В КОТОРОЙ ПРИНЦ КОРУМ И ЕГО ДРУЗЬЯ ВСТУПАЮТ В БИТВУ, ОДЕРЖИВАЮТ ПОБЕДУ И РАЗМЫШЛЯЮТ О НЕИСПОВЕДИМЫХ ПУТЯХ ПОРЯДКА
ГЛАВА ПЕРВАЯОРДЫ ХАОСА
Тяжелый черный дым поднимался над горящими селениями, поселками и городами. Воздушный корабль летел над землями, лежащими к юго-западу от реки Огин и входящими в состав герцогства Кернов-а-Лаун. Очевидно, одна из армий короля Лир-а-Брода высадилась на побережье где-то к югу от замка на острове Мойдель, и недавно прошла здесь, подвергнув все разгрому.
— Интересно, Гландит уже знает о нашем путешествии или нет, — произнес задумчиво Корум, глядя вниз на охваченную огнем землю.
Урожай, конечно, погиб. Там и здесь валялись, разлагаясь на солнце, неубранные трупы людей и домашних животных. В слепой ярости варвары не щадили никого, даже скотину. Ралина была в ужасе от того, во что превратились цветущие равнины Ливм-ан-Эш.
— Думаю, он уже знает, — тихо сказала она. — Его армия, мне кажется, уже давно бесчинствует здесь.
Время от времени внизу попадались небольшие отряды варваров верхом на низкорослых мохнатых лошадках или в тяжелых колесницах. Они грабили попадавшиеся им на пути поселения, хотя в них уже почти ничего не оставалось после того, как здесь побывали авангардные части их армии. Иногда с корабля были видны и группы беженцев, бредущих на юг, по направлению к горам, где они надеялись укрыться от врага.
Когда корабль добрался до реки Огин, путешественники увидели, что и здесь свирепствует смерть. Вода была полна трупов, в ней плавали тела людей, вырезанных целыми семьями, вперемешку с мертвыми домашними животными, собаками, лошадьми… Армия варваров продвигалась вперед широким фронтом, не оставляя после себя ничего живого. Ралина плакала. Корум и Джери мрачно глядели вниз. Воздух был весь пропитан запахом смерти и разложения. Им все время хотелось, чтобы воздушный корабль летел еще быстрее, хотя он и так несся быстрее лучшего скакуна.
А потом они увидели одинокую ферму. Там царила паника.
Отец семейства, вооруженный старым ржавым мечом, собирал детей, пытаясь укрыть их в доме, в то время как мать старательно заваливала вход во двор всем, что попадалось под руку.
Корум увидел и то, что вызвало эту панику, — отряд варваров, человек десять-двенадцать, направлявшийся прямо к ферме. Варвары скакали быстро, крича, улюлюкая, размахивая горящими факелами.
Корум знал этих мабденов. Такие же когда-то взяли его в плен, пытали его и искалечили… Они ничем не отличались от денледхисси графа Гландита-а-Крэ, разве что ехали верхом, а не в колесницах. Одеты они были в грязные, засаленные меха, украшены ожерельями и браслетами, награбленными в захваченных ими городах и селеньях. В их косички тоже были вплетены ленты с драгоценными камнями.
Корум поднялся со скамьи и пошел в рубку.
— Нам надо опуститься, — резко сказал он Бвидиту. — Там семья… фермеры… на них сейчас нападут…
Бвидит грустно взглянул на него:
— У нас совсем нет времени, принц Корум. Нам же надо спешить в Халвиг-нан-Вак, чтобы найти минералы. Без них Город-в-Пирамиде не сможет оказать помощь стране Ливм-ан-Эш…
— Спускайся, — приказал Корум.
— Хорошо, — ответил Бвидит и занялся приборами управления. Затем взглянул на экран, на котором было видно все, что происходило внизу.
— Вон та ферма?
— Да, она самая.
Воздушный корабль начал опускаться. Корум вышел на палубу и, перегнувшись через борт, стал наблюдать за отрядом варваров. Те уже заметили корабль и, придержав своих мохнатых лошадок, показывали пальцами вверх, явно не представляя, чего можно ожидать от этой странной штуки. Корабль между тем завис над фермой, во дворе которой он лишь с большим трудом мог приземлиться. Куры с кудахтаньем кинулись врассыпную, когда на них упала огромная тень. Ошалевшая от страха свинья опрометью бросилась в хлев.
Корабль пошел к земле.
— Оружие к бою, — сказал Корум.
Джери уже обнажил свою саблю.
— Их человек десять, если не больше, — предупредил он. — А нас только двое. Ты что, хочешь использовать свою… руку?
— Нет. Мне отвратительно все, что напоминает о Хаосе.
— Но двое против десятерых…
— С нами еще кормчий. И фермер…
Джери фыркнул и замолчал. Корабль коснулся днищем земли и замер. Кормчий вышел на палубу с длинной алебардой в руках.
— Кто вы? — раздался из фермерского дома испуганный голос.
— Друзья, — коротко ответил Корум. Затем, обращаясь к кормчему, добавил: — Бери на борт женщину и детей. Мы постараемся их задержать, пока ты всех не погрузишь.
И он спрыгнул на землю. Джери последовал за ним. Его шатнуло: он уже отвык от твердой опоры под ногами.
Варвары осторожно приближались. Потом их предводитель, увидев, насколько малочислен противник, рассмеялся. Он издал кровожадный вопль и, отбросив в сторону факел, выхватил из-за пояса огромную булаву и дал шпоры своему пони, посылая его вперед. Тот перемахнул через хлипкую баррикаду, возведенную в воротах фермы. Корум отпрыгнул назад, когда булава уже готова была опуститься ему на голову, и сделал быстрый выпад. Острие меча попало варвару в колено, и он взвыл от боли и ярости. Джери перескочил через баррикаду, схватил пылающий факел, отброшенный варваром, и кинулся назад во двор фермы. Всадники погнались было за ним, но он успел сунуть факел прямо в баррикаду, и сухое дерево тотчас занялось. Лишь один всадник сумел принудить свою лошадь взять это препятствие, а потом языки пламени поднялись высоко в воздух, не пуская остальных. Джери перехватил кинжал за лезвие и метнул его в варвара. Кинжал угодил тому прямо в глаз, и варвар, дико вскрикнув, рухнул на землю мертвый. Джери, схватив узду, тут же оказался в седле и, яростно понукая пони, заставил его развернуться. Баррикада уже пылала вовсю. Корум, уклоняясь от ударов булавы, утыканной клыками хищников, сумел сделать еще выпад, ранив противника в бок. Варвар, зажимая рукой рану, завалился на круп своего пони, и тот вынес его со двора; А остальные в это время тщетно пытались проникнуть во двор, отгороженный теперь от них стеной огня.
Бвидит уже вывел из дома жену фермера и тащил ее к кораблю. Она несла в руках люльку с ребенком, а следом бежали двое ее сыновей и старшая дочь. Сам фермер, еще не успевший прийти в себя от неожиданной помощи, свалившейся прямо с неба, бежал последним, все еще сжимая в руках свой ржавый меч.
Варвары наконец заставили своих лошадей перепрыгнуть через горящую баррикаду и ворвались во двор. Но здесь уже ждал их Джери. Он успел извлечь свой кинжал из поверженного противника и теперь метнул его снова. И снова попал прямо в глаз ближайшего варвара. Как и предыдущий, всадник, пораженный насмерть, упал назад, и его ноги легко выскочили из ременных петель, служивших стременами. Корум метнулся к пони, схватил его за уздечку и прыгнул в седло. Ему тут же пришлось парировать мечом удар боевого топора, нацеленный прямо ему в лицо. Лезвие меча скользнуло вдоль рукояти топора, заставив варвара перехватить оружие другой рукой. И пока он снова поднимал свое тяжелое оружие, Джери напал на него сзади, проткнув саблей насквозь, так что ее кончик вышел из груди врага. Но варваров все еще было больше. Фермер, орудуя мечом, как косой, срубил ноги ближайшей лошади, и пока всадник выпутывался из стремян, страшным ударом, как дровосек, развалил варвара почти надвое.
Дети и их мать были уже на корабле. Корум острием меча достал еще одного варвара и рассек ему горло. Затем, почти съехав с седла, схватил за руку фермера, который продолжал слепо тыкать мечом уже мертвого врага, и указал ему на корабль. Тот сначала не понял, затем отбросил окровавленный меч и побежал к кораблю. Корум рубанул следующего варвара, прикрывая Джери, который в этот момент спешился, чтобы забрать свой кинжал.
Потом он развернул своего пони, подал Джери руку, и тот, сунув кинжал в ножны, вскочил одной ногой в стремя, и они понеслись к кораблю. Воздушный корабль уже поднимался над землей, когда они, тяжело дыша, перевалились через борт. Оставшиеся в живых два варвара разочарованно смотрели на удаляющийся корабль. Вид у них был не самый радостный. Еще бы! Они рассчитывали на легкую поживу, а теперь большая часть их товарищей была перебита, а добыча улетала прямо в небо.
— Как же теперь мое хозяйство! — горько воскликнул фермер, глядя вниз.
— Зато сам ты остался в живых, — ответил ему Джери.
Ралина утешала жену фермера. Меч маркграфини лежал рядом, она была готова прийти на помощь друзьям, если бы им пришлось туго. Она прижимала к себе младшего сынишку фермера, гладя его по голове.
Крылатый кот высунул мордочку из-под скамьи, убедился, что опасность миновала, и взлетел на свое обычное место на плече Джери.
— Ты что-нибудь слышал об их главной армии? — спросил Корум у фермера, зажимая рукой небольшую рану, полученную в схватке.
— Я слыхал кое-что. Говорят, что она состоит вовсе не из людей…
— Может, и так, — согласно кивнул Корум. — А где она сейчас, эта армия?
— Она пошла к Халвигу. Они уже, наверное, достигли его. Скажите, рыцарь, а куда вы нас везете?
— Увы, туда же, в Халвиг, — ответил Корум.
Воздушный корабль плыл над разоренной страной. Теперь им встречалось все больше варваров. Это были явно отдельные части огромной армии. Многие замечали корабль, плывущий высоко в небе, некоторые даже пытались метнуть в него копье или пустить стрелу из лука, прежде чем вернуться к своим обычным занятиям — грабежу, насилиям, поджогам.
Но это были вовсе не те, кого более всего опасался Корум. Его тревожила мысль, что королю Аиру помогают колдовские чары.
Фермер тоже смотрел на опустошенные земли.
— Что, теперь везде то же самое? — спрашивал он уныло.
