– И вы рассчитывали, будто я поверю, что это правда? Вы не могли впятером управиться с таким количеством разбойников.
– Мы застали их врасплох, ваша светлость, – сказал я с самодовольной скромностью.
Лицо у маэра вытянулось.
– Ну, довольно. Оставим этот провинциальный юмор. На мой взгляд, он изрядно отдает дурным вкусом. Просто расскажите мне все, как было на самом деле, и покончим с этим.
– Я и рассказал все, как было на самом деле, ваша светлость. Если бы я знал, что вы потребуете доказательств, я позволил бы Дедану доставить вам мешок отрубленных пальцев. У меня ушел целый час на то, чтобы отговорить его от этой идеи.
Это не вызвало у маэра того отторжения, на которое я рассчитывал.
– Возможно, вы напрасно его отговорили, – сказал он.
Ситуация переставала выглядеть забавной.
– Ваша светлость, если бы я хотел вам солгать, я бы придумал что-нибудь более убедительное.
Я предоставил ему немного поразмыслить над этим.
– Кроме того, если вам нужны лишь доказательства, возьмите и отправьте кого-нибудь проверить это. Трупы мы сожгли, но черепа по-прежнему лежат где лежали. Я отмечу на карте место, где находится лагерь.
Маэр зашел с другого конца:
– А как насчет второй части истории? Их главарь. Человек, который не обратил внимания на простреленную ногу. Тот, который ушел к себе в палатку и «исчез»?
– Это правда, ваша светлость.
Алверон долго не сводил с меня глаз, потом вздохнул.
– Тогда я вам верю, – сказал он. – Тем не менее это странные и горькие вести, – пробормотал он себе под нос.
– Это действительно так, ваша светлость.
Он взглянул на меня странно, будто что-то прикидывал.
– И что вы об этом думаете?
Но не успел я ответить, как из внешних комнат послышался женский голос. Алверон просветлел лицом и сел прямее. Я спрятал улыбку.
– Мелуан идет! – сказал Алверон. – И, если не ошибаюсь, у нее к вам тот вопрос, о котором я говорил прежде.
Он лукаво улыбнулся.
– Думаю, он вам понравится: вещь и впрямь загадочная.
Глава 139Ларчик без замка
Стейпс ввел Мелуан в комнату, мы с Алвероном встали. Она была одета в серое с сиреневым, и ее вьющиеся каштановые волосы были зачесаны назад, открывая стройную шею.
Следом за Мелуан двое пажей тащили деревянный сундук. Маэр взял жену под руку, в то время как Стейпс жестом велел пажам поставить сундук рядом с ее креслом. Затем дворецкий Алверона выпроводил пажей и заговорщицки подмигнул мне перед тем, как затворить за собой дверь.
Я остался стоять, развернулся к Мелуан и отвесил ей поклон.
– Рад случаю встретиться с вами снова… госпожа моя?
Я сделал из обращения вопрос, потому что не знал, как к ней обращаться. Прежде земли Лэклессов были графством, но это до бескровного мятежа, когда они еще владели Тинуэ. А ее брак с Алвероном еще сильнее усложнил дело: я не был уверен, существует ли женский вариант титула маэрсона.
Мелуан небрежно махнула рукой, давая понять, что это неважно.
– Между нами вполне достаточно будет и «сударыни», по крайней мере, когда мы не на людях. Я не нуждаюсь в церемониях с тем, кому я стольким обязана.
Она взяла за руку Алверона.
– Пожалуйста, садитесь, если вам угодно.
Я поклонился еще раз и сел, разглядывая сундук с напускным равнодушием. Сундук был величиной с большой барабан, из хорошо подогнанных березовых дощечек, окованных медью.
Я знал, что для начала полагается завязать вежливую светскую беседу, пока кто-нибудь из них не соизволит заговорить о сундуке. Однако любопытство взяло надо мной верх.
– Мне говорили, что вы принесете с собой вопрос. Должно быть, он весьма весомый, раз вы его так тщательно храните, – я кивнул на сундук.
Мелуан взглянула на Алверона и рассмеялась, как будто он удачно пошутил.
– Мой супруг предупреждал, что вы не из тех, кто согласится надолго оставить загадку в покое!
Я улыбнулся чуточку виновато.
– Такова уж моя натура, сударыня.
– Ну что ж, не стану заставлять вас бороться с собственной натурой! – улыбнулась она. – Не будете ли вы так любезны поставить его напротив меня?
Я сумел поднять сундук, не надорвавшись, но будь я поэтом, если он весил меньше пяти пудов.
Мелуан подалась вперед, склонившись над сундуком.
– Леранд рассказал мне о том, какую роль вы сыграли, соединив наши судьбы. Примите мою благодарность. Я считаю, что я перед вами в долгу.
Ее темно-карие глаза смотрели чрезвычайно серьезно.
– Однако я полагаю, что долг мой во многом уплачен тем, что я собираюсь вам показать. Я могу на пальцах пересчитать людей, которые это видели. И, невзирая на то, что я перед вами в долгу, мне бы и в голову не пришло вам это показывать, не поклянись мне мой супруг, что я могу рассчитывать на ваше молчание.
Она многозначительно взглянула на меня.
– Клянусь своей рукой, я никому не скажу о том, что видел, – заверил я ее, стараясь не выказывать своего энтузиазма.
