Хромой — страница 21 из 54

Лечение нас троих заняло в общей сложности около часа. Кейна он просто зашил, стараясь сделать шов менее заметным, меня штопать пришлось долго и трудно, хорошо, что таблетка сняла боль, я вообще ничего не чувствовал. Заштопав рану и наложив повязку, доктор взял зажим и полез в рану на бедре, он уже понял, что я ничего не чувствую, а потому действовал максимально бесцеремонно. Зато эффективно, после двух минут ковыряний картечина покинула моё бренное тело, а саму рану он просто заклеил пластырем.

Сложнее всего было с молодым крестьянином, в дороге он сказал, что зовут его Пек. Доктор размотал присохший бинт, частично отмочив его перекисью, а частично просто оторвав ткань от раны. Пек тихонько завыл от боли, а выть было от чего, раны на теле были ужасны, плоть просто разрезали до кости теми самыми стальными когтями, что действовали подобно ятаганам, а теперь его разрезы уже начинали потихоньку гноиться. В порыве человеколюбия я сунул ему в рот синюю таблетку. Доктор взглянул неодобрительно, но ничего не сказал. Минут через десять, когда таблетка подействовала, парень блаженно закрыл глаза, предоставив доктору делать с его телом всё, что только придёт в голову.

— Ох уж эта народная медицина, — ворчал доктор, промывая порезы спиртом. — Травы какие-то прикладывали, глину, нет бы просто промыть, водой, а лучше спиртом, чистота бы его спасла, а теперь, когда началось воспаление, придётся тратить дорогостоящие антибиотики, которых у меня не вагон.

— Я оплачу, — примирительно сказал я. — Граф обещал большую награду, думаю, одна спасённая жизнь меня не разорит.

— Не разорит, — доктор немного смягчился и стал набирать какую-то жидкость в старинный стеклянный шприц. — Да я и не возьму с вас денег. Не стоит считать меня таким уж прожжённым барыгой, часто я и сам помогаю беднякам бесплатно, когда не занят богатыми и есть возможность просто попрактиковаться в хирургии. Любые навыки без регулярного использования теряются, чтобы быть хорошим хирургом, мне нужно постоянно кого-то резать.

— Вот и отлично, — сказал я, поднимаясь с кушетки. — Я, пожалуй, пойду к себе, сообщите, если понадоблюсь.


Глава тринадцатая


Оставшееся время я с полным на то правом лежал на кровати, выбираясь только для посещения отхожего места. Еду мне приносили в номер, а вот с естественными потребностями так не получалось, слуги предложили ночной горшок, но я его отверг, не настолько я болен, чтобы вести себя, как инвалид.

Всё это время я регулярно употреблял красные таблетки (и изредка синие). Они действовали, рана затягивалась на глазах, думаю, заживёт даже быстрее, чем та, на ноге.

И вот наступил долгожданный день, когда в порт Веронка прибыл корабль с той стороны океана, тем же вечером наши люди организовали встречу с капитаном, а чтобы не таскать меня через половину города, пригласили его прямо в харчевню на первом этаже гостиницы.

Капитан оказался высоким худым мужчиной с длинными седыми волосами, хотя старым он не был, от силы лет сорок. Звали его Лестер Орг. Так он представился. Одет он был в костюм из плотной ткани без всяких украшений, лицо было строгим и властным, большие серые глаза, казалось, сейчас просверлят во мне дырку. Когда он сел и положил руки на стол, оказалось, что на левой у него не хватает двух пальцев, мизинца и безымянного.

Официанты сразу же поставили на стол вино и закуски, но капитан их поначалу проигнорировал, сказав, что лучше перейти к делу. Третьим человеком за столом был доктор Штельман, который объяснил, что капитан Орг плохо владеет местным наречием, а разговор наш требует точности формулировок.

— Итак, что вам нужно? — спросил капитан, соизволив-таки налить себе вина в стакан.

— Мне нужно плыть на вашем корабле через океан и оказаться на другой стороне, — сказал я, доктор перевёл, но капитан, к счастью, это понял и так.

— Это будет стоить недёшево, — заявил капитан, быстрым движением опрокинув вино себе в глотку. — Обычно мы не берём на борт пассажиров, корабль и так будет загружен до предела товаром.

— Вас устроит сумма в двести эбенов? — спросил вместо меня доктор, покосившись на капитана.

— Триста, — капитан немного подобрел, взял нож и стал отрезать себе большой кусок от печёного свиного окорока.

— Идёт, — сказал я, спорить не хотелось, не тот момент, чтобы торговаться.

— В каком порту вас нужно высадить? — спросил капитан деловито, разжёвывая мясо и наливая себе следующий стакан.

— Я не настолько хорошо знаю порты на той стороне, — честно признался я.

— Так какого чёрта тебе там понадобилось? — капитан хохотнул.

— Мне нужно попасть в одно место, — начал я, сомневаясь, стоит ли ему такое рассказывать. — Место это называется Чёрная Гарь, вы о ней что-нибудь слышали?

— На той стороне океана вы не найдёте того, кто бы не слышал про это проклятое место, но я впервые встречаю человека, который пошёл бы туда добровольно.

— А что там такого? — осторожно спросил я, лишняя информация не повредит.