— Насколько мы знаем, везде. Две армии идут на Халвиг. Одна — с востока, другая с — юго-запада. Не думаю, чтобы варвары из Бро-ан-Мабден были более человеколюбивы, нежели их соплеменники, которые свирепствуют здесь.
— Хотела бы я знать, как там Лларак-ан-Фол, — задумчиво произнесла Ралина, покачивая заснувшего малыша. — И где теперь Белдан? Сумел ли он добраться до Халвига или остался в Ллараке? И что сталось с герцогом?
— Скоро, я надеюсь, мы все узнаем, — сказал Джери. Он разрешил все-таки старшему сыну фермера погладить своего кота. Кот воспринял это оскорбление с большим неудовольствием.
Корум бродил по палубе, изнывая от беспокойства. Он все время поглядывал вперед, в надежде увидеть наконец украшенные цветами башни Халвига.
Потом Джери вдруг тихо сказал:
— Вот они, Орды Хаоса!
Внизу под ними двигались, блестя на солнце сталью оружия и доспехов, бесчисленные войска. Тысячи мабденов. Тысячи колесниц, пехота, кавалерия. И еще какие-то жуткие существа, не мабдены. Существа, призванные сюда с помощью колдовских чар, с помощью тайных заклятий, набранные во всех Царствах, где правил Хаос. Шла армия Пса — огромные звери, размером с лошадь; они двигались ленивой рысью и напоминали скорее гигантских лисиц, чем псов. Шла армия Рогатого Медведя — чудовищные медведи на задних лапах, бредущие совсем как люди, с дубинами и щитами… Шла армия Владык Хаоса — обезображенные ими воины, уроды и чудища, подобные тем, кого Корум и его друзья встретили в желтой бездне. Впереди них ехал высокий всадник, с головы до пят закованный в сияющие доспехи. То был, несомненно, посланник самой королевы Ксиомбарг, о котором они уже слышали.
А впереди уже виднелись стены и башни Халвиг-нан-Вака.
Издали город выглядел как гигантская цветочная клумба.
Непрерывный рокот барабанов подгонял Орды Хаоса.
Пронзительные звуки труб разжигали ярость варваров, и без того жаждавших крови. До пассажиров воздушного корабля долетали взрывы сатанинского хохота и дикий вой, который исходил от армии Пса, вой стаи, предвкушающей скорую поживу…
Корум с отвращением плюнул вниз, прямо на орды варваров. В ноздрях у него стоял неистребимый запах смерти, порожденной Хаосом. Его собственный, живой глаз горел сейчас черным огнем, а зрачок сузился и превратился в желтую щель. Он весь кипел яростью. Вне себя он еще раз плюнул в поток мерзости, заполонившей всю землю внизу. Рука его все время невольно тянулась к эфесу меча, а в душе бушевала ненависть к варварам, уничтожившим его семью и искалечившим его самого. Потом он заметил знамя короля Лир-а-Брода — грубое дырявое полотнище с изображениями Пса и Медведя. Он пытался разглядеть в толпе своего злейшего врага, графа Гландита-а-Крэ, но того нигде не было видно.
— Корум, — окликнула его Ралина, — не мучай себя понапрасну. Сядь и успокойся. Силы тебе еще понадобятся — битва у нас впереди.
Он послушно опустился на скамью. Яростный черный огонь, полыхавший в его живом правом глазу, понемногу угас. Он дышал словно пес после загонной охоты, и драгоценные камни, украшавшие повязку на глазу Ринна, шевелились и посверкивали, будто тоже ярились и гневались вместе с ним…
Ралина невольно вздрогнула, увидев его таким, непохожим на обычного Корума, да и вообще на смертного. Перед ней действительно был какой-то полубог, герой самых мрачных легенд ее народа. И вместо любви к нему в душе ее вдруг возникло ощущение ужаса.
Корум опустил лицо в ладони и надолго застыл в таком положении. Ярость постепенно отпустила его, и, когда он вновь поднял глаза на Ралину, это был уже обычный Корум. Дикая вспышка оставила в душе его полную опустошенность. Бледный, он откинулся назад, держась рукой за бронзовые поручни. Корабль между тем уже достиг Халвига и теперь делал круг, заходя на посадку.
— Они всего в одном переходе от города, — сказал Джери. — К утру, если их не остановить, они обложат Халвиг со всех сторон.
— Кто ж их остановит? — безнадежно сказала Ралина. — Какая армия? Боюсь, что правлению лорда Аркина скоро конец…
А барабаны внизу продолжали греметь, словно уже празднуя победу. Чудовищная какофония звуков — вой армии Пса, рев армии Медведя, жуткий клекот армии Владык Хаоса, сотрясающий землю стук тысяч копыт, грохот и скрип окованных железом тяжелых колесниц, звон и бряцание оружия и доспехов, взрывы дикого хохота… И все это неотвратимо двигалось к городу.
Орды Хаоса шли на Халвиг.
ГЛАВА ВТОРАЯОСАДА
Воздушный корабль медленно опускался в замерший от напряженного ожидания молчаливый город. Солнце уже клонилось к закату, когда до стен Халвига докатилась чудовищная какофония звуков, знаменуя приход врага.
На улицах и площадях города, в парках и скверах — везде стояли войска. Палатки были разбиты повсюду, заняв все свободные места. Цветы и трава были смяты и вытоптаны, кусты и деревья ободраны и поломаны. Их зелень пошла на корм лошадям и приготовление пищи усталым воинам и беженцам, собравшимся в Халвиг со всей страны, занятой врагом. Воины были настолько вымотаны бесконечными переходами и схватками с варварами, что почти не обратили внимания на прилет воздушного корабля. Корабль наконец приземлился у дворца короля Ональда, и сразу же к нему бросилась стража, сверкая в лучах заходящего солнца своими щитами и шлемами из гигантских раковин и размахивая оружием. Они явно решили, что это вражеский корабль. Но увидев Корума и Ралину, опустили мечи и копья. Все они выглядели усталыми, многие были ранены.
— Принц Корум, — сказал начальник стражи, — я немедленно доложу королю о вашем прибытии.
— Благодарю. Но прежде, прошу вас, позаботьтесь об этих несчастных, которых мы спасли от варваров короля Лайра.
— О них позаботятся, хотя с продовольствием у нас туго.
Корум с минуту раздумывал.
— Наш воздушный корабль, — сказал он наконец, — мог бы слетать за продовольствием. Хотя мне не хотелось бы рисковать им без особой нужды. Да и вряд ли в этой разоренной стране можно что-нибудь еще найти…
Кормчий вышел из рубки, держа в руке свиток, который тут же вручил Коруму.
— Вот список тех редких минералов, которые нужны нашему городу, чтобы пройти сквозь Стену Между Царствами и вернуться в здешнюю плоскость, — сказал он.
— Хорошо. Если нам удастся связаться с Аркином, я сразу передам ему этот список, — ответил Корум. — Он все же бог, он лучше нас разбирается в таких вещах.
В просто отделанном королевском кабинете у стола, по-прежнему заваленного географическими картами, сидел мрачный король Ональд.
— Какие новости? — спросил Джери, входя. — Что происходит в вашем королевстве? Каково положение на сегодня?
— Королевства уже нет. Нас вытеснили почти отовсюду. Страна полностью разорена. Все, кто уцелел, собрались здесь, в Хал-виге, — он кивнул на огроллную карту Ливм-ан-Эш, затем продолжал безжизненным голосом: — Графство Арлут-а-Кул захвачено пиратами из Бро-ан-Мабден. Графство Пенгард и его древняя столица Эпин-ан-Алдарн сожжены дотла. Все земли до самого озера Каленик обезлюдели. До нас дошли сведения, что герцогство Орин-нан-Калвин еще держится, отражая атаки варваров по линии южных гор. И герцогство Хаун-а-Гвираг тоже пока не захвачено врагами. А вот Бедвилрала-нан-Ривм они взяли, равно как и графство Гал-а-Гороу. Из герцогства Палатирн-ан-Кенак сообщений вообще не поступало…
— Оно тоже пало, — сказал Корум.
— Пало… — без всякого выражения повторил король.
— Враг подходит к городу со всех сторон, — сказал Джери, глядя на карту. — Варвары высадились повсеместно на побережье и сжимают кольцо, продвигаясь к Халвигу. Я и не подозревал, что они способны применять такую тактику…
— Ты забыл о посланнике королевы Ксиомбарг, — сказал Корум. — Это, конечно же, он помог им разработать план кампании и научил, как его осуществить.
— Ты говоришь о том человеке в сверкающих доспехах, который ведет за собой эту ужасную армию? — спросил король Ональд.
— Да. А вы о нем что-нибудь знаете?
— Ничего утешительного. Он, по всем сообщениям, совершенно неуязвим и, как вы подтверждаете, принимал самое активное участие в организации похода и подготовке армий варваров. Он часто сопровождает короля Лира. Как мне сообщили, его зовут Гэйнор, принц Гэйнор Проклятый…
Джери кивнул:
— Он всегда принимает участие в таких войнах. Он обречен вечно служить Хаосу. Значит, теперь он слуга королевы Ксиомбарг? Что ж, это гораздо более высокое положение, чем то, которое он занимал в прошлом — или в будущем, смотря как судить…
Король Ональд как-то странно взглянул на Джери, затем продолжал:
— Даже если не считать Орд Хаоса, варвары превосходят нас по численности раз в десять. Конечно, у нас более совершенное оружие, да и тактика тоже, и мы могли бы отбиваться от них хоть десять лет, по крайней мере, оборонять от них побережье. Но теперь принц Гэйнор руководит всеми их действиями. И, надо сказать, руководит неплохо.
— Да уж, опыта ему не занимать, — сказал Джери, задумчиво потирая щеку.
— Сколько вы сможете выдерживать осаду? — спросила Галина.
Король пожал плечами. Его печальный взгляд был прикован к окну, за которым виднелся переполненный войсками и беженцами город.
— Не знаю. Войска очень устали. Да и стены у нас не очень высокие… А на стороне Аира все силы Хаоса…
— Нам лучше поспешить в храм, — сказал Корум. — И попробовать вызвать лорда Аркина.
Они медленно ехали по забитым народом улицам. Вокруг были сплошь унылые, безнадежные лица. На всех площадях, перекрестках, газонах горели костры, вокруг которых сидели усталые воины. Многие были покрыты ранами; у них явно не хватало оружия и боевого снаряжения. Казалось невероятным, что Халвиг сможет выдержать осаду, не говоря уж о штурме. «Да, — подумал Корум, — долго осада не продлится». И он пришпорил коня, стремясь поскорее достичь храма.
