–продолжил Роберт, пока они шли по переходу.
Вместе с другими пассажирами Роберт и Алиса вышли из шлюза внутрь центрального зала верхнего уровня пирамиды. Отсюда разбегались во все стороны дорожки с подвижным покрытием, ведущие к обзорным галереям на внешних стенах пирамиды и к гостинице «Ворота к звездам», здесь располагались входы в лифты, ведущие на нижние уровни пирамиды. При выходе на станцию никаких проверок прибывших, разумеется, не было, в отличие от тех, кто собирался подняться на лифте–но и им требовалось лишь предъявить билеты автоматам контроля. Пусть на Земле границы кое-где еще остались, но между небесными телами их не было и не могло быть–ведь все внеземные поселения являлись частью Core. Слово «Core» было бэкронимом, изначально англоязычным и имевшим в прошлом не одно значение, лишь первое слово в нем оставалось неизменным, но теперь аббревиатура состояла всего из двух слов и расшифровывалась предельно просто–Communist Republic, Коммунистическая Республика.
–Отлично,–сказала Алиса,–теперь у нас есть почти целый день до вечернего экспресса.
–Да,–согласился Роберт,–поезд отправляется поздно.
–Прогуляемся по обзорной площадке?–предложила Алиса.
–Согласен. Поехали на западную сторону, оттуда великолепный вид на озеро.
Самодвижущиеся дорожки состояли из нескольких секций, отличающихся цветом и перемещающихся с различными скоростями. Переходя с более медленных на более быстрые, Алиса и Роберт добрались до самой скоростной, стального цвета, с небольшим голубым оттенком, которая двигалась со скоростью хорошего бегуна и была оснащена легкими складными поручнями и сиденьями.
–Мне нравится твой настрой,–продолжила разговор Алиса, когда они устроились на сиденьях,–я про тренировки.
–Я уже понял, Алиса, что ты стараешься тянуть меня за собой,–улыбнулся Роберт,–ну, или подталкивать. Не то, чтобы мне это не нравилось…
–Роберт, стремление к новым вершинам–правильно. Зря что ли тебе поменяли сердце на здоровое? И я буду тянуть тебя за собой, не сомневайся. Или подталкивать,–улыбнулась Алиса,–не в области учебы, конечно, там тебе не требуется никаких дополнительных побуждений.
–Ну, средний балл у тебя все-таки на сколько-то десятых процента выше,–шутливо заметил Роберт.
–При том, что я училась в школе, которая объективно сильнее любой из школ Зеленого Союза,–ответила Алиса,–чувствую, во втором семестре соотношение может стать и обратным,–улыбаясь, добавила она,–но это не важно. Главное, что мы отлично учимся.
–Да, узнавать новое–здорово. Мне никогда так не нравилось учиться, как в университете.
–Мне и в школе нравилось, но у вас была другая программа, конечно.
–Ничего, скоро будет нормальная,–довольно сказал Роберт,–как же хорошо, что Зеленый Союз станет Ассоциированной территорией!
–И уже скоро. Все-таки главное в Зеленом Союзе то, что там не успели появиться настоящие капиталисты.
–Да, на острове есть только очень маленькие семейные предприятия,–согласился Роберт,–почти коммуна. Радикальные «зеленые», основавшие Зеленый Союз, не успели обзавестись капиталами. И вся земля на острове является общественной.
–А это означает, что Зеленый Союз сейчас реализует совершенно уникальную возможность мирного присоединения, без вооруженной классовой борьбы. Для любого другого государства, где есть настоящая буржуазия, этот путь закрыт. По большому счету у вас вообще не успели заново возникнуть классы.
–Верно,–согласился Роберт,–впрочем, если вспомнить жизнь до Битвы, большинство приехавших окажутся вполне пролетарского происхождения.
–А если вспомнить твоих деда и прадеда…
–Да, в некоторым смысле, приехав учиться в Советский суперсектор, я вернулся на родину предков. И, хотя я никогда их не видел, судя по рассказам родителей, они были бы очень рады.
Самодвижущаяся дорожка доставила Алису и Роберта на западную сторону галереи. Был великолепный солнечный день, и с высоты пяти километров над поверхностью открывалась величественная панорама города, выросшего рядом со станцией космического лифта. Здесь не было тянущихся вверх небоскребов–земля не покупалась и не продавалась, и никто не пытался втиснуть как можно больше помещений на маленький участок в дорогом районе. Большие комплексы, сочетающие в себе жилые зоны с местами для отдыха и досуга, занимали огромные площади и были спроектированы так, чтобы дать жителям максимум солнечного света и свежего воздуха. Построенные в теплом климате, они имели и множество открытых террас, по которым можно было гулять, и сады на плоских крышах.
