Мы с Вилом, Молой и Деви сидели у того, что осталось от нашего большого костра, когда за деревьями послышались шаги. Фела была одета все так же элегантно, но вынула шпильки из волос, и прическа у нее рассыпалась. Сим осторожно пробирался через лес рядом с ней, машинально убирая ветки с ее пути.
– Где это вас носило? – поинтересовалась Деви.
– Мне пришлось возвращаться из Имре пешком, – объяснила Фела. – А Сим встретил меня на полпути. Не волнуйтесь, матушка, он вел себя вполне благородно.
– Надеюсь, тебе пришлось не слишком тяжко… – сказал я.
– Обед прошел примерно так, как и следовало ожидать, – призналась Фела. – Но вторая половина вечера того стоила!
– Вторая половина? – переспросила Мола.
– На обратном пути Сим сводил меня посмотреть на пожарище в «Пони». И я задержалась, чтобы перекинуться парой слов с Амброзом. Никогда еще так не веселилась! – Фела злобно ухмыльнулась. – Я вела себя как настоящая стерва!
– Ага, – подтвердил Симмон. – Это было блестяще!
Фела, подбоченясь, уставилась на Сима:
– Значит, бросил меня и сбежал, вот как?!
Сим скорчил кислую рожу и взмахнул рукой.
– Слушай, ты, тупая овца! – вскричал он, великолепно подражая винтийскому акценту Амброза. – У меня номер загорелся!
Фела отвернулась и воздела руки.
– Вот только врать мне не надо! Ты смылся с какой-нибудь девкой! Меня еще никогда в жизни так не оскорбляли! Видеть тебя больше не желаю!
Мы разразились аплодисментами. Фела с Симом взялись за руки и раскланялись.
– Только разрешите уточнить, – небрежно заметила Фела, – Амброз все же не использовал выражения «тупая овца».
Руки Сима она, однако, не выпустила.
Симмон слегка смутился.
– А, ну да, конечно. Есть вещи, которых дамам не говорят, даже в шутку.
Он нехотя отпустил руку Фелы и уселся на ствол поваленного дерева. Фела села с ним рядом.
Она наклонилась к нему и что-то шепнула. Сим расхохотался и замотал головой.
– Ну пожалуйста! – сказала Фела, взяв его за локоть. – У Квоута нет при себе лютни. Кто-то же должен нас развлекать!
– Ну ладно, ладно, – сказал Симмон, явно несколько смущенный. Он на миг прикрыл глаза, а потом заговорил звучным голосом:
Устремилась Фела, сверкая очами,
Широко шагая, шурша одеяньем,
Нагрянула к Амброзу, гарью осыпанному,
Мрачно взирал он, хмурился грозно,
Но, страха не ведая, встретила гру…
Дойдя до слова «грудью», Симмон внезапно запнулся и побагровел как свекла. Деви, сидевшая по ту сторону костра, хихикнула.
Вилем, как и подобает верному другу, пришел на выручку с отвлекающим вопросом.
– Слушай, а что за остановки ты делаешь в середине каждой строчки? – спросил он. – Как будто тебе дыхания не хватает.
– Я об этом тоже спрашивала, – улыбнулась Фела.
– Это такая особенность древневинтийской поэзии, – объяснил Сим. – Специальная пауза, «цезура» называется.
– Знаешь, Сим, ты что-то слишком хорошо разбираешься в поэзии, – заметил я. – Я близок к тому, чтобы потерять к тебе уважение.
– Цыц! – сказала Фела. – Мне лично нравится. А тебе просто завидно, что он может сочинять такие стихи на ходу.
– Поэзия – это песня без музыки, – надменно возразил я. – А песня без музыки – как тело без души.
Прежде чем Симмон успел ответить, Вилем поднял руку.
– Пока мы не погрязли в философских спорах, я вынужден сделать одно признание, – торжественно произнес он. – Я обронил в коридоре напротив комнат Амброза стихотворение. Это акростих, повествующий о его неутолимой страсти к магистру Хемме.
Все мы расхохотались, но Симмон отчего-то нашел это особенно забавным. Прошло немало времени, прежде чем он сумел перевести дух.
– Ох, это не могло выйти лучше, даже если бы мы сговорились заранее! – проговорил он. – А я купил несколько предметов дамского туалета и подкинул их к тем, что валяются на улице. Розовые атласные ленточки. Кружавчики. Корсет на китовом усе.
Все снова разразились хохотом. А потом уставились на меня.
– А что сделал ты? – поинтересовалась Деви.
– Только то, что собирался, – скромно ответил я. – Я сделал все, чтобы уничтожить куклу, чтобы я снова мог спокойно спать по ночам.
– Ну, ты опрокинул его ночной горшок, – заметил Вилем.
– Это верно, – признался я. – И еще нашел вот это.
И я показал всем листок бумаги.
– Если это одно из его стихотворений, – сказала Деви, – я тебе советую поскорей его сжечь и вымыть руки.
Я развернул листок бумаги и прочел вслух:
– «Номер 4535: кольцо. Белое золото. Голубой дымный камень. Ремонт оправы и полировка».
Я бережно сложил бумажку и сунул ее в карман.
– Как по мне, – сказал я, – это куда лучше стихотворения.
Сим вытянул шею.
– Это что, закладная на кольцо твоей подружки?
– Если не ошибаюсь, это расписка от ювелира. Но да, это ее кольцо, – сказал я. – И, кстати, она мне не подружка.