Наконец, они добрались. Площадь вокруг храма тоже была заполнена беженцами. Алерион-а-Найвиш, жрец, стоял у входа, как будто знал об их приходе.
Он радостно их приветствовал и тут же осведомился:
— Вам удалось найти помощь?
— Возможно, — ответил Корум. — Но нам надо встретиться с лордом Аркином. Это можно устроить?
— Он ждет вас. Он прибыл несколько минут назад.
Корум быстро прошел в храм. На полу вдоль стен лежали матрасы, пока еще свободные. Они ожидали прибытия раненых. Лорд Аркин выступил из тени. На сей раз для свидания с ними он принял облик прекрасного рыцаря.
— Чем закончилось ваше путешествие в царство Ксиомбарг?
Корум рассказал ему обо всех приключениях, которые им пришлось пережить. Аркин был явно взволнован тем, что услышал. Он протянул Коруму руку:
— Дай мне. этот список. Я сам займусь поисками минералов, необходимых Городу-в-Пирамиде. Но даже мне на это потребуется время.
— А между тем судьба двух осажденных городов висит на волоске, — заметила Ралина. — Гвлас-кор-Гвриса в царстве Ксиомбарг и Халвиг-нан-Вака здесь. И будущее одного напрямую зависит от другого: если падет один, падет и другой.
— Такая взаимная зависимость — обычное явление в борьбе между Порядком и Хаосом, — пробормотал Джери.
— Да, вполне обычное, — согласился лорд Аркин. — Но вы должны продержаться до моего возвращения. Конечно, у меня нет уверенности, что Гвлас-кор-Гврис тоже устоит. Единственное наше преимущество в том, что королева Ксиомбарг сейчас вынуждена заниматься сразу двумя царствами — своим и нашим.
— Но ее посланник принц Гэйнор Проклятый находится здесь и, кажется, вполне достойно ее представляет, — заметил Корум.
— Если Гэйнор вдруг исчезнет или погибнет, варвары сразу потеряют почти все свои преимущества. Сами они в тактике ничего не смыслят, и без него у них неизбежно начнутся разногласия, даже свары.
— Но их огромная численность дает им неоспоримое преимущество, — сказал Джери. — Кроме того, на их стороне армия Пса и армия Медведя…
— Все это так, друг Джери. И все же я считаю, что сейчас главный ваш противник — это Гэйнор Проклятый.
— Но он же неуязвим…
— С ним может сравняться только противник, столь же мощный, что и он сам, такой же избранник судьбы, — Аркин со значением посмотрел на Корума. — Но и в этом случае для такого поединка необходимо огромное мужество. И все может кончиться смертью обоих соперников…
Корум кивнул:
— Я подумаю над тем, что ты сказал нам, лорд Аркин.
И прекрасный рыцарь вновь растворился в тени. Они стояли одни посреди пустого храма.
Корум взглянул на Ралину, потом на Джери. Те не осмелились встретиться с ним взглядом. Все прекрасно понимали, о чем лорд Аркин попросил Корума и какая страшная ответственность легла теперь на его плечи.
Корум нахмурился, ощупывая украшенную повязку на глазу Ринна и разминая шесть пальцев руки Квилла.
— Ну что ж! — сказал он. — Эти омерзительные дары волшебника Шула стали такой же неотъемлемой частью моей души, как и моего тела. Вот с их помощью я и попытаюсь избавить нас от принца Гэйнора Проклятого!
ГЛАВА ТРЕТЬЯПРИНЦ ГЭЙНОР ПРОКЛЯТЫЙ
— Когда-то он был Героем, этот принц Гэйнор, — рассказывал Джери той же ночью, когда они обходили городские укрепления, глядя со стены на тысячи костров, горевших в стане врага. — Он тоже служил Порядку. Но однажды он влюбился в некое создание — возможно, это даже была женщина — и предал все, перед чем раньше преклонялся. Он навеки связал свою судьбу с силами Хаоса. За это он был наказан — некоторые считают, что его наказало само Великое Равновесие. И теперь он уже никогда не сможет служить Порядку и наслаждаться теми благами, которые он дает. Он обречен вечно служить Повелителям Хаоса, как ты — Владыкам Порядка…
— Вечно? — переспросил Корум, удивленный.
— Я об этом больше не скажу ни слова, — ответил Джери. — Но ты все же иногда обретаешь покой, а принц Гэйнор утратил покой навсегда. Он лишен даже надежды хоть когда-нибудь его обрести. Он может лишь вспоминать о тех временах, когда мир и покой нисходили на его душу…
— А если он умрет?
— Он обречен на вечное бессмертие, ибо смерть тоже означает покой, даже если она длится лишь мгновение перед новым рождением…
— В таком случае как же я смогу убить его?
— Ты можешь поразить его точно так же, как любого из Великих Древних Богов, — ты можешь его изгнать. Ты же должен знать, как это делается…
— А ты сам знаешь, Джери?
— Кажется, да, — Джери опустил голову в раздумье. Они по-прежнему продолжали мерить шагами городскую стену. — Я вспоминаю легенды о Гэйноре. Они утверждают, что его можно победить только одним способом — поднять ему забрало, чтобы он взглянул в глаза тому, кто служит Порядку. Но забрало его шлема можно поднять, только призвав на помощь могучие силы, коими ни один смертный управлять не умеет. Обычные, в общем-то, колдовские чары. Вот и все, что я знаю.
— Не очень-то много, — безжалостно заметил Корум.
— Да, не очень.
— А между тем времени у нас нет. Так что напасть на Гэйнора следует сегодня же. Они не ожидают вылазки из города — все-таки это только первая ночь осады. Так что нам надо прорваться в лагерь варваров и попытаться уничтожить — или изгнать, коли на то пошло — принца Гэйнора. Ведь он, помимо всего прочего, командует армией королевы Ксиомбарг, и если его не станет, эта армия будет вынуждена убраться обратно в собственное Царство.
— Очень смелый и простой план! — саркастически воскликнул Джери. — И кто же пойдет с нами на вылазку? Может быть, возьмем Белдана? Он здесь, я его видел.
— Мне бы не хотелось рисковать ни одним из защитников города. Они еще понадобятся, особенно если мой план провалится. Мы поедем вдвоем.
Джери вздохнул и пожал плечами. Затем сказал, обращаясь к своему коту:
— А тебе, дружок, лучше остаться в городе.
Сразу после полуночи они тихо выбрались за городские ворота, ведя коней на поводу. Копыта скакунов были обернуты толстым войлоком, чтобы не было слышно стука подков о камни. Они направились прямо к лагерю войск Хаоса. Мабдены пировали, сидя у своих костров, и от их ночной стражи, сплошь пьяной, проку не было никакого.
Лагерь войска, которым командовал принц Гэйнор, они легко нашли по запаху; так могли смердеть только уродливые порождения Хаоса. Несчастные полулюди-полузвери, здорово навеселе, исполняли вокруг костров свои ужасные танцы, напоминающие скорее совокупление диких животных, чем что-либо человеческое. Тупые звериные рожи, полуоткрытые пасти, из которых капала слюна, остекленевшие глаза… А они все продолжали пить свое паршивое кислое вино, словно стремясь забыть, кем они были когда-то раньше, до того как связали себя клятвой с силами Хаоса.
Принц Гэйнор сидел среди них, у костра. Прямо у ног его плясали языки пламени. Весь с головы до ног он был закован в сверкающую сталь доспехов, украшенных золотом и серебром. На шлеме его с навеки закрытым забралом покачивался высокий желтый плюмаж. На нагруднике был виден герб Хаоса — восемь стрел, лучами расходящихся во все стороны от центрального круга — символ силы, которую Хаос якобы давал своим сторонникам и слугам. Принц Гэйнор не плясал и не веселился, ничего не ел и не пил. Он просто сидел, опершись обеими руками в латных перчатках на эфес своего огромного двуручного меча, также богато украшенного золотом и серебром. Он сидел совершенно неподвижно, словно и сам был выкован из цельного куска металла.
Коруму и Джери пришлось осторожно обойти нескольких храпящих часовых, прежде чем они сумели пробраться внутрь лагеря принца Гэйнора, который находился на некотором удалении от основного лагеря варваров и стоянок армии Пса и армии Медведя, что расположились по другую сторону города. Мимо них, пошатываясь, то и дело проходили воины короля Лира. Корум и Джери были закутаны в плащи с капюшонами, так что никто не обращал на них особого внимания. Варварам и в голову не приходило, что кто-то из воинов Ливм-ан-Эш рискнет пробраться к ним в лагерь.
Приблизившись к костру, вокруг которого продолжали плясать чудовищные полулюди-полузвери, Корум прыгнул в седло. Джери последовал его примеру. Некоторое время они стояли, не двигаясь, наблюдая за Гэйнором.
Тот по-прежнему сидел все в той же позе, не шевелясь, удобно устроившись на своем седле из черного дерева, богато украшенном слоновой костью. Руки его все так же покоились на рукояти меча, а сам он все так же безучастно наблюдал за кривляньями своих уродливых воинов.
А потом Корум и Джери въехали в круг света, отбрасываемого костром, и принц Корум Джайлин Ирси, слуга Порядка, предстал перед принцем Гэйнором Проклятым, слугой Хаоса.
Корум был во всем великолепии вадхагского боевого снаряжения — серебряная двухслойная кольчуга, конический шлем, алый плащ. В правой его руке было длинное копье, левой он держал большой круглый щит.
Принц Гэйнор встал и поднял руку, давая знак прекратить пляски. Порождения Хаоса, обернувшись к Коруму и сразу узнав его, завопили и завизжали.
— Молчать! — рявкнул Гэйнор, делая шаг вперед и вкладывая меч в ножны. — Оседлайте моего коня, ибо принц Корум и его спутник прибыли сюда, чтобы сразиться со мной!
Его голос разносился по всему лагерю, хотя говорил он спокойно; что-то грустное и трагическое слышалось в этом торжествующем гласе.
— Ты выйдешь на честный поединок со мною, принц Гэйнор? — спросил Корум.
Принц Хаоса расхохотался:
— С какой стати? Я уже давно разуверился во всех этих рыцарских добродетелях и кодексах чести. Кроме того, я поклялся королеве Ксиомбарг уничтожить тебя. Мне еще никогда не доводилось видеть всю силу ее ненависти — а теперь я узнал, как она ненавидит тебя. О-о-о, как она тебя ненавидит!
— Может быть, это потому, что она меня боится, — заметил Корум.
— Очень может быть.