Город утопал в зелени–в нем, спроектированном и выстроенном уже после Битвы, не было улиц, предназначенных для автомобилей, их место занимали широкие аллеи с дорожками для пешеходов и поднятыми над землей на изящных желто-оранжевых опорах монорельсовыми дорогами. По эстакадам сновали капсулы автоматического персонального транспорта на электрической тяге, движущиеся почти бесшумно. Здесь, как и во многих новых городах и районах, был распространен именно такой автоматический транспорт, в отличие от старых городов с их исторической застройкой, где по асфальтированным улицам перемещались электромобили–но тоже полностью автоматические. Пассажирские капсулы, окрашенные в светлые цвета, рассчитанные максимум на четверых, были доступны круглые сутки, как и везде в Core. Достаточно было просто придти на стоянку или вызвать капсулу с универсального портативного терминала, который имелся у каждого жителя. Иногда встречались и зеленого цвета капсулы, без окон–грузовые. В нескольких местах город пересекали линии скоростного монорельса, поезда которого могли быстро перемещать большие массы пассажиров–но тоже не производя шума и не мешая обитателям города.
Дальше, на юго-западе, до самого горизонта простиралась сине-серая гладь озера Виктория. Величайшее в мире по площади озеро, обрамленное покрытыми пышной зеленью холмами и горами, скрывающимися в голубоватой дымке, не удавалось целиком окинуть взором даже с такой высоты. Чистое небо поражало синевой, лишь в нескольких местах плыли пушистые белые облачка. В галерее имелось несколько укрепленных на штангах биноклей, которыми и воспользовались Алиса и Роберт. В бинокли можно было рассмотреть два скоростных пассажирских судна на подводных крыльях, рассекавшие воды озера, небольшой рыболовецкий корабль и множество, казавшихся крошечными с такого расстояния, прогулочных катеров и лодок,–некоторые из них несли паруса.
–А ведь до Битвы к водам этого озера не стоило даже приближаться во избежание заражения,–заметил Роберт.
–Я что-то читала про это. Заболевание, вызываемое паразитами?–спросила Алиса.
–Да, от него окончательно избавились только лет через десять после Битвы, когда все бывшие страны по берегам озера стали Зависимыми территориями и в них стали возможны масштабные, плановые проекты по улучшению системы здравоохранения. Тогда искоренили и малярию, и разные лихорадки. А до Битвы ситуация здесь была ужасной, во всех смыслах.
–Как и почти во всей Африке,–согласилась Алиса,–а теперь жители города, как и все, кто живут на берегах озера, похоже, могут плавать по озеру и плескаться в нем без малейшей угрозы для жизни и здоровья. Интересно, а куда дели крокодилов? Или они остались?
–Крокодилы в озере есть,–подтвердил Роберт,–но вблизи города они не водятся. К тому же здесь есть и специальные сетчатые заграждения в некоторых местах, и системы раннего предупреждения на тот случай, если крокодилы все-таки появятся в населенном районе, и роботизированные подводные аппараты для отстрела слишком опасных особей.
–Похоже, за то время, что ты здесь жил, ты хорошо изучил местные условия.
–Изучил. На озере, кстати, и штормы бывают.
–Ну, в метеосводках о них предупреждают заранее,–заметила Алиса,–и сегодня шторма не ожидается. Станция автоматических прогулочных катеров там есть,–продолжила Алиса, глядя в бинокль,–что совершенно ожидаемо.
–Хочешь прокатиться по озеру?
–Пожалуй, да. Поедем на берег!–предложила Алиса.
–Поедем,–согласился Роберт,–я знаю пару мест с очень красивыми видами.
Самодвижущаяся дорожка доставила Алису и Роберта к лифту, спускавшемуся на первый, наземный этаж пирамиды. Набережная соединялась со станцией космического лифта линией монорельса, небольшие поезда которого курсировали туда и обратно каждые пять минут. Движущийся практически бесшумно белоснежный состав с красной полосой на боку быстро привез Алису и Роберта к остановке почти на самом берегу озера.
Дул слабый бриз. В небе над озером можно было увидеть пару беспилотников, белоснежные крылья которых сверкали в лучах солнца.
–Пограничная служба периметра?–предположила Алиса.
–Да, граница охраняется хорошо. В самом городе очень спокойно, здесь даже милицейские патрули увидишь очень редко,–заметил Роберт,–а снаружи все-таки Зависимые территории.
–Разумеется, это необходимость. Прогресс там огромный, но всеобщая грамотность, увы, еще не означает ни полной победы над дикими древними предрассудками, ни, тем более, отсутствия преступности.
–Без охраны периметра нельзя,–согласился Роберт.
–Зависимые территории зачастую–слишком опасное место, чтобы пускать в Core всех желающих оттуда,–продолжила Алиса,–в некоторые их части до сих пор без брони лучше не соваться.
С приходом Core на Зависимых территориях навсегда ушли в прошлое нищета и голод, были практически побеждены болезни, миллионы научились читать и писать–но экономическая система, при которой стало невозможно жить за счет труда других, устраивала не всех.
–Там еще есть и те, кому не по нраву новые порядки,–продолжила Алиса.
–Да, помнишь сообщение о попытке терактов в Секторе Конго, перед Новым годом? Там хотели взорвать стоянку сельскохозяйственной техники и станцию монорельса.
–Помню,–ответила Алиса,–кое-кому не нравится ни перспектива высокотехнологичной коллективной обработки земли, ни возможность жителей свободно перемещаться по сектору. Что-то мне это напоминает… Хорошо, что Департамент узнал об их планах еще во время подготовки.