Женщина стояла, опершись рукой о спинку того самого стула, с которого только что как ветром сдуло Селуччи. С трудом заставив себя оторвать взгляд от Фицроя, она слегка принужденно улыбнулась другу.
— Может, тебе следовало бы пить поменьше кофе?
— А может быть, вам, вампирам, стоило бы предупреждать нормальных людей о своем приближении ну хотя бы, к примеру, свистом, а? — проворчал Майк.
Вам, вампирам.
Ей и Генри.
Она больше не могла игнорировать то, насколько тесно они связаны друг с другом. Фицрой стоял у окна с бесстрастным лицом, глаза полуприкрыты. Вики не смогла бы угадать, о чем он думает, да и хотела ли она это знать? Сердце Генри билось медленнее, чем у смертных, чью кровь они пили. Ее сердце вторило ему. Песня его крови была не призывом, а предупреждением. Ее сердце ответило ему тем же. От его запаха мурашки побежали у нее по спине.
— Итак… — Она попыталась взять себя в руки. Не хотелось бы, чтобы голос звучал вызывающе. Тон ее нельзя было назвать спокойным, но человеческим — вполне. — Насколько я понимаю, ты должен передо мной извиниться.
— Да. — Он чуть наклонил голову. — Видишь ли, Вики, я прожил четыре с половиной столетия, будучи уверенным, что вампиры не могут охотиться на одной территории. Неразумно было бы ожидать, что я изменю свое мнение за одну ночь.
— Люди, когда просят прощения, обычно говорят: “Извини меня, пожалуйста”. — В ее тоне зазвучала насмешка.
— Извини меня, пожалуйста. Ты была права. А я — нет. Я не дал нам ни единого шанса. Но на сей раз попытаюсь это сделать.
— Тебе
придется.
— Согласен. — Фицрой пожал плечами.
— И еще: вздумаешь выпендриваться как обычно и строить из себя Князя Тьмы — сразу же уеду домой.
— Ты и раньше так говорила. — Генри вдруг улыбнулся, и Вики увидела в нем не смертельного врага, а
человека,
которого она сумела полюбить несмотря ни на что. — Знаешь, а ведь внутренне ты совсем не изменилась, ты остаешься самой собой при любых обстоятельствах. В отличие от меня. После того как день перестал мне принадлежать, я стал совершенно другим.
Селуччи, который все это время стоял между вампирами, напряженно следя за поединком их глаз, фыркнул:
— Да уж, конечно. Вы как были незаконнорожденным отпрыском королевского рода, так им и остались, со всем своим барахлом. Когда вы стали вампиром, вам едва стукнуло семнадцать. Так что, как мне кажется, если вы и изменились, это вполне естественно — просто выросли.
Фицрой, уже открывший было рот, чтобы возразить, внезапно счел за лучшее промолчать. Было видно, что даже Вики была слегка удивлена этим.
Весьма довольный произведенным эффектом, Майк отошел в другой конец комнаты — теперь они трое образовали треугольник — и сказал:
— Ну, если с этим покончено, нужно решить еще парочку вопросов. Во-первых, где Вики будет спать днем? Не в вашей же постели…
— Вы имеете в виду, что она не будет спать в моей постели вместе со мной? Это и в самом деле вряд ли возможно, вы угадали…
— Да уж, поспорить с вами трудно.
Генри усилием воли проигнорировал слова детектива.
— Напротив моей квартиры находится еще одна, в данный момент пустующая. Расположение комнат в ней точно такое же. Чтобы защитить спальню от солнечных лучей, не понадобится много времени. Владелица этой квартиры недавно умерла. Я позвонил по дороге сюда ее компаньонке…
— У вас есть мобильный телефон?
— Вас удивляет, что я стараюсь идти в ногу со временем, детектив? В конце концов, сейчас на дворе девяностые. Как бы там ни было, миссис Мунро уезжает к своему сыну на всю следующую неделю и любезно предоставляет нам квартиру своей усопшей работодательницы.
— Как мило с ее стороны.
— Не правда ли? Но убедить ее мне удалось исключительно с помощью денег. Хоть эта дама, скорее всего, и получит львиную долю наследства покойной, однако, пока воля умершей не оглашена, является просто безработной без средств к существованию. Мне удалось все быстро уладить. Ключи уже у меня. Я думаю, эта квартира идеально подойдет для наших целей.
Вампир вынул из кармана связку ключей и бросил их Вики, которая одной рукой легко поймала их на лету.
И тут же швырнула их обратно.
— Тебе хоть раз приходило в голову поинтересоваться моим мнением?
— Ну, если так, ты всегда можешь спать днем в своем фургончике… — напомнил Вики Фицрой.
— Черта с два! Его уже один раз угоняли… — Селуччи с удовольствием оставил без внимания вырвавшийся у Генри возглас удивления. — Вики, возьми ключи. В конце концов, мистер Фицрой пригласил тебя сюда, следовательно, поиск жилья входит в его обязанности.
Женщина нехотя протянула руку за ключами.
— Ну, если рассматривать эту проблему с такой точки зрения…
— Именно с такой.
Детектив подождал, пока завершится передача ключей, после чего продолжил:
— Кроме того, мне хотелось бы оговорить некоторые моменты вашего совместного проживания на одной охотничьей территории. Я не хочу, чтобы вы пытались вцепиться друг другу в глотку каждый раз, когда кому-нибудь придет время подкрепиться. Это большой город. Почему бы Вики не охотиться на той территории, которую вы не используете? Помнится мне, вы упоминали, что подобное, в принципе, возможно, когда некоторое время тому назад в Торонто поселился еще один вампир.