— Стало быть, ты намерен спустить на нас всю свою свору?
— А почему бы и нет? Если рк у вас хватило глупости забраться ко мне в лагерь…
— У тебя не осталось никакой гордости?
— Кажется, никакой.
— И чести тоже?
— И чести.
— И мужества?
— Я растерял все эти качества. Кроме, может быть, страха.
— Ты, однако, честен.
Раскатистый смех вновь раздался из-под опущенного забрала.
— Можешь считать, что так. Зачем ты пришел в мой лагерь, принц Корум?
— Ты же сам это прекрасно знаешь. Зачем спрашивать?
— Ты надеешься сразить меня, потому что именно я управляю этим сбродом варваров. Так? Отличная мысль! Превосходная! Но меня нельзя убить, я неуязвим, я бессмертен. О, если бы Боги даровали мне смерть!.. Сколько раз я молил о ней!.. Ты рассчитываешь одолеть меня и выиграть время для укрепления обороны города. Вынужден тебя огорчить. Я сам убью тебя — и тем самым лишу Халвиг-нан-Вак его последней надежды.
— Если тебя нельзя сразить, тогда почему ты не хочешь выйти на честный поединок со мной, один на один?
— Да потому что не желаю попусту тратить время. Эй, воины!..
Полулюди-полузвери мгновенно выстроились позади своего командира. Гэйнор влез на своего белого жеребца, на которого уже успели надеть его разукрашенное седло. Он взял в левую руку щит и опустил копье.
Корум сдвинул повязку с глаза Ринна и заглянул в Лимб, в пещеру, где пребывали его последние жертвы. Да, Свора Хаоса была там, изуродованные тела, искалеченные Гханхом. Здесь же был и Полиб-Бав, лошадеподобный предводитель Своры. И опять рука Квилла протянулась сквозь границу между мирами, прямо в мрачную пещеру и поманила свору наружу, на помощь Коруму, обещая взамен богатую добычу.
— Пусть теперь Хаос сразится сам с собой! Хаос против Хаоса! — воскликнул Корум. — Полиб-Бав, вот твоя добыча! Она даст тебе освобождение из Лимба!
И мерзкие порождения Хаоса обрушились на собственных собратьев, таких же уродов и страшилищ, как они сами; Свора Хаоса атаковала воинов Гэйнора, неся им смерть. Собакоподобные грызли коровообразных, лошадеподобные лягали жабообразных; взлетали и с жутким хрустом опускались дубины, булавы, мечи, топоры… Стоны, крики, вопли, рев, рычание, проклятия — все смешалось в дикий вой. Принц Гэйнор, поглядев на начавшуюся резню, повернул коня к Коруму:
— Поздравляю тебя, Принц в Алом Плаще! Как я вижу, ты и не рассчитывал на то, что я стану соблюдать рыцарский кодекс чести! Ну что ж! Не угодно ли вам обоим сразиться со мной?!
— Нет, не угодно, — ответил Корум, опуская копье и упираясь ногами в стремена, а спиной — в высокую заднюю луку седла. — Мой друг находится здесь лишь для того, чтобы сообщить в город об исходе нашего поединка. Если он и обнажит меч, то лишь для собственной защиты.
— Значит, честный поединок, так? — вновь рассмеялся принц Гэйнор. — Что ж, отлично!
И тоже приготовился к бою.
Первым атаковал Гэйнор.
Корум тоже пришпорил коня и ринулся вперед, подняв копье и прикрывая щитом лицо, поскольку шлем его в отличие от шлема Гэйнора был без забрала.
Сверкающие доспехи принца Гэйнора слепили Корума. Он прищурил глаза и, отведя назад правую руку, изо всех сил метнул копье, целясь Гэйнору в голову. Копье точно попало в шлем противника, но не пробило его. Оно, кажется, не оставило на нем даже вмятины. Однако удар его был силен. Он отбросил Проклятого назад; тот опрокинулся спиной на круп своего коня и не смог сразу же ответить броском собственного копья. Это дало Коруму возможность подобрать копье, отскочившее от шлема противника. Гэйнор, по-прежнему смеясь, нанес ответный удар, целя Коруму в лицо. Но Принц в Алом Плаще, подняв щит, отразил удар врага.
А вокруг них продолжалась битва двух отрядов чудовищ. Армия Гэйнора по численности значительно превосходила Свору Хаоса, но у той было огромное преимущество: всех ее воинов уже один раз убили, их невозможно было убить еще раз…
Корум и Гэйнор вновь разъехались, и Корум вновь метнул свое копье в противника. Мощный удар в середину нагрудника на сей раз выбил Проклятого из седла и бросил наземь, прямо в грязь, размешанную ногами его уродов. Однако он тут же вскочил на ноги, продолжая сжимать в руке копье, размахнулся и метнул его в Корума. Копье пробило щит Корума насквозь. Острие наконечника лишь немного не достало до закрытого повязкой глаза Ринна. Корум, вытащив из ножен меч, бросился на противника. Копье так и осталось торчать в его щите. И опять из-под забрала раздался сатанинский хохот Гэйнора. Он тоже выхватил меч и поднял щит, готовясь принять им удар Корума. Сам же он нанес удар не своему противнику, а его коню, отрубив ему одну ногу. Конь рухнул, сбросив Корума на землю.
Несмотря на свои тяжелые доспехи, принц Гэйнор стремительно налетел на Корума, который никак не мог подняться. Меч Проклятого сверкнул в пламени костра, но Корум отбил удар щитом. Клинок прошел сквозь несколько слоев кожи, дерева и металла и застрял, наткнувшись на сталь наконечника его собственного копья, все еще торчавшего в щите Корума. Корум сделал выпад, стараясь поразить противника в ноги, но Гэйнор, высоко подпрыгнув, ушел от удара. Воспользовавшись этим, Корум перекатился назад и сумел наконец подняться. Щит его был разбит и практически бесполезен.
А Гэйнор все продолжал смеяться; хохот гремел из-под навеки опущенного забрала его шлема.
— Ты хорошо держишься, Корум! Но ты смертен, а я — нет!
Шум битвы меж тем разбудил весь лагерь. Но варвары никак не могли разобраться в том, что происходит. Они привыкли повиноваться Дайру, который полностью полагался на приказания Гэйнора. А Гэйнор сейчас был слишком занят, чтобы командовать ими…
Теперь Гэйнор с Корумом кружили вокруг костра. А рядом продолжалась схватка полулюдей-полуживотных.
Еще дальше от костра, во мраке, сидели, широко раскрыв глаза, тысячи варваров. Они смотрели на происходящее бессмысленными глазами, не в состоянии понять, в чем дело.
Корум отбросил бесполезный теперь щит и вытащил из-за пояса боевой топор. Все шесть пальцев руки Квилла крепко сжали рукоять. Корум сделал пару шагов назад от костра и взвесил топор в руке. Это было прекрасное метательное оружие, если, конечно, уметь им пользоваться. В старину вадхагская пехота, атакуя нхадрагов, часто пользовалась метательными топорами. Корум рассчитывал, что Гэйнор не имеет представления о том, что он намерен предпринять…
Он резко отвел назад руку и метнул топор. Тот сверкнул в отблесках костра и… принц Гэйнор встретил его своим щитом.
Но сила удара была такова, что Проклятый отлетел на несколько шагов назад. Щит его раскололся надвое. Гэйнор отбросил обломки, схватил свой двуручный меч обеими руками и пошел на Корума.
Корум парировал первый его удар, потом второй, третий…
Гэйнор наседал столь яростно, что Коруму пришлось на несколько шагов отступить. Он прыгнул в сторону и сам сделал стремительный выпад, стараясь поразить Гэйнора в щель между нагрудником и стальным воротником. Гэйнор, перехватив меч правой рукой, отбил выпад, но отошел на пару шагов назад. Он уже начал задыхаться, дыхание с хрипом вырывалось из-под забрала.
— Ты, может быть, и бессмертен, принц Гэйнор Проклятый, однако и тебя одолевает усталость!
— Но тебе-то меня не одолеть! Неужели ты думаешь, что я не приветствовал бы смерть?!
— Тогда сдавайся! — Корум тоже начинал задыхаться. Сердце колотилось как бешеное, грудь вздымалась. — Сдавайся же!
— Сдаться — значит нарушить клятву, данную королеве Ксиомбарг! Никогда!
— Значит, у тебя все же сохранилось понятие о чести!
— Честь! — Гэйнор опять рассмеялся. — Не честь это вовсе, а страх! Я ведь тебе уже говорил об этом. Если я нарушу клятву, Ксиомбарг покарает меня. Не думаю, чтобы ты понимал, что это означает, Принц в Алом Плагце! — и Гэйнор вновь обрушил на Корума свой грозный меч.
Корум поднырнул под свистящий клинок и нанес противнику удар по ногам. Удар был сильным, у Проклятого даже подогнулись колени. Но сталь поножей выдержала. Гэйнор отскочил назад, успев при этом бросить взгляд на своих воинов.
А тех уже почти и не осталось. Свора Хаоса приканчивала последних. И чудовища, которых Корум вызвал из преддверия ада, одно за другим уже исчезали туда, откуда явились. Но исчезали, только прихватив с собой добычу.
С яростным воплем Гэйнор снова бросился на Корума. А тот, собрав последние силы, отразил удар противника и тоже сделал выпад. Отбив его, Гэйнор вдруг прыгнул вперед и вцепился в правую руку Корума, сжимавшую меч, одновременно занося свой клинок для удара. Он метил Коруму прямо в голову. Принц резким движением освободился от цепкой хватки Проклятого, уклоняясь при этом в сторону, чтобы избежать рубящего удара. Но не успел: меч противника обрушился ему на плечо, разрубив верхний слой кольчуги и застряв в нижнем. Меч выпал из его онемевшей руки.
Теперь Корум был безоружен. Гэйнор с торжествующим видом держал его меч в своей левой руке, подняв вверх.
— Сдавайся, Корум! Сдавайся, и я сохраню тебе жизнь!
— Чтобы отправить меня к своей госпоже, королеве Ксиомбарг?
— Именно это я и должен сделать!
— Я не сдамся!
— Значит, я должен тебя убить, — Гэйнор все еще тяжело дышал. Он бросил меч Корума на землю, схватил свой обеими руками и шагнул вперед, чтобы прикончить противника.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯШТУРМ
Корум инстинктивно поднял обе руки, пытаясь закрыться от смертельного удара. И тут что-то произошло с рукой Квилла.