– Ничего не понимаю, – сказала Деви.
– Да это то, с чего все началось, – объяснил Вилем. – Квоут пытался вернуть кое-какое имущество, принадлежащее девушке, которая ему нравится.
– А ну-ка, объясните, что к чему, – потребовала Деви. – А то я, похоже, пропустила начало.
Я привалился к валуну, предоставив друзьям рассказывать, как все было.
Этот клочок бумаги Амброз хранил не в комоде. И не на камине, и не на прикроватном столике. Не на подносе с драгоценностями и не на письменном столе.
По правде говоря, он лежал у него в кошельке. Я спер у Амброза кошелек от обиды, через полминуты после того, как он обозвал меня «грязным вороватым руэ». Я сделал это почти машинально, протискиваясь мимо него, когда уходил из его номера в «Пони».
Как ни странно, в кошельке были еще и деньги. Почти шесть талантов. Не такая уж большая сумма для Амброза. Так, весело провести вечер с дамой. Ну а для меня это были огромные деньги. Так что я чувствовал себя почти виноватым оттого, что их спер. Почти.
Глава 34Безделушки
Вечером, когда я вернулся к Анкеру, записки от Денны там не оказалось. И поутру тоже. Я гадал, отнес ли ей мальчишка мое послание, или он на все плюнул, или уронил письмо в воду, или съел его.
На следующее утро я решил, что настроение у меня слишком хорошее, чтобы портить его, присутствуя при неизбежном безумии занятий Элодина. Поэтому я вскинул на плечо лютню и отправился за реку, искать Денну. Мне потребовалось больше времени, чем я рассчитывал, но все равно не терпелось увидеть ее лицо, когда я верну ей колечко.
Я вошел в ювелирную лавку и улыбнулся человечку, стоявшему за стеклянным прилавком.
– Ну что, кольцо готово?
Он нахмурил лоб.
– Я… я… прошу прощения, сударь?
Я вздохнул, порылся в кармане и наконец вытащил клочок бумаги.
Ювелир взглянул на него, и лицо его озарилось пониманием.
– Ах да! Конечно, конечно. Минуточку.
И шмыгнул в дверь в глубине лавки.
Я немного расслабился. Это была уже третья лавка, куда я зашел. В двух других разговор вышел куда менее приятный.
Человечек выбежал из задней комнаты.
– Прошу вас, сударь!
Он протянул мне кольцо.
– Снова целехонько, как яблочко! И камушек славный, если можно так выразиться.
Я поднял кольцо к свету. Да, это было колечко Денны.
– Отличная работа, – сказал я.
Он улыбнулся в ответ.
– Благодарю вас, сударь. За всю работу – сорок пять пенни.
Я украдкой вздохнул про себя. Ну да, если бы Амброз еще и оплатил работу авансом – это было бы слишком большой удачей… Я посчитал в уме и выложил на стеклянную поверхность прилавка талант и шесть йот. При этом я обратил внимание, что прилавок, служивший одновременно витриной, имеет маслянистую поверхность – это было стекло удвоенной прочности. Я провел по нему рукой, мимоходом подумав, не я ли изготовил его в фактной.
Когда ювелир забрал монеты, на глаза мне попалось кое-что еще. Вещица на витрине.
– Вам приглянулась какая-нибудь безделушка? – вкрадчиво спросил ювелир.
Я указал на ожерелье в центре витрины.
– У вас отменный вкус, – заметил ювелир, доставая ключ и отпирая панель в задней части прилавка. – Совершенно исключительная вещь. Мало того что оправа весьма элегантна, так еще и сам камень на редкость хорош. Нечасто встретишь изумруд такого качества, и при этом каплевидной огранки.
– Ваша работа? – спросил я.
Ювелир испустил тяжкий вздох.
– Увы, не могу похвастаться таким успехом. Его принесла молодая дама несколько оборотов тому назад. Похоже, деньги ей были нужнее украшения, и мы с ней договорились.
– А сколько бы вы за него хотели? – спросил я так небрежно, как только мог.
Он назвал сумму. Это были безумные деньги. Больше, чем я когда-либо видел одновременно. На такую сумму женщина спокойно могла бы прожить в Имре в течение нескольких лет. Достаточно, чтобы купить хорошую новую арфу. Достаточно, чтобы купить лютню из чистого серебра. Или, скажем, футляр для такой лютни.
Ювелир снова вздохнул и покачал головой, скорбя о несовершенстве мира.
– Жаль, жаль, – сказал он. – Кто знает, что побуждает юных дам идти на такие жертвы?
Потом он поднял голову, улыбнулся, вытащил каплевидный изумруд на свет и посмотрел на меня выжидающе.
– И тем не менее ее убыток – ваша прибыль!
Поскольку Денна упоминала в записке «Бочку и борова», я решил начать поиски именно оттуда. Футляр с лютней казался мне куда тяжелее теперь, когда я знал, чем она пожертвовала, чтобы за него заплатить. И тем не менее за добро платят добром, и я надеялся, что, вернув кольцо, хотя бы отчасти с ней расквитаюсь.
Но «Бочка и боров» оказался не трактиром, а рестораном. Ни на что особо не надеясь, я все же спросил у хозяина, не оставляли ли мне записку. Нет, записки никто не оставлял. Я спросил, не припоминает ли он женщину, которая была тут накануне. Такую темноволосую, очень красивую.