Примечания
1
В названии и в тексте новеллы использованы цитаты из стихотворения Дж. Китса «Прекрасная дама, не знающая милосердия» (здесь и ниже в пер. А. Щедрецова). – Примеч. ред.
2
Магазин комиксов на Бродвее. Здесь и далее прим. переводчика.
3
Строка из стихотворения Р. Киплинга «Закон джунглей» (перевод В. Топорова).
4
1 Цар. 18:1.
5
Здесь и далее: Руфь 1:16–17.
6
Перевод В. Топорова.
7
В переводе с английского – «несчастье, гибель, проклятие».
8
Имя, составленное из имен знаменитой голливудской пары – Брэда Питта и Анджелины Джоли.
9
«Здравствуй и прощай» (лат.).
Стр. notes из 49