Уже не один раз рука спасала Коруму жизнь, часто даже еще до того, как возникала реальная опасность. Вот и теперь она, по своей собственной воле, вдруг протянулась вперед и, перехватив меч Гэйнора прямо за острие, вырвала клинок из рук Проклятого. И тут же, взмахнув отнятым оружием, с силой ударила Гэйнора тяжелой рукоятью меча прямо по голове.
Гэйнор пошатнулся и медленно осел на землю. Корум прыгнул вперед и схватил врага за горло:
— Сдаешься?!
— Я не могу сдаться! — голос Проклятого звучал глухо. — Мне нечего сдавать!
Но он уже настолько обессилел, что почти не сопротивлялся. Рука Квилла уцепилась за нижнюю кромку забрала его шлема и дернула его вверх.
— НЕТ! — отчаянно завопил Гэйнор, поняв, что намеревается сделать Корум, — НЕТ! НЕЛЬЗЯ! НИ ОДИН СМЕРТНЫЙ НЕ СМЕЕТ СМОТРЕТЬ МНЕ В ЛИЦО! — он начал вырываться, но Корум крепко держал его и не выпускал. Рука Квилла еще раз дернула забрало вверх.
— НЕТ! ПОЖАЛУЙСТА! ПРОШУ ТЕБЯ, НЕ НАДО!
Забрало чуть сдвинулось.
— МОЛЮ ТЕБЯ, ПРИНЦ В АЛОМ ПЛАЩЕ, ПОЩАДИ! ОТПУСТИ МЕНЯ, И Я НИКОГДА НЕ ПРИЧИНЮ ТЕБЕ ЗЛА!
— У тебя нет больше права давать такие клятвы, — с яростью в голосе напомнил ему Корум. — Ты же целиком и полностью принадлежишь Ксиомбарг! У тебя не осталось ни собственной воли, ни чести!
Но Гэйнор продолжал умолять:
— Пощади меня, принц Корум!
— А у меня нет никакого права щадить тебя! Ибо я служу Порядку!
Рука Квилла в третий раз дернула забрало вверх, и оно наконец поднялось.
Корум взглянул прямо в лицо, спрятанное под шлемом. Это было юное, прекрасное лицо, но сейчас оно было искажено ужасной гримасой. Потом оно вдруг начало дергаться, на нем словно шевелился клубок белых червей. На Корума теперь смотрели мертвые красные глаза. Все ужасы, которые до сей поры встречались Принцу в Алом Плаще, показались ему сущей ерундой по сравнению с тем ужасным и трагическим зрелищем, свидетелем которого он сейчас был. Корум невольно вскрикнул, и ему ответил ужасный вопль принца Гэйнора Проклятого. Кожа и плоть его разлагались прямо на глазах, приобретая мерзкий гнилостный цвет и издавая чудовищный смрад, еще более ужасный, чем тот, что издавала Свора Хаоса. Черты лица расползались, постепенно меняясь. Сначала возникло лицо человека средних лет, затем лицо женщины, потом мальчика… Один раз Корум увидел даже свое собственное лицо, словно на миг заглянул в зеркало. Сколько же обличий сменил принц Гэйнор Проклятый за весь тот бесконечный срок, что он нес на себе проклятье! Из-под забрала на Корума словно глядели тысячелетия сплошных бед, несчастий и страданий… А лицо все еще кривлялось и гримасничало, в красных глазах вспыхивали то ужас, то боль, ужас-ные черты все продолжали меняться, меняться, меняться…
Более миллиона лет, целая эпоха страданий — вот какова была расплата за безвестное преступление Гэйнора, изменившего своей клятве, клятве верности Порядку. Чудовищная, ужасная участь, ниспосланная ему, но не Порядком, а самим Великим Космическим Равновесием! Каково же было то ужасное преступление, если само Космическое Равновесие сочло необходимым вмешаться?! Какой-то ответ на этот вопрос могли дать те бесчисленные лица, что мелькали, сменяя друг друга, под поднятым забралом. Корум уже перестал сдавливать горло Гэйнора — ему пришлось обнять Проклятого и поддерживать его падающую голову. По лицу его текли слезы. Он оплакивал проклятого принца, которому наконец пришла пора платить за свои преступления, и расплата была поистине страшной, какая не приснится ни в одном, даже самом кошмарном сне…
Именно в этом, как только сейчас понял Корум, и заключалась высшая справедливость. Или высшая несправедливость. В данном случае это было одно и то же…
Но и теперь принц Гэйнор вовсе не умирал. Он лишь переходил из одной сущности в иную. Очень скоро он возникнет вновь — в каком-нибудь отдаленном уголке Вселенной, находящемся на огромном расстоянии от пятнадцати плоскостей мироздания, от царств Повелителей Мечей, — чтобы продолжить свое проклятое, обреченное существование вечного прислужника Хаоса…
Лицо под забралом наконец исчезло. Пустые доспехи с печальным звоном упали на землю.
Принца Гэйнора Проклятого не стало.
Корум с трудом оторвал взгляд от этой кучи бесполезного теперь железа. В голове гудело. До сознания едва дошел призыв Джери:
— Скорее же, Корум! Бери жеребца Гэйнора и бежим! Варвары вот-вот нападут на нас! Скорее! Мы свое дело здесь сделали!
Спутник Героев тряс его за плечо. Корум с трудом поднялся на ноги, подобрал свой меч, валявшийся там, где его бросил Гэйнор, и с помощью Джери влез в седло.
…А потом они мчались галопом к стенам Халвига, а по пятам за ними гнались сотни мабденов…
Ворота в городской стене отворились, пропустив их внутрь, и тут же снова захлопнулись. Кулаки и дубины варваров в бессильной ярости заколотили по створкам снаружи. Корум и Джери спешились. Король Ональд и Ралина ждали их.
— Ну как? — нетерпеливо спросил король. — Что принц Гэйнор? Он еще жив?
— Да, — ответил Корум. — Он жив.
— Значит, все было напрасно!..
— Нет, — ответил Корум и отвернулся.
Ведя на поводу коня своего поверженного противника, он пошел прочь, не в силах более отвечать на вопросы и вообще разговаривать, даже с Радиной.
Король Ональд последовал было за ним, но остановился и повернулся к Джери:
— Так что же там произошло?
— Принц Гэйнор утратил свою власть, — устало ответил Джери. — Корум победил его. Руководить и командовать варварами больше некому. На их стороне теперь только численное превосходство, жестокость, Псы и Медведи… — он горько рассмеялся. — Вот и все, король Ональд.
И они направились вслед за Корумом, который, едва волоча ноги, уходил куда-то в темноту.
— Теперь надо готовиться к битве, — сказал Ональд. — Утром они, видимо, пойдут на штурм.
— Похоже на то, — согласилась Ралина. Она хотела было догнать Корума, но потом заставила себя остановиться.
А на утренней заре варвары короля Лир-а-Брода вместе с мабденами из Бро-ан-Мабден и с армиями Пса и Медведя пошли на штурм стен Халвига-нан-Вака.
На стенах уже стояли воины, готовые встретить нападение. У варваров не было никаких осадных машин. Они полагались на стратегию принца Гэйнора и на опыт его отряда, который до этого брал приступом все города Ливм-ан-Эш. Но варваров было много — они шли плотными толпами, и конца-краю им не было видно. К городу двигались и конница, и колесницы, и пехота.
Коруму удалось отдохнуть всего несколько часов. Уснуть он так и не смог: перед глазами все время стояло лицо Проклятого Принца.
Теперь он тоже находился на стене, пытаясь разглядеть в рядах нападавших своего злейшего врага — графа Гландита-а-Крэ. Но того нигде не было видно. Может быть, он все еще пытался найти Корума в окрестностях замка на острове Мойдель?
Король Лир ехал на огромном боевом коне и сам держал в руках свое знамя. Рядом с ним был горбатый предводитель варваров из Бро-ан-Мабден — король Кронекин-а-Дрок. Правитель Бро-ан-Мабден с детства отличался слабым умишком, и ему очень подходило его прозвище — Жабенок.
Варвары шли толпой, не соблюдая никакого боевого порядка. Король Лир мрачно и несколько нервно оглядывался вокруг, словно был не до конца уверен в том, что сумеет управлять столь огромной ордой без советов и помощи принца Гэйнора.
Вдруг Лир поднял вверх свой огромный меч, подавая сигнал. И тотчас рой огненных стрел взвился в воздух и понесся в сторону города. Пылающие стрелы, перелетев через низкую крепостную стену, зажгли в городе сотни пожаров. Но король Ональд предусмотрел это, и жители города уже несколько дней запасали собственную мочу, которой теперь и заливали огонь. Ональд уже знал, как пали другие города его королевства, и успел извлечь из их печальной участи должный урок.
Несколько воинов, пораженные стрелами, упали со стены вниз. Многие гасили вспыхнувшую одежду. Мимо Корума, сбивая на бегу охватившее его пламя, промчался воин, но тот едва обратил на это внимание.
С диким ревом варвары начали взбираться на стены Халви-га. Штурм начался.
А Корум пытался разглядеть среди нападавших армию Пса и армию Медведя, стараясь определить, на каком участке обороны они пойдут на штурм. Но их, видимо, держали в резерве, и Корум никак не мог понять, почему.
А варвары уже взобрались на стену. Внимание Корума привлекла теперь непосредственная опасность: прямо напротив него появился, тяжело дыша, варвар с горящим факелом в руке и мечом в зубах. Вот он перевалился через зубцы стены и тут же с диким воплем рухнул обратно вниз — меч Корума рассек ему голову. Но следом за ним уже лезли другие.
Все это утро Корум дрался совершенно механически, отбивая и нанося удары. Но дрался он хорошо, и враги десятками валились под его мечом. Невдалеке бились Ралина, Джери и Белдан. Каждый командовал своим отрядом защитников города. Варвары тысячами гибли на стенах, но на смену убитым все лезли и лезли новые тысячи. У Лайра хватило здравого смысла посылать своих воинов на штурм волнами. Защитники города такого позволить себе не могли, их было слишком мало. Так что они бились без передышки. Штурм отражали все способные держать в руках оружие.
От шума сражения у Корума звенело в ушах. Он уложил очень многих, но почти не сознавал этого. Его кольчуга была во многих местах разрублена, из нескольких небольших ран сочилась кровь. Но он не замечал и этого.
Снова и снова через стены в город летели горящие стрелы, и снова женщины и дети бросались тушить начинающиеся пожары.
Позади обороняющихся стеной поднимался дым. Перед ними была масса грязных, вонючих варваров. Сражение продолжалось. Стены уже все были залиты кровью. Повсюду валялись убитые и раненые, разбитые щиты, сломанные копья и мечи. Внизу, у подножия стен, трупы лежали уже горами. А варвары все лезли и лезли.