— К сожалению, дело не только в охоте на одной территории, детектив. Дело в постоянном контакте. В прошлом я жил в одних и тех же городах с другими вампирами, но между нашими охотничьими угодьями пролегали четкие границы. Наши пути никогда не пересекались.
Вики вмешалась прежде, чем Селуччи успел что-либо ответить.
— Ничего не выйдет, Майк. Он хочет, чтобы я выяснила, кто обидел его беспокойного призрака, а сам словно специально пытается уменьшить мои шансы на успех. Генри прекрасно знает, что я могу действовать только ночью; неизвестно, куда, в какое место, может завести меня расследование, и четко очерченные границы помешают мне еще больше.
— Э-э, кажется, я знаю, как решить эту проблему.
Вики вздрогнула от неожиданности. Затем развернулась и посмотрела — нет, не на Тони, который, запинаясь, произнес эти слова, — на Майка и на Генри.
— Почему вы не сказали мне, что он здесь?! Вы ведь оба стояли лицом к кухне и видели, что он там!
— Удивительная неосторожность, Вики! — Фицрой явно не возражал вернуться к роли учителя и наставника, поскольку в ней он чувствовал себя гораздо уверенней. — Ты должна была знать, что Тони здесь. Почуять присутствие человека. Услышать биение его сердца.
— В этой квартире его запах, и так повсюду! А биение сердца заглушает шум посудомоечной машины.
— Да, вот какие трудности подстерегают вампиров в современном мире, — пробормотал Селуччи.
Юноша шагнул в комнату.
— Я именно это и хочу сказать. Ведь вы — современные вампиры. Мне кажется, что вся эта ерунда со строгим разделением территорий между вашим братом была актуальна в Средневековье, когда сами города были маленькими. Каких-то там несколько сот жителей и все! Если бы на такой территории проживало несколько вампиров, их легко можно было бы обнаружить. А в Ванкувере, между прочим, проживает больше трех миллионов человек.
— Он в чем-то прав, — нехотя согласилась Вики. — В одном этом доме проживает, наверное, столько же человек, сколько жило в большой средневековой деревне шестнадцатого века.
— Но это мой город…
— Господи, Генри, да ты ведь, к примеру, никогда не бывал в западной части Ванкувера! Там могут преспокойно обитать еще один вампир, парочка вурдалаков и семейка инопланетян, а ты даже и не догадаешься об этом. К тому же ты сказал, что города, бывало, делились между вами и в прошлом. Так что теперь тем более имеет смысл закрыть глаза на подобные неудобства.
— Все дело в вашем к этому отношении. — Тони сделал еще пару шагов и остановился как раз в середине треугольника, в котором скрещивались линии взглядов его собеседников. — Вы ведь мне сами говорили, Генри, что
время
не в силах вас изменить, поэтому вам приходится самому меняться вслед за ним, иначе так и пришлось бы жить прошлым А чем больше вы будете к нему привязаны, тем меньше у вас будет шансов выжить в настоящем. А так недалеко и до того, чтобы отправиться как-нибудь на пляж и улечься там позагорать… напоследок.
— Позагорать напоследок? — повторила Вики, недоверчиво взглянув на Фицроя.
— Я такой ерунды никогда не говорил.
— Ну, может быть, не совсем так, — смутился юноша, — но вы имели в виду именно это.
Внезапно выражение лица Тони стало серьезным, и он посмотрел каждому из вампиров в глаза.
— И сейчас особенно необходимо изменить в себе еще что-то, иначе вы погибнете.
Наступило долгое молчание. Затем Вики пожала плечами.
— Послушай, Генри, он ведь прав. Я ведь вовсе не пытаюсь захватить твою территорию, к тому же в этом городе с лихвой хватит пищи для нас обоих, так что, рассуждая логически, мы не представляем друг для друга ни малейшей угрозы. И нет никаких серьезных причин, по каким мы не сможем смириться с присутствием другого хотя бы на время этого расследования.
— Прислушайся к голосу своей крови, а потом скажи, веришь ли ты сама во все это, — сквозь зубы произнес Фицрой.
— Я слушаю голос своего разума, Генри. Тебе бы тоже не мешало хоть изредка поступить подобным образом.
Он зарычал, из ее горла немедленно вырвался подобный рык. Оба вампира шагнули вперед.
— Эй, вы, оба! — Голос Селуччи громом разнесся по квартире, и напряжение, ощутимо повисшее в воздухе, слегка разрядилось. — Возьмите наконец себя в руки! Я понимаю, почему дворняги постоянно грызутся друг с другом, но не ожидал, чтобы подобным образом вели себя два, казалось бы, разумных существа.
Вампиры, как известно, краснеть не могут, поэтому и Вики, и Генри смущенно потупились и с преувеличенным интересом принялись разглядывать носки собственных кроссовок.
— Мир меняется, — продолжал Майк, — так почему бы и вам не измениться вместе с ним? Сами ведь понимаете в глубине души, что без этого не обойтись. А если не в состоянии, признайтесь честно, что вам это не под силу и что вы попусту тратите мое время, — мне его, знаете ли, жалко. У меня его куда меньше, чем у вас.