Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2 — страница 96 из 113

– Вы уверены, что это резьба?

– Она слишком правильная, чтобы появиться случайно. Как такое может быть, что вы не заметили этого прежде? Неужели в ваших семейных летописях об этом ничего не говорится?

Мелуан была ошеломлена.

– Никому бы и в голову не пришло записывать что-то связанное с Ларцом Лоэкласов! Разве я не говорила, что это тайна из тайн?

– Покажите-ка, – сказал Алверон. Я положил его пальцы на рисунок. Он нахмурился.

– Ничего не чувствую. Должно быть, пальцы у меня слишком старые… Может, это надпись?

Я покачал головой.

– Это орнамент вроде арабесок. Но он не повторяется, он меняется…

Тут меня осенило.

– Возможно, это иллийское узелковое письмо!

– Вы можете его прочесть? – спросил Алверон.

Я провел пальцами по ларцу.

– Я недостаточно знаю иллийский, чтобы прочесть самый простой узел, даже держа в руках веревку.

Я покачал головой.

– Кроме того, за три тысячи лет узелки наверняка изменились. Но я знаю нескольких людей в университете, которые, возможно, могли бы это перевести.

Алверон взглянул на Мелуан, но та твердо покачала головой.

– С чужими я об этом говорить не стану.

Маэр, похоже, был разочарован ответом, но настаивать не стал. Вместо этого он снова обернулся ко мне.

– Позвольте задать вам ваши же собственные вопросы. Что это за дерево?

– Оно протянуло три тысячи лет, – принялся я рассуждать вслух. – Оно пустое внутри и тем не менее тяжелое. Значит, это должно быть медленно растущее дерево, хорнвуд или реннел. А его цвет и вес заставляют думать, что в нем содержится много металла, как в роа. Может быть, железа и меди…

Я пожал плечами.

– Это все, на что я способен.

– Что там внутри?

Я надолго задумался, прежде чем ответить.

– Нечто поменьше солонки… – начал я. Мелуан улыбнулась, но Алверон чуть заметно нахмурился, и я поспешно продолжал: – Оно металлическое, судя по тому, как смещается вес, когда я наклоняю ларец.

Я зажмурился и стал вслушиваться в приглушенный стук содержимого, перекатывающегося внутри ларца.

– Нет. Судя по весу, оно стеклянное либо каменное.

– Драгоценность, – сказал Алверон.

Я открыл глаза.

– Не обязательно. Теперь эта вещь, конечно, драгоценна благодаря своей древности и тому, что она столько времени хранилась в семье. Кроме того, она ценна тем, что с ней связана тайна. Но была ли она драгоценной изначально? – я пожал плечами. – Кто знает?

– Но под замок прячут обычно драгоценности, – заметил Алверон.

– Вот именно! – я поднял ларец, демонстрируя его гладкую поверхность. – А на этом ларце нет замка. На самом деле, возможно, его заперли таким образом нарочно. Возможно, там нечто опасное.

– Отчего вы так думаете? – с любопытством спросил Алверон.

– Но для чего столько хлопот? – возразила Мелуан. – Зачем хранить нечто опасное? Если вещь опасна, ее уничтожают.

И сама же ответила на свой вопрос, едва задав его:

– Разве что она не только опасна, но и драгоценна…

– Возможно, она слишком полезна, чтобы ее уничтожать, – предположил Алверон.

– Возможно, ее нельзя уничтожить, – сказал я.

– Последнее вернее всего, – сказал Алверон, еще сильнее подавшись вперед. – И как же он открывается?

Я долго смотрел на ларец, вертел его в руках, нажимал на стенки. Водил пальцем по узорам, нащупывая шов, незаметный глазу. Я встряхивал ларец, пробовал на вкус воздух рядом с ним, подносил его поближе к свету…

– Понятия не имею! – признался я.

Алверон несколько сник.

– Ну, полагаю, это было бы слишком хорошо… Быть может, тут не обошлось без магии?

Я замялся, не желая ему объяснять, что подобная магия бывает только в сказках.

– Если и да, я подобной магией не владею.

– А вам никогда не приходило в голову просто взять и распилить его? – спросил Алверон у жены.

На лице Мелуан отразился такой же ужас, какой испытал я от этого предложения.

– Ни за что! – сказала она, переведя дух. – Он же лежит в основании нашего рода! Я бы скорее засеяла солью все наши земли до последнего акра.

– И при том, какое это дерево твердое, – поспешно добавил я, – вы, скорее всего, уничтожите то, что находится внутри. Особенно если оно хрупкое.

– Это была просто идея! – заверил Алверон супругу.

– Крайне не продуманная! – резко заметила Мелуан, потом, похоже, пожалела о своих словах. – Простите, но сама мысль об этом…

Она не договорила, явно придя в замешательство.

Он погладил ее по руке.

– Я понимаю, дорогая. Вы правы, это было непродуманно.

– Ну что, можно, я его спрячу? – спросила у него Мелуан.

Я нехотя вернул ей ларец.

– Будь у него замок, я бы мог попытаться его вскрыть, но я понятия не имею, где тут петли и крышка…

«И ларчик без замка, где возле мужниной свечи леди Лэклесс хранит в ночи хозяйство муженька», – пронеслась у меня в голове дурацкая детская песенка, и я еле сумел замаскировать смешок под кашель.