Отряд мабденов, притащив к городским воротам несколько бревен, пытался свалить мощные, окованные железом створки, но пока безуспешно.
Корум, лишь частью сознания реагируя на сражение, По-прежнему неотступно думал о принце Гэйноре. Да, их поединок был крайне необходим городу. У Корума не было никаких сомнений в том, что, если бы он не одержал победу, Халвиг уже был бы взят штурмом. Тактика Гэйнора и адские создания из его армии решили бы судьбу осажденных.
Корум уже не помнил, сколько времени прошло с начала штурма. Он еще думал о том, когда же, наконец, вернется Аркин с обещанными минералами, нужными принцу Юретту. И еще ему не давала покоя мысль о том, держится ли Город-в-Пирамиде.
При воспоминании о нем Корум невольно улыбнулся. Ксиомбарг наверняка уже прознала, что ему удалось сразить ее посланника, ее слугу принца Гэйнора. Что ж! Тем сильнее будет ее ярость и чувство собственного бессилия! Может быть, это хоть в какой-то мере поможет Гвлас-кор-Гврису отбить ее нападение…
А может быть, наоборот?..
Корум все пытался выкинуть эти мысли из головы. Что толку было гадать? Он подобрал валявшееся рядом копье и метнул его в нападающих. Копье насквозь проткнуло мабдена, только что взобравшегося на стену, и тот с воплем упал вниз, на лежащие у стен горы трупов.
К полудню напор атакующих начал наконец ослабевать. Варвары отступили в лагерь, унося раненых.
Коруму сверху было хорошо видно, как съехались и начали что-то бурно обсуждать короли Лир и Кронекин. Может быть, они как раз решали, не пора ли пустить в дело армию Пса и армию Медведя? Может быть, они хотят применить другую тактику, чтобы не терять попусту столько воинов? Или им совершенно наплевать, сколько мабденов погибнет при штурме?..
Там, на стене, Корума нашел мальчик-посыльный:
— Принц Корум, вас призывает к себе жрец Алерион.
Корум кивнул и на негнущихся ногах побрел по лестнице вниз, в город. У подножия стены его ждала повозка, которая медленно потащилась через город к Храму Порядка.
Храм был переполнен. Раненые лежали повсюду: и внутри, и снаружи. Алерион ждал у входа.
— Аркин вернулся?
— Вернулся, принц.
Корум вошел внутрь, оглядываясь по сторонам на лежащих вдоль стен раненых.
— Они умирают, — тихо сказал Алерион. — Они уже ничего не чувствуют, так что подслушивать вас некому…
Аркин выступил из тени, как и в прошлый раз. Несмотря на то, что он был бог и облик, который он принимал всякий раз, когда являлся смертным, не имел ничего общею с его истинным видом, сейчас он выглядел крайне усталым.
— Вот, возьми, — сказал он, протягивая Коруму небольшую шкатулку из простого железа. — Смотри, не открывай ее, это очень опасные вещества, их излучение для тебя смертельно опасно. Передай шкатулку кормчему воздушного корабля, и пусть он немедленно отправляется в Гвлас-кор-Гврис.
— Но у него же совсем не осталось энергии. Как он проникнет сквозь Стену Между Царствами?
— Я открою ему проход. Или, вернее, попытаюсь это сделать, ибо я изнемогаю от усталости. Ксиомбарг направила против меня все, что только могла… И я не уверен, что мне удастся открыть проход в Стене, поблизости от Города-в-Пирамиде. Я попробую, конечно… Но если он попадет в царство королевы Ксиомбарг вдали от Города, ему придется очень долго добираться до него, а это опасно… Ладно, я сделаю все, что в моих силах!
Корум кивнул, принимая шкатулку:
— Надеюсь, что Гвлас-кор-Гврис еще держится…
— Я тоже на это надеюсь, — и Аркин исчез.
Корум поспешил из храма, неся шкатулку под мышкой. Она была весьма тяжела, и в ней все время что-то билось и вибрировало, словно живое. Корум влез в повозку, стегнул лошадей, и она помчалась по улицам города к королевскому дворцу. Бегом он поднялся по лестницам на крышу, где ждал воздушный корабль, и передал шкатулку кормчему, сообщив ему все, что сказал лорд Аркин. Кормчий воспринял его рассказ с большим сомнением. Он взял шкатулку и тщательно запрятал ее в рундук в рулевой рубке.
— Прощай, Бвидит-а-Хорн, — сказал Корум грустно. — Желаю тебе благополучно добраться до Города-в-Пирамиде. И пусть там все к твоему возвращению будет в порядке! И еще желаю тебе поскорее вернуться сюда, в наше царство, и привести помощь.
Бвидит махнул ему на прощанье рукой и поднял корабль в воздух.
И тотчас в небе появилось рваное отверстие с дрожащими краями. Оно колебалось, то сужаясь, то вновь расширяясь. Оно все дрожало и сверкало. Сквозь него было видно золотистое небо иного царства, в котором мелькали пурпурные и оранжевые блики, сопровождаемые неясным шумом.
Воздушный корабль направился прямо к этому отверстию. И лишь только он сквозь него прошел, отверстие тут же начало сужаться, пока не пропало совсем.
Корум безмолвно смотрел вслед растворившемуся в небе кораблю, пока до него не дошло, что со стен города доносится ужасный шум.
Должно быть, варвары вновь пошли на приступ.
Корум бегом бросился вниз, на улицу. Первое, что он там увидел, были женщины. Множество женщин. Они стояли на коленях и плакали. А ко дворцу шли четыре воина, неся на скрещенных копьях чье-то тело, покрытое плащом.
— Что случилось? — спросил Корум.
— Король Ональд пал в бою, — ответил один из воинов печально. — Они убили его! И они бросили на штурм армии Пса и Медведя! Теперь эти твари лезут на стены. Город обречен, принц Корум. Никто и ничто не может остановить такого врага!
ГЛАВА ПЯТАЯГНЕВ КОРОЛЕВЫ КСИОМБАРГ
Корум яростно погонял лошадей. Повозка с грохотом катилась через город к стене. Улицы были пустынны и молчаливы. Халвиг-нан-Вак уже, казалось, приготовился к смерти. Несколько женщин на его глазах покончили с собой, бросившись с крыш. Может быть, они поступили правильно, подумалось ему.
Он вылез из повозки и, прыгая через ступени, помчался на стену. Первое, что он увидел наверху, были Ралина и Джери, сражавшиеся бок о бок. Объяснений ему не потребовалось, он сразу сам все увидел и понял.
Огромные псы, сверкая глазищами и. вывалив из раскрытых пастей языки, сплошной массой двигались к городу, возвышаясь над варварами, скакавшими рядом. Позади псов шли гигантские медведи со своими жуткими дубинами. Они трясли головами с закрученными рогами, неуклюже переваливаясь на задних лапах.
Корум сразу осознал грозящую опасность. Ведь псы с разбегу могли одним прыжком вскочить на стену, а медведям не составит никакого труда высадить городские ворота. И он тут же принял решение.
— Во дворец! — скомандовал он. — Все воины — во дворец! Жителям укрыться кто где может!
— Ты хочешь бросить их на произвол судьбы? — спросила Ралина. Обернувшись к нему, она даже вздрогнула, увидев, что его живой, настоящий глаз снова стал черно-золотым.
— Я сделаю для них все, что смогу. Надеюсь, отступив во дворец, мы выиграем немного времени. Дворец мы еще сможем оборонять. Быстрее! — закричал он. — Быстрее!
Некоторые воины с облегчением повиновались его приказу, другие еще колебались.
Корум стоял на стене, наблюдая за отходом своих воинов к королевскому дворцу и за разбегавшимися по городу жителями.
Скоро на стене остались только он, Ралина и Джери. Они продолжали смотреть на приближающихся к городу псов, за которыми следовали медведи.
Затем трое друзей тоже спустились вниз и побежали по опустевшим улицам, мимо сожженных домов и вытоптанных парков, заполненных мертвыми телами. Достигнув дворца, Корум сразу принялся руководить подготовкой к его обороне. Все двери запирались и баррикадировались, окна заваливались чем попало.
Шум приближающихся вражеских армий — вой псов, рык медведей, победные крики варваров — становился все слышнее. А во дворце стояла тишина. Дворец словно затаился в ожидании. Трое друзей поднялись на крышу и встали на ее краю, глядя на пустой город.
— Сколько еще ждать? — шепотом спросила Ралина. — Скоро они придут?
— Еще немного, и они будут на стенах.
— А потом?
— А потом они решат, что им устроили засаду, и попытаются ее обнаружить.
— А потом?
— А потом пойдут на штурм дворца. И тогда я уж не знаю… Долго нам не продержаться. Их слишком много.
— У тебя есть какой-нибудь план?
— Нет, никакого. Их слишком много… — его голос оборвался. — Не знаю, не уверен… Я не знаю всего могущества… всех способностей… ни руки, ни глаза…
Лай, вой и рык становились все громче, приближаясь, а потом вдруг разом все смолкло.
— Они уже на стенах, — сказал Джери.
Корум поправил свой алый плащ, во многих местах прорванный, поцеловал Ралину и сказал:
— Прощай, моя прекрасная маркграфиня!
— Как! Почему прощай?
— Прощай, Джери! Прощай, Спутник Героев! Мне кажется, тебе лучше поискать другого Героя…
Джери попытался улыбнуться:
— Хочешь, я пойду с тобой?
— Нет.
Первый из огромных псов уже стоял на вершине стены, тяжело дыша. Вот он спрыгнул вниз, на улицу, поводя носом, изучая все запахи и следы. Его было прекрасно видно с крыши дворца.
Оставив Ралину и Джери, Корум спустился в нижние покои дворца, перелез через баррикаду у входных дверей и выбрался на площадь. Миновав въездные ворота, он оказался на широкой улице, ведущей прямо к городской стене.
Рядом горел кустарник. Городской сад и все окрестные газоны, скверы лужайки сплошь были завалены телами убитых и умирающих. Внезапно в воздухе возле него появился крылатый кот. Сделав круг над головой Корума, он полетел к городским укреплениям.
Вот еще несколько псов, перескочив через стену, появились на улице. Они медленно двинулись по направлению ко дворцу, где виднелась одинокая фигура Корума.
Корум ждал.
А позади псов вдруг раздался грохот. Городские ворота разлетелись вдребезги. Обломки их тяжелых створок упали на землю; в арке ворот появился первый рогатый медведь, раздувая ноздри и держа наготове дубину.
