Он настолько увлекся работой, что ни разу не вспомнил о своем назойливом госте.
*
— Это уже начинает раздражать! Ты хотя бы знаешь, у кого сейчас твои руки?
Призрак запрокинул голову, издавая беззвучный, но от этого не менее ужасный крик. В этом вопле было столько боли и отчаяния, что сердце Генри сжала ледяная рука смерти. Внезапно ему показалось, что комнату заполнили множество других привидений. И они тоже кричали вместе с “его” призраком. Их ярость и жалобы слились в единый вопль, от которого волосы вставали дыбом, а в жилах стыла кровь.
— Генри?! Генри?! Что с вами?
Призрак медленно таял в воздухе; его искаженное криком лицо исчезло последним.
— Генри, вы слышите меня? Откройте!
Он не сразу сообразил, что это не его сердце бешено колотится, а Тони барабанит что есть сил в запертую дверь спальни. Вампир сполз с постели и, с трудом передвигая ноги, пошел открывать. Ковер неприятно покалывал босые ноги.
— Ничего страшного, — произнес он, открывая задвижку.
Дверь распахнулась, и Тони буквально свалился ему в объятия. Лицо белое, глаза в пол-лица. Парень задыхался, как будто только что финишировал в кроссе по пересеченной местности. Он отстранился, желая удостовериться, что с его другом в самом деле ничего не случилось.
— Я услышал… нет, почувствовал… Это было… — Тони с силой вцепился Фицрою в голые плечи. — Что все-таки стряслось? Вы чем-то рассердили призрака?
— Не думаю. Просто наш гость, похоже, нашел довольно странный, на мой взгляд, способ сказать “нет”. Я задал вопрос и получил отрицательный ответ.
— Отрицательный?! — Голос Тони неожиданно сорвался на визг. — Да уж, еще какой отрицательный! Из самого ада, выпивающий до дна душу, уничтожающий все вокруг!
— Не преувеличивай. Все не так уж скверно…
— Это для вас, может, не скверно!
Генри озабоченно вгляделся в лицо юноши.
— А сам-то ты как себя чувствуешь?
— Более-менее. — Тони глубоко вздохнул. — В общем, жив. Но я останусь тут, пока вы одеваетесь. — Он привалился к дверному косяку — слишком испуганный, чтобы казаться жестким или независимым или хотя бы проявить интерес к наготе Фицроя. — Не хочу быть один.
— Рассказать, что произошло?
Тони бросил на вампира красноречивый взгляд: не стоило и спрашивать. Генри посвятил приятеля в подробности своей беседы с призраком.
— Значит, если вы задаете вопрос, на который он хочет ответить “да”, призрак просто исчезает. А если “нет” — приходит в сильное возбуждение и кричит?
— И не он один. В его вопле слышатся голоса множества мертвецов.
— И сколько же покойников в этом множестве?
— Не стоит с этим шутить.
— Да уж какие тут шуточки…
Они прошли в гостиную. Тони плюхнулся на свой излюбленный кожаный диван.
— Боже милосердный, вот уже и мертвецы из могилы полезли… Не возражаете, если я свет зажгу? Все еще жуть берет.
Фицрой жестом показал, что не возражает. Парень зажег маленькое бра на стене и примостился в центре освещенного круга. Слегка поразмыслив, он изрек:
— По крайней мере, мы теперь знаем две вещи. Во-первых, призрак действительно хочет отомстить. Во-вторых, он не в курсе, где находятся его руки.
— А что насчет других?
— Да с ним одним пока бы разобраться…
Укрывшийся в полумраке в дальнем конце комнаты, Генри вздохнул.
— И все-таки почему он решил являться именно мне?
— Подобное притягивает подобное.
Фицрой, нахмурившись, наклонился вперед, и на его лицо упал отсвет лампы.
— О чем это ты?
— Вы вампир. — Тони машинально потер еле заметный шрам на левом запястье. — Пусть вы и не сверхъестественное существо, а обычный человек с некоторыми специфическими особенностями организма…
— Обычный человек?
— Генри!
Фицрой изящным жестом предложил приятелю продолжать, хотя его губы насмешливо кривились.
— Послушайте, про вас столько ведь всего болтают. Не про вас лично, а вообще про вампиров. Легенды всякие там, выдумки… — Тони широко раскинул руки. — Вокруг вас — своего рода метафизический туман… Держу пари: это и привлекло внимание нашего призрака.
— Метафизический туман, говоришь”. — Генри покачал головой и откинулся на спинку кресла. — И где это ты нахватался таких умных слов — здесь или еще в Торонто?
— И нечего со мной разговаривать как с недоумком, — обиженно проворчал Тони. — Отличное объяснение. У вас найдутся свои соображения на этот счет, умнее моих? Выкладывайте!
Фицрой был удивлен горячностью своего юного друга. Ну скажите на милость, с чего он так разозлился? Однако не успел Тони продолжить, как вампир властным движением руки остановил его:
— На лестнице что-то происходит.
— Я ничего не слышу… черт! — воскликнул становившийся все мрачнее Тони.
Не было никакого смысла продолжать.
Генри бросился на лестничную площадку, юноша — за ним.
Из квартиры номер 1409 двое работников “скорой помощи” выкатывали носилки. Накрытое простыней тело было совершенно неподвижно, лишь болталась из стороны в сторону худая, беспомощно свесившаяся с носилок рука. Один из санитаров на пути к лифту лихорадочно стискивал кислородную подушку. Бесполезно. Генри знал, что Лайза Эванс мертва и уже ничто не в силах ее оживить.