— Там выжженная пустыня на много миль вокруг, — начал перечислять капитан, — расплавленные камни, руины каких-то древних городов и селений, почерневшие человеческие кости и смрад, который не выветривается веками. По ночам там часто видят неизвестное свечение. А ещё там невозможно жить людям, нападает какая-то болезнь, которая многих сводит в могилу.

— Что за болезнь? — заинтересованно спросил доктор, — можете описать симптомы… признаки.

— Болезнь чертовски противная, — с кривой улыбкой объяснил доктору капитан. — Поначалу человек ничего не чувствует. Но потом у него начинают выпадать волосы, а иногда и зубы, тело покрывается язвами, а потом он блюёт до тех пор, пока не вывалит наружу свои внутренности. Если его увести из опасного места в самом начале, он ещё сможет выжить и поправиться, но полностью такие никогда не выздоравливают.

Мы с доктором переглянулись. Объяснять ничего не требовалось, в нашем мире такую болезнь хорошо знали.

— А как быстро наступает такое состояние? — спросил доктор.

— Неделя, две, не больше. Говорят, что болезнь нападает не во всех местах Гари, но проверять никто не рвётся. Я слышал, раньше туда ходили люди, собирали кое-что ценное на руинах, но быстро перестали, слишком дорого приходилось за это платить.

— Это терпимо, — сказал я. — Думаю, что успею найти нужное место.

— Дело хозяйское, — фыркнул капитан. — Если добавите ещё сотню, я даже выделю вам человека, который вас туда проводит. Не в саму Гарь, но покажет место, где она начинается. Кстати, болезнь — не единственная беда, животные, что живут поблизости, начинают меняться, часто становясь отвратительными чудовищами, вы, насколько я знаю, привыкли к таким, но там, у нас, всё совсем иначе, там даже обычных волков и медведей давно повывели.

— Договорились, — сказал я. — Триста эбенов вам, а как только сойду на берег, вы дадите мне проводника, которому я заплачу ещё сотню, когда доберусь до Гари.

— Договорились, — важно кивнул капитан. — Сотня в задаток, корабль отплывает через три дня, старайтесь не опоздать.

С этими словами капитан нас покинул, небрежно бросив в карман мешочек с монетами, а мы с доктором стали обсуждать сложившееся положение.

— Знать бы, откуда это взялось, — задумчиво пробормотал он, отхлёбывая вино из стакана. — Это ведь не мир постапокалипсиса, где когда-то была ядерная война.

— Точно? — недоверчиво спросил я.

— Совершенно, я читал бумаги, те, что нашёл в городских архивах, кроме того, тут есть нечто, вроде летописей, охватывают период почти на четыреста лет назад, ничего подобного там и близко нет, никаких рассказов о древних артефактах, старой цивилизации, никаких преданий о конце света. Максимум, что могу допустить, там, на том материке, имелся некий цивилизованный анклав.

— Может быть, те самые соседи сверху? — предположил я. — Могли переправить атомную бомбу и взорвать её уже здесь. Как знать, возможно, были какие-то проблемы с переходом, а так они разом отвадили всех желающих подняться.

— Может быть и такое, кроме того, я слышал, что ядерная реакция может запуститься и естественным путём, в местах, где концентрация урановых руд зашкаливает. Это большая редкость, но такое в истории Земли бывало.

— Как думаете, я успею пройти? — спросил я, не слишком надеясь на положительный ответ.

— Смотря куда вам нужно попасть. Подозреваю, переход находится в самом эпицентре Чёрной Гари. Логично предположить, что это место будет самым опасным. Знаете что, у меня в запасах был старенький дозиметр, не знаю, зачем он мне понадобился, но в него можно вставить батарейки, и он снова заработает. Это позволит вам обходить те места, где радиация зашкаливает.

— Это было бы прекрасно, — сказал я, обрадовавшись неожиданной удаче.

— Ещё запаситесь патронами к своему дробовику, вряд ли тамошние мутанты питаются травкой, — напомнил доктор. — И деньги старайтесь особо никому не показывать. На корабле вы будете в полной власти команды и капитана. Я, конечно, постараюсь вас как-то обезопасить, но не знаю, подействует ли.

Способ обезопасить меня доктор Штельман придумал. По прибытии в нужный порт я должен буду написать письмо, которое капитан переправит сюда в следующем рейде, в письме будут условные слова, а ещё моя подпись, образец которой я оставлю здесь. Если капитан доложит, что я по пути вывалился за борт, то у него начнутся большие проблемы, вплоть до виселицы, если в письме не будет условных обозначений, значит, меня захватили в заложники, и писал я под принуждением. Второе письмо я отдам проводнику, когда расстанусь с ним, а попутно сообщу, что доставив его в Веронк и передав его доктору, он получит на руки ещё сто эбенов, приличная сумма должна заинтересовать и хоть немного отбить желание убить и ограбить пассажира.

А я начал не торопясь собирать вещи. Одежду свою я оставил, только отдал портным, чтобы аккуратно зашили. Справились местные мастера на отлично, куртка стала, совсем как новая. Оружейная мастерская занялась боеприпасами. Даниил предложил мне взять магазинную винтовку из своих запасников, всё лучше, чем двухзарядный дробовик, но я, немного подумав, отказался. Руки уже привыкли к одному оружию, да и картечь проти