И тогда Корум поднес руку к лицу и сдернул повязку с глаза Ринна. С крыши дворца было видно, как он вдруг побледнел и зашатался. Затем он протянул вперед волшебную руку Квилла, и она внезапно исчезла, словно у него вообще не было кисти.
И вдруг вокруг него стали появляться ужасные чудовища.
Жуткие твари, бесформенные уроды, которые еще недавно были войском Гэйнора Проклятого, а теперь повиновались Коруму, вызвавшему их из Лимба и обещавшему им освобождение, если они сумеют взять добычу, которая заменит их в мрачной пещере в преддверии ада.
Корум повелевал ими ставшей вновь видимой рукой Квилла, указывая на их грядущую добычу.
Ралина в ужасе повернулась к Джери. Тот, однако, смотрел на чудовищ и уродов довольно спокойно.
— Разве можно надеяться, что эти уроды встанут против псов и медведей, да еще против тысяч варваров, которые идут следом? — спросила она.
— Не знаю, — ответил Джери. — Мне кажется, что Корум как раз и хочет проверить, способны ли они на это. Если они будут разбиты, значит, рука Квилла и глаз Ринна бессильны и не помогут нам, даже если мы попытаемся отсюда бежать.
— И он об этом знал, но не хотел нам говорить, — задумчиво сказала Ралина.
А порождения Хаоса уже устремились вниз по улице, навстречу гигантским псам и медведям. Те остановились в недоумении, не понимая, кто идет к ним, союзники или враги.
Двигающиеся на них плотной толпой уродливые создания являли собой жуткое зрелище: одни безрукие, другие безногие, но ловко передвигающиеся с помощью одних лишь рук или вцепившиеся в своих более целых товарищей; некоторые даже без голов, почти все покрытые страшными зияющими ранами. Эти уроды обладали только одним существенным преимуществом: они однажды уже были убиты.
Они шли и шли неотвратимым потоком навстречу псам, чей лай и рык, отражаясь от полуразрушенных домов Халвига, как бы предупреждал нападающих о смертельной опасности.
Но мертвых уродов ничто не могло остановить. Для них убить пса или медведя означало спасение, освобождение из ужасного Лимба, из преддверия ада, надежду на то, что их души обретут наконец вечный покой.
Истинная смерть — вот чего они жаждали.
А Корум по-прежнему стоял у въездных ворот дворца. Он не очень верил в то, что эти израненные, искалеченные и изуродованные создания смогут одолеть могучих зверей. Он видел, что медведи уже вошли в город сквозь взломанные ворота, а за ними появились и толпы варваров во главе с королем Лир-а-Бродом и королем Кронекином. Он все же надеялся, что, если даже атака исчадий ада и не увенчается успехом, она все же даст защитникам дворца лишние полчаса передышки, и те сумеют лучше подготовиться к отражению неминуемого штурма.
Он оглянулся и посмотрел туда, где видна была крыша Храма Порядка. Там ли лорд Аркин? Может быть, он тоже наблюдает за битвой и ждет, чем она закончится?
Первые ряды исчадий ада уже встретились с псами, и те набросились на них, щелкая своими страшными клыками. Вот один из псов поднял голову с зажатым в пасти барахтающимся не живым и не мертвым созданием Хаоса… Он злобно потряс свою жертву и отшвырнул ее в сторону, но урод тут же поднялся вновь и набросился на пса. Тот в ужасе прижал уши и поджал хвост.
Огромные и полные яростной злобы, они все же оставались собаками. Именно на это Корум и рассчитывал.
На помощь псам уже спешили медведи, грозно ревя и сверкая огромными клыками, потрясая дубинами и колотя ими по щитам. Создания Хаоса, не выдержав напора противника, бросились в стороны. Но убить их, уже убитых, было невозможно. И собравшись с силами, они вновь устремились в атаку.
Они впивались псам и медведям в шкуру, повисая на них десятками. Вот один пес, не выдержав тяжести, свалился на землю, и ему тотчас разорвали горло. На лице Корума появилась жестокая улыбка.
Однако она тут же пропала. Случилось то, чего он больше всего опасался: король Лир, не вступая в бой, повел своих варваров в обход, чтобы напасть на дворец с другой стороны.
Варвары продвигались медленно, но вся боковая улица была уже заполнена ими.
Корум повернулся и бросился обратно во дворец.
Прежде чем он успел подняться на крышу, варвары уже подступили ко дворцу. А по другую его сторону, у въездных ворот продолжала кипеть битва между исчадиями Лимба и армиями Пса и Медведя.
Варваров встретил град стрел, выпущенных из окон дворца.
Одним из первых был поражен король Кронекин. Корум видел, как стрела попала ему прямо в глаз. У Лира доспехи были получше, чем у его собрата, и стрелы от них просто отскакивали. Вот он взмахнул мечом, давая сигнал к атаке. И варвары ринулись вперед.
На крышу бегом поднялся капитан королевской гвардии:
— Принц Корум! — закричал он. — Мы продержимся еще несколько минут, а потом они захватят нижний этаж!
Корум кивнул:
— Отходите на второй этаж. Мы к вам сейчас присоединимся.
— Чего ты ждал там, внизу? Ты чего-то опасался? — спросила Ралина.
— У меня было подозрение, что королева Ксиомбарг может натравить эти исчадия ада на нас самих. Она сейчас, наверное, хватается за любую возможность, чтобы нанести нам поражение в этом царстве и хоть как-то сквитаться за то, что мне удалось уничтожить принца Гэйнора.
— Но сама она ведь не может проникнуть в наше царство, — полувопросительно сказала Ралина. — Все, кто нам об этом говорил, утверждали, что это будет нарушением законов Великого Равновесия. И что даже Великие Древние Боги обязаны считаться с этими законами.
— Все это так, — ответил Корум. — Но мне кажется, что королева Ксиомбарг после всех последних событий настолько разъярена, что вполне может нарушить любые законы и установления и во что бы то ни стало попытаться проникнуть в наше Царство.
— А это означает гибель для всех нас, — прошептала Ралина. — Но где же лорд Аркин?! Чем он занят?
— Он занят там, где он сейчас нужнее, чем здесь. Он ведь не может оказать нам прямой помощи. Мне представляется, что и он готовится к схватке — с самой королевой Ксиомбарг. Пошли вниз, пора помочь нашим друзьям.
Они спустились всего на два лестничных марша и увидели отступающих наверх последних защитников дворца, отбивающихся от толпы орущих варваров, которые упрямо лезли вперед, несмотря на сверкающие перед ними мечи и алебарды, сеющие смерть в их рядах.
Капитан гвардии, увидев Корума, безнадежно махнул рукой:
— Они все лезут и лезут. Во дворце еще много наших, но я боюсь, варвары и на других участках напирают так же сильно, как здесь…
Корум взглянул на лестницу. Гвардейцев осталось совсем немного. Долго они не продержатся…
— Надо отходить на крышу, — сказал он. — Там мы сможем еще некоторое время отбиваться. Надо беречь силы.
— Но мы ведь уже разбиты, разве нет?
— Боюсь, что да. Разбиты.
И в этот момент они услышали вопль. Ужасный вопль, в котором звучали нечеловеческая ярость и гнев.
Ралина закрыла лицо руками.
— Это Ксиомбарг, Корум, — прошептала она. — Это ее голос.
У Корума перехватило дыхание. Он даже не смог ей сразу ответить. Пытаясь что-то сказать, он лишь судорожно облизывал губы.
Вопль повторился. А потом, словно эхо, раздался какой-то гул, словно грохот лавины; он рос и приближался, переходя в режущий уши свист.
— На крышу! — крикнул Корум. — Быстро!
Задыхаясь и хватая ртом воздух, он выбежал на крышу и тут же закрыл ладонями глаза, защищаясь от яркого света, залившего все небо до самого горизонта и затмившего даже солнце.
А когда он наконец опустил руки, то увидел лицо королевы Ксиомбарг, закрывшее полнеба, лицо, искаженное бессильной яростью. Ее золотые волосы развевались и напоминали несущиеся по небосводу облака. Огромный меч, которым можно было разрубить на куски весь мир, сверкал в ее руке.
— Она! — простонала Ралина. — Королева Мечей! Она все-таки осмелилась нарушить законы Великого Космического Равновесия! Она нас сейчас убьет!
— Смотрите, смотрите! — закричал Джери-а-Конел. — Вот почему она здесь оказалась! Она проникла в наше царство вслед за ними! За Городом-в-Пирамиде! Они все-таки ушли от нее! Значит, все планы Ксиомбарг в ее собственном царстве потерпели крах! Вот почему она нарушила законы Космического Равновесия! От ярости и бессилия!
Да, это был Город-в-Пирамиде. Он медленно плыл над полуразрушенным Халвигом, мерцая своим зеленым свечением, то почти исчезавшим, то вспыхивавшим с новой силой. Это от него исходил гул и свист, который так поразил их.
Что-то отделилось от Города и полетело ко дворцу.
То был воздушный корабль. Корум отвернулся от Ксиомбарг, чтобы не видеть ее искаженного бессильной яростью лица, и стал наблюдать за спуском корабля. На его палубе стоял Король Без Королевства. В руках его был какой-то странный предмет.
— Позвольте, принц, вручить вам наш подарок, — торжественно и несколько напыщенно произнес Норег-Дан. — За ту помощь, которую вы нам всем оказали…
— Благодарю, — ответил Корум. — Но сейчас, мне кажется, не время для подношений…
— Это не простой подарок. Это оружие! Возьмите!
Корум взял предмет в руки. Эго был небольшой металлический цилиндр, украшенный странным орнаментом. Один его конец заканчивался острием, а на другом была рукоять, похожая на эфес шпаги.
— Это оружие, — повторил Норег-Дан. — Оно убьет любого, на кого вы его направите.
Корум повернулся в ту сторону, где, по-прежнему занимая полнеба, грозно возвышалась королева Ксиомбарг, размахивая мечом и вопя в бессильной злобе. Он поднял цилиндр и направил на нее.
— Нет, — сказал Король Без Королевства. — Она ведь из Великих Древних Богов, Повелительница Мечей. Против нее это оружие бессильно. Оно только для смертных.
Корум бросился к лестнице. Варвары во главе с самим Лайр-а-Бродом уже добрались до последнего ее марша, выходящего прямо на крышу. Гвардейцы еле сдерживали их напор.
— Направьте на врага и нажмите на рукоять! — успел крикнуть вслед Коруму Норег-Дан.