Мелуан кивнула. И, вместо того чтобы достать ключ, как я думал, она надавила обеими руками на боковые стенки сундука, слегка сдвинув две дощечки. Что-то щелкнуло, и крышка слегка приподнялась.
«Ларчик без замка», – подумал я про себя.
Под крышкой обнаружился второй сундучок, поменьше и более плоский. Он был размером с хлебницу, и в плоской латунной пластине замка была замочная скважина, имевшая форму не замочной скважины, а круга. Мелуан что-то сняла с цепочки, висящей у нее на шее.
– Можно посмотреть? – спросил я.
Мелуан, похоже, удивилась.
– Прошу прощения?
– Этот ключ. Можно посмотреть на секундочку?
– Милость Господня! – вскричал Алверон. – Мы же еще не дошли до самого интересного! Я предлагаю вам тайну века, а вы уставились на обертку!
Мелуан протянула мне ключ, и я осмотрел его, быстро, но пристально.
– Я люблю раскрывать тайны слой за слоем, – объяснил я.
– Как луковицу? – фыркнул он.
– Как цветок! – возразил я и протянул ключ обратно Мелуан. – Благодарю вас.
Мелуан вставила ключ в замок и отперла внутренний ларчик, снова надела цепочку на шею, спрятала ее под одежду, оправила одежду и прическу, вернув себе безукоризненный внешний вид. Мне показалось, что на это ушло не меньше часа.
Наконец она протянула руку и что-то вынула из ларчика обеими руками. Держа это за поднятой крышкой, так чтобы мне было не видно, она посмотрела на меня и глубоко вздохнула.
– Это было… – начала она.
– Просто покажите ему, дорогая, – мягко перебил Алверон. – Мне любопытно знать, что он сам об этом подумает.
Он хмыкнул.
– К тому же боюсь, если мы заставим юношу ждать еще дольше, с ним сделается припадок.
Мелуан благоговейно вручила мне кусок темного дерева размером с толстую книгу. Я принял его обеими руками.
Ларец был неестественно тяжел для своих размеров, дерево на ощупь оказалось гладким, как полированный камень. Проведя по нему руками, я обнаружил, что стенки покрыты резьбой. Не настолько выпуклой, чтобы ее было видно глазом: мои пальцы еле чувствовали узор из неровностей. Погладив верх ларца, я обнаружил на нем такой же узор.
– Вы были правы, – тихо сказала Мелуан. – Он как ребенок со среднезимним подарком.
– А, вы еще не видели самого интересного, – ответил Алверон. – Погодите, пока он возьмется за дело. У юноши разум, как кувалда.
– Как же он открывается? – спросил я. Я повернул ларец в руках и почувствовал, как внутри что-то сдвинулось. На ларце не было заметно ни петель, ни крышки, ни даже щели в том месте, где должна была открываться крышка. Он выглядел совершенно как сплошной кусок темного тяжелого дерева. Но я знал, что это должен быть ларец. Я это чувствовал! Он требовал, чтобы его открыли.
– Это нам неизвестно, – сказала Мелуан. Она хотела добавить что-то еще, но муж мягко остановил ее.
– А что внутри? – Я снова наклонил ларец и почувствовал, как сместилось его содержимое.
– Это нам неизвестно, – повторила она.
Материал ларца был интересен сам по себе. Дерево, достаточно черное, чтобы быть роа, но при этом оно отливало темно-красным. Кроме того, эта древесина, похоже, была душистой. Она слабо пахла… непонятно чем. Знакомый запах, но я его никак не мог узнать. Я наклонился вплотную к ларцу и втянул в себя этот запах. Что-то вроде лимона… Безумно знакомый аромат.
– А что это за дерево?
Их молчание было достаточно красноречиво.
Я поднял голову и встретился с ними взглядом.
– Я смотрю, тут у вас и опереться практически не на что, а?
Я улыбнулся, чтобы смягчить свои слова, а то вдруг оскорбятся.
Алверон подался вперед.
– Согласитесь, – сказал он с плохо скрываемым возбуждением, – это замечательный вопрос! Вы уже прежде продемонстрировали мне свою смекалку.
Его глаза сверкнули серым.
– И что она вам подсказывает на этот раз?
– Это фамильное достояние, – небрежно сказал я. – Очень древнее…
– И насколько оно древнее, как вам кажется? – жадно перебил Алверон.
– Около трех тысяч лет, – сказал я. – Плюс-минус…
Мелуан застыла в изумлении.
– Я так понимаю, мои догадки близки к вашим?
Она безмолвно кивнула.
– Резьба, несомненно, стерлась за долгие годы…
– Резьба? – переспросил Алверон, подавшись вперед.
– Еле заметная, – сказал я, закрыв глаза. – Но я чувствую ее на ощупь.
– Я ничего подобного не почувствовал.
– Я тоже, – сказала Мелуан. Ее это, похоже, несколько задело.
– У меня чрезвычайно чувствительные руки, – честно сказал я. – Это необходимо для моей работы.
– Для магии? – спросила она. В ее голосе слышался старательно скрываемый оттенок детского благоговения.
– И для музыки тоже, – сказал я. – Вы позволите?
Она кивнула. Я взял ее руку в свою и приложил ее к крышке ларца.
– Вот. Чувствуете?
Она сосредоточенно нахмурила лоб.
– Может быть, чуть-чуть…
Она отвела руку.