Миссис Мунро схватила его за руку, и Фицрой едва удержался, чтобы не шарахнуться, оскалив зубы.
Через несколько минут они усадили рыдающую компаньонку в его “БМВ” и последовали за машиной “скорой помощи” к больнице Святого Павла. Миссис Мунро никак не могла успокоиться. Тони только и успевал, что подавать ей чистые бумажные платки.
Им не пришлось долго ждать в приемном покое. Доктора подтвердили то, в чем вампир был уверен с самого начала: мисс Эванс действительно скончалась.
— Она была весьма пожилым человеком, — мягко заметил доктор.
— Люди живут и дольше! — возразила миссис Мунро.
Тони проворно подал ей очередную салфетку.
— Вы правы. — Доктор пожал плечами и потер усталые глаза. — Просто пришло ее время. Мы сделали все, что было в наших силах, но… Мисс Эванс уже ушла и не пожелала возвращаться.
— Это так на нее похоже… — Компаньонка шмыгнула носом. — Она никогда не меняла своих решений.
Через некоторое время миссис Мунро слегка успокоилась и, когда они вернулись к машине, уже перестала плакать.
— Куда вас отвезти? — спросил Генри.
— Назад. Мне нужно собрать вещи. За мной потом заедет дочка.
Поскольку все официально закончилось, миссис Мунро уже могла рассказать о том, что произошло.
— Мы смотрели телевизор. Какую-то викторину. Мисс Эванс только что выкрикнула “Это капитан Кёрк”, как вдруг взвизгнула и зажала уши. И впечатление было такое, будто она услышала что-то ужасное. Хотя лично я ничего такого не слышала. И через секунду она… потеряла сознание.
Вампир и Тони молча переглянулись. Было очевидно, что оба они подумали об одном и том же.
*
— Вряд ли он делает это нарочно.
— Мне все равно. Призрак виновен в смерти старушки, и пусть этот безрукий крикун катится в свою преисподнюю!
Тони поежился. Генри говорил из спальни, а голос звучал в гостиной, как будто вампир находился с ним рядом. И звучал этот голос крайне раздраженно. Когда Фицрой появился в комнате, он был одет во все черное, и на этом фоне, казалось, слегка светились его светлые, орехового оттенка глаза и рыжие волосы. Юноша, хотя ему и без того все уже было ясно, спросил:
— Вы куда?
— Охотиться.
Призрак опять объявился. Он стоял и ждал, и ждал, и ждал. И было невозможно не откликнуться на это ожидание.
— Можешь торчать тут сколько угодно, — рявкнул Генри, — но я тебе помогать не собираюсь. Понял?
В ответ его гость запрокинул голову и закричал.
И снова ему вторил невидимый хор мертвецов.
*
— Я думал, вы больше не будете задавать ему вопросы!
— Я и не спрашивал ничего. — Вампир стоял у окна и, вцепившись в раму, смотрел на город, напряженно ожидая услышать сирену “скорой помощи”. — Я просто сказал, что не собираюсь ему пособничать.
— Ему это не пришлось по душе.
— Да уж.
Они стояли в молчании, вслушиваясь. Однако похоже было, что сегодня обошлось без смертей. Тони вздохнул и повалился на диван.
— Кажется, повезло. Поблизости не нашлось стариков. Может, завтра вам лучше вообще с ним не заговаривать?
*
Призрак ждал. Долго-долго. Когда Генри сделал попытку выйти из комнаты, он закричал.
*
А потом они с Тони молча наблюдали, как санитары увозят сынишку их соседей Фрэнклинов. Малютка умер во сне.
— Ребенок… Это просто невыносимо!
Два года тому назад Тони стал свидетелем того, как невероятным образом оживший древний египетский маг высосал из младенца его жизненную силу. Родители ребенка, сидевшего в детском рюкзачке за спиной отца, даже и не подозревали, что их дитя уже мертво… До сих пор это событие преследовало юношу в ночных кошмарах.
— Да. Мое терпение лопнуло, — холодно произнес Фицрой, с такой силой сжав в руке телефонную трубку, что та чуть не треснула.
Тони нервно сглотнул. Гнев его друга был не менее пугающ, чем молчаливые вопли призрака. Затем он слегка неуверенно улыбнулся.
— Хотите позвонить охотникам за привидениями?
— Не угадал. Но я пришел к выводу, что эта задачка не под силу автору дамских романов.
— Наверное, вы правы, но кому тогда…
Юноша не договорил. В этот момент вампир включил громкую связь.
Гудок, Второй. Потом заговорил автоответчик.
— Частный детектив Виктория Нельсон. Сейчас я не могу подойти к телефону, поэтому оставьте, пожалуйста, ваше сообщение после звукового сигнала…
2
Детектив-сержант Майк Селуччи закрыл за собой тяжелую железную дверь и вошел в затемненную квартиру. Слабый свет пробивался из кабинета, который находился ярусом выше, но этого света совершенно не хватало, чтобы хоть как-нибудь осветить холл, высота потолка которого достигала шестнадцати футов. Раньше, до того, как его перестроили под жилье, это здание занимала стеклоплавильная фабрика. Здесь предпочитала селиться довольно-таки странная публика. Почти все они обожали носить темную одежду и считали себя принадлежащими к богеме Торонто. Он еще не встречал ни одного жильца этого дома, который бы не корчил из себя великого художника или актера. Совершенно, на его взгляд, безосновательно.