И Корум направил оружие прямо на Лир-а-Брода. Тот шел на него, размахивая мечом. Его борода воинственно торчала вперед, заплетенные в косицы волосы развевались. Вид у него был самый победоносный. Позади плотным строем поднималась Черная Стража. Увидев Корума, король захохотал:
— Ну что, сдаешься, последний из вадхагов?!
Корум засмеялся в ответ:
— Нет, я не последний из расы вадхагов, король Лир. И вот тому доказательство!
Он надавил на рукоять. Король схватился за грудь, захрипел и опрокинулся навзничь, прямо на руки Мрачных Стражников. Рот его открылся, язык вывалился, серые пряди волос упали на глаза.
— Король убит! — закричал командир Черной Стражи. — Наш король убит! Месть! Месть!
Подняв меч, он бросился на Корума. А тот вновь нажал на рукоять своего страшного оружия, и нападавший тоже рухнул навзничь, как и его король.
И еще, и еще раз Корум нажимал на рукоять, и всякий раз еще один враг валился мертвым. Так продолжалось до тех пор, пока вся Черная Стража не последовала за своим повелителем.
Корум повернулся к Королю Без Королевства. Норег-Дан улыбался.
— Мы тоже использовали это страшное оружие — против прислужников королевы Ксиомбарг. Вот почему она в такой ярости. Ей потребуется теперь очень много времени, чтобы создать себе новых уродов — и слуг, и воинов…
— Но она уже нарушила законы Космического Равновесия, — сказал Корум. — И может нарушить их еще раз…
Чудовищное и прекрасное, исполненное лютой злобы и ярости, лицо королевы Ксиомбарг, Повелительницы Мечей, еще выше поднялось над горизонтом. Теперь были видны и ее плечи, грудь, талия.
— ЭЙ, КОРУМ! ПРОКЛЯТЫЙ УБИЙЦА! ТЫ ЛИШИЛ МЕНЯ ВСЕХ, КОГО Я ЛЮБИЛА!
Голос ее звучал так громко, что у Корума зазвенело в ушах. Он отпрянул назад, уперся спиной в перила ограждения и замер, неотрывно глядя на чудовищный меч, который, казалось, занимал полнеба, на огромные глаза Ксиомбарг, полные ненависти и сверкавшие, как два солнца. Меч взлетел и начал опускаться. Корум приготовился к смерти. Ралина бросилась к нему, и они замерли, обняв друг друга.
И тогда раздался другой голос, не менее громкий и звучный:
— ТЫ ПОСМЕЛА НАРУШИТЬ ЗАКОНЫ ВЕЛИКОГО РАВНОВЕСИЯ, СЕСТРИЦА КСИОМБАРГ!
По другую сторону от них, напротив Ксиомбарг, над горизонтом возникла другая гигантская фигура — лорд Аркин, Владыка Порядка. Он предстал теперь во всем великолепии Великого Древнего Бога, с мечом в руке, столь же огромным, как меч Ксиомбарг. Город Халвиг и его обитатели казались ничтожными по сравнению с этими гигантскими фигурами. Так выглядели бы, наверное, обитатели муравейника в сравнении с двумя воинами, вышедшими на лесную поляну для поединка.
— ТЫ НАРУШИЛА ЗАКОН, КОРОЛЕВА МЕЧЕЙ!
— Я НЕ ПЕРВАЯ, КТО ЭТО СДЕЛАЛ!
— НО ТАКОЕ ПРЕСТУПЛЕНИЕ ТОЛЬКО ЕДИНОЖДЫ ОСТАЛОСЬ БЕЗНАКАЗАННЫМ, И НАРУШИТЕЛЬ ЗАКОНОВ УЦЕЛЕЛ. ИБО ЭТО БЫЛА БЕЗЫМЯННАЯ СИЛА! ТЫ ЖЕ УТРАТИЛА ОТНЫНЕ ПРАВО УПРАВЛЯТЬ СВОИМ ЦАРСТВОМ!
— РАВНОВЕСИЕ НЕ ВЛАСТНО НАДО МНОЮ!
— ОШИБАЕШЬСЯ! ВЛАСТНО!
И символ Великого Космического Равновесия возник в небе, гигантские весы, которые Корум уже видел однажды — в тот день, когда победил и изгнал лорда Ариоха, Рыцаря Мечей, Владыки Хаоса. Весы повисли в небе как раз между Аркином и Ксиомбарг. Они были столь огромны, что оба бога казались рядом с ними карликами.
— ОНО ВЛАСТНО И НАД ТОБОЙ!
Этот голос не принадлежал уже ни Аркину, ни королеве Ксиомбарг. Это говорило само Великое Равновесие.
Меж тем одна чаша весов начала склоняться в сторону Аркина.
— ОНО ВЛАСТНО НАД ТОБОЙ! — повторил голос.
В страхе завизжала королева Ксиомбарг. Ее вопль потряс весь мир, угрожая сорвать его с привычной орбиты вокруг Солнца.
— ВЛАСТНО! — еще раз прогремел голос. Меч, символ власти королевы, был внезапно невидимой силою вырван из ее руки и брошен на чашу весов, и коромысло их еще больше склонилась в сторону Аркина.
— НЕТ! — завопила королева в ужасе. — НЕТ! ЭТО БЫЛА ЛОВУШКА! ЛОРД АРКИН ОБМАНОМ ЗАМАНИЛ МЕНЯ СЮДА! ОН ЗНАЛ…
Но тело ее уже начало расплываться, подобно легким облакам, разгоняемым ветром. Оно, словно дым, разлетелось в разные стороны, и Королева Мечей исчезла, словно растворилась в воздухе…
Еще секунду весы, символ Космического Равновесия, были видны в небе, потом исчезли и они.
Над горизонтом возвышалась теперь лишь фигура лорда Аркина, вся окруженная белым сиянием.
— ДЕЛО СДЕЛАНО! — произнес он, и в мир, казалось, потоком хлынули тепло и свет. — ДЕЛО, НАКОНЕЦ, СДЕЛАНО!
— Лорд Аркин! — воскликнул Корум. — Так ты заранее знал, что ярость королевы Ксиомбарг будет столь велика, что она дерзнет нарушить законы Равновесия и проникнет в наше царство!
— Я РАССЧИТЫВАЛ НА ЭТО. Я НАДЕЯЛСЯ, ЧТО ИМЕННО ТАК ОНА И ПОСТУПИТ.
— Значит, именно на это ты рассчитывал, когда просил меня о содействии?
- ДА.
Корум с горечью вспомнил все ужасы и опасности, которые ему и его друзьям пришлось пережить. Он вспомнил тысячи лиц принца Гэйнора Проклятого, они вновь чередой промелькнули перед его мысленным взором…
— После такого я мог бы возненавидеть всех богов на свете, — медленно произнес он.
— ЧТО Ж! ЭТО ТВОЕ ПРАВО! НО ВЕДЬ МЫ, БОГИ, ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЕМ СМЕРТНЫХ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ЦЕЛЕЙ, КОТОРЫХ НЕ МОЖЕМ ДОБИТЬСЯ САМИ…
И лорд Аркин исчез. В небе теперь плавали только воздушные корабли Гвлас-кор-Гвриса, с которых вниз летела невидимая смерть, сея панику среди объятых ужасом варваров. Те уже бежали во все стороны от стен Халвиг-нан-Вака. А корабли преследовали их по пятам, не давая уйти от возмездия.
Армии Пса и Медведя попросту исчезли, перестали существовать. Испарились и исчадия ада, уродливые создания Хаоса, которых Корум призвал себе на помощь. То ли Пес и Рогатый Медведь отозвали свои войска, то ли те заняли теперь место прежних обитателей в мрачной пещере Лимба — кто знает? Корум поднял было руку, чтобы снять повязку с глаза Ринна, но вовремя передумал. У него больше не было сил заглядывать в страшное преддверие ада.
К нему приблизился Король Без Королевства:
— Ну как, принц, вы убедились, насколько полезен наш подарок?
— Да, убедился вполне.
— Теперь Ксиомбарг изгнана из своего царства, и туда возвращается власть Порядка. Осталось лишь одно царство в пятнадцати плоскостях мироздания, где еще правит Повелитель Мечей. Король Мабелод сейчас, вероятно, со страхом думает о нас.
— Я убежден в том, что он нас боится, — сказал Корум.
— Ия теперь больше не Король Без Королевства. Немедленно по возвращении в наши пять плоскостей я начну восстанавливать свою страну.
Он подошел к краю крыши и посмотрел на улицу. Город был весь завален трупами. Жители только начали осторожно выглядывать из своих домов. Да, теперь могущество мабденов было подорвано надолго, если не навсегда. Мир снизошел наконец на царство Аркина. И в бывшее царство Ксиомбарг, где отныне тоже станут править Владыки Порядка, также пришел мир.
— Хочешь, вернемся в замок на острове Мойдель морем? — спросила Ралина и погладила Корума по щеке.
Он пожал плечами:
— Сомневаюсь, что от замка что-то еще осталось. Гландит наверняка его сжег.
— Да, кстати, а что же граф Гландит? — спосил Джери, гладя своего мурлыкающего от удовольствия кота, вновь занявшего законное место на плече хозяина. — Где он? Мы ведь так его и не видели…
— Не думаю, чтобы он погиб, — ответил Корум. — Мне кажется, мы с ним еще встретимся. Я верно служил Порядку и выполнил все, о чем меня просил лорд Аркин. Но месть моя так и не осуществилась. Это мне еще предстоит сделать.
Воздушный корабль приблизился ко дворцу. На его палубе стоял благородный старец — принц Юретт. Он радостно улыбался.
— Корум! Мы приглашаем тебя и твоих друзей быть гостями. города Гвлас-кор-Гврис. Я хотел бы еще посоветоваться с тобой о восстановлении вадхаГских земель и замков. Эта страна должна, как и прежде, называться Бро-ан-Вадхаг. Уцелевших мабденов мы отправим в их собственные земли, откуда они вышли, — в Бро-ан-Мабден. А здесь вновь зашумят прекрасные леса и расцветут чудесные цветы…
И тут наконец измученное лицо Корума смягчилось, на губах появилась улыбка.
— Благодарю, принц Юретт. Это высокая честь для нас — быть гостями вашего города.
— Теперь, когда мы наконец вернулись в наш родной мир, всем нам, мне кажется, надо было бы отдохнуть от приключений, — сказал принц Юретт.
— Да и мне тоже, — согласился Корум. — Пора хотя бы на время забыть о приключениях и немного передохнуть.
Город-в-Пирамиде медленно опускался на Землю.