Алверон, похоже, ничего не заметил.

– Я, как всегда, полагаюсь на вашу осмотрительность.

Он поднялся на ноги.

– Увы, боюсь, я истратил большую часть нашего времени. Уверен, вас ждут другие дела. Давайте побеседуем об амир завтра? После второго колокола?

Я встал одновременно с маэром.

– Если ваша светлость позволит, у меня есть еще одно дело, требующее незамедлительного обсуждения.

Он серьезно посмотрел на меня.

– Я так понимаю, что дело важное?

– И весьма срочное, ваша светлость, – взволнованно сказал я. – С этим нельзя ждать больше ни дня. Я бы сказал об этом раньше, если бы мы могли остаться наедине и у нас было время.

– Хорошо.

Он снова сел.

– Что же у вас такое срочное?

– Леранд, – слегка укоризненно сказала Мелуан, – мы опаздываем! Хайанис ждет.

– Пусть подождет, – сказал он. – Квоут верно служил мне. Он ничего не делает без причины, и не прислушиваться к его словам – себе дороже.

– Вы мне льстите, ваша светлость. Но дело и впрямь серьезное.

Я взглянул на Мелуан.

– И довольно деликатное притом. Если вашей супруге угодно будет удалиться, это только к лучшему.

– Но если дело важное, может, мне стоит остаться? – лукаво осведомилась она.

Я вопросительно взглянул на маэра.

– Все, что вы хотите сказать мне, вы можете сказать также моей супруге, – ответил он.

Я заколебался. Мне срочно нужно было рассказать Алверону о фальшивых актерах. Я был уверен, что, если он услышит мою версию событий, я уж сумею представить их в наиболее выгодном для себя свете. А если до него сначала дойдут вести по официальным каналам, он, может, и не пожелает закрыть глаза на голые факты, что я самовольно убил девятерых путников.

Однако, несмотря на все обстоятельства, последнее, чего мне хотелось бы, это рассказывать мою историю при Мелуан. Это поневоле усложнит дело… Я решился попытаться еще раз:

– Это весьма мрачная история, ваша светлость…

Алверон покачал головой и слегка нахмурился.

– У нас нет тайн друг от друга.

Я подавил тяжкий вздох и достал из внутреннего кармана своего шаэда сложенный лист толстого пергамента.

– Это ведь письмо о покровительстве, дарованное вашей светлостью, не так ли?

Его серые глаза пробежали документ, на его лице отразилось легкое изумление.

– Да. Откуда оно у вас?

– Ах, Леранд! – воскликнула Мелуан. – Я знала, что вы дозволяете попрошайкам бродяжничать в ваших землях, но никогда не думала, что вы опуститесь до того, чтобы оказывать им покровительство!

– Всего нескольким труппам, – сказал он. – Этого требует мое положение. При любом уважающем себя дворе имеется хотя бы несколько актеров.

– При моем их нет, – твердо сказала Мелуан.

– Иметь собственную труппу очень удобно, – кротко возразил Алверон. – А иметь их несколько еще удобнее. Тогда можно подобрать подходящее развлечение для любого праздника, который устраиваешь. Как вы думаете, откуда я взял музыкантов, что играли на нашей свадьбе?

Видя, что лицо Мелуан не смягчилось, Алверон продолжал:

– Им не дозволено представлять ничего непристойного или богохульного, дорогая. Я весьма тщательно их контролирую. И можете быть уверены, ни один город в моих владениях не дозволит выступать у себя труппе, не имеющей письма о покровительстве от какого-нибудь вельможи.

Алверон снова обернулся ко мне.

– Это возвращает нас к делу, о котором мы говорили. Откуда у вас их письмо? Без него труппа, должно быть, бедствует.

Я колебался. Я не знал, как лучше подойти к делу в присутствии Мелуан. Я-то рассчитывал поговорить с маэром наедине…

– Они не бедствуют, ваша светлость. Они убиты.

Маэр не удивился.

– Так я и подумал. Печальная история, но что поделать, такое случается.

Глаза Мелуан сверкнули.

– Я бы дорого дала, чтобы такое случалось как можно чаще!

– Известно ли вам, кто это сделал? – спросил маэр.

– В определенном смысле – да, ваша светлость.

Он выжидательно поднял брови.

– Ну и?

– Это я.

– Что – вы?

Я вздохнул.

– Людей, у которых было это письмо, убил я, ваша светлость.

Он напрягся и вытянулся в своем кресле.

– Что?!

– Они похитили двух девушек из городка, через который проезжали.

Я помолчал, подбирая слова, чтобы не оскорбить слух Мелуан.

– Девушки были совсем юные, и эти люди дурно обошлись с ними.

Когда Мелуан это услышала, ее лицо, и без того суровое, сделалось холодным как лед. Но прежде, чем она успела что-нибудь сказать, Алверон спросил, словно не веря своим ушам:

– И вы взяли на себя смелость их убить? Целую труппу актеров, которым я выдал разрешение выступать?

Он потер лоб.

– Сколько их было?

– Девять.

– Боже милосердный…

– Я считаю, он поступил правильно! – с жаром воскликнула Мелуан. – Прошу вас, дайте ему пару десятков стражников, и пусть он поступит так со всеми бандами этих плутов-руэ, какие обнаружит в ваших землях!