–Похоже, Департамент еще долго не останется без дела.
–Зато талантливых ребят и девушек с Зависимых территорий берут в университеты. Патрис с нашего курса ведь оттуда?–вспомнила Алиса.
–Точно, он из Кисангани,–согласился Роберт,–ему, конечно, нелегко учиться, но он справляется.
–Теперь таких, как он, будет все больше
–Да и тем, кто старше, как я понимаю, учиться никто не мешает,–добавил Роберт.
–Верно,–согласилась Алиса,–здесь и правда очень красивая набережная,–сказала она, глядя на идущую вдоль берега пешеходную улицу, вымощенную красноватым камнем,–прогуляемся?
–Давай,–согласился Роберт.
Они не спеша пошли по набережной, с одной стороны которой росли пальмы и большие, раскидистые африканские тюльпанные деревья с темно-зелеными листьями, усыпанные алыми цветами. С другой–совсем недалеко накатывались на песчаный пляж небольшие волны. Сезон дождей недавно закончился, и погода была солнечной. Несмотря на то что город находился на экваторе, здесь было не слишком жарко–сказывалась высота более километра над уровнем моря. Солнце, стоящее почти в зените, конечно, припекало, но тень от деревьев укрывала гуляющих от его лучей.
–Кстати, интересное название у озера,–заметила Алиса,–в честь королевы.
–Наследие поисков истоков Нила Спиком и Бертоном в середине XIX века,–подтвердил Роберт,–как я читал, после того, как в 60-х годах XX века в трех уже независимых странах, которые тогда делили между собой озеро и в каждом имелись свои обозначения для него, обсуждался вопрос о присвоении озеру общего названия на суахили–но договориться так и не смогли. И после Битвы его все еще не переименовали.
–С другой стороны, во времена правления королевы Виктории в Британии было сделано множество научных открытий и изобретений и, наконец, в Лондоне, изгнанный из континентальной Европы, нашел пристанище Карл Маркс И там же долгое время жил и работал Фридрих Энгельс. Но эпоха была жуткая.
–Эпоха мрачная,–согласился Роберт,–поэтому не исключено, что озеро все-таки переименуют.
–Кстати,–заметила Алиса,–такие прогулки положительно влияют на аппетит. В смысле, скоро время обеда.
–Полностью согласен. Здесь как раз недалеко есть кафе,–ответил Роберт, который тоже ничего не имел против идеи пообедать.
Алиса и Роберт вскоре добрались до кафе, располагавшегося на открытом воздухе, под легкой крышей, и устроились за столиком с видом на озеро. Сделав заказ на встроенном в центр стола терминале, они продолжали беседовать.
–Здесь я тоже бывал, в один из первых дней после того, как меня выписали из больницы,–рассказывал Роберт,–смешно–меня тогда чуть не прошиб холодный пот от мысли, что я не заплатил за ужин! Тем более, что в Зеленом Союзе я никогда не ходил по ресторанам без родителей, да и случалось такое всего несколько раз.
–Да, я слышала, что на отвыкание от товарно-денежных отношений нужно время,–сказала Алиса,–но к хорошему привыкаешь быстро.
–Точно,–согласился Роберт,–со мной такое было только один раз–потом я, конечно, все равно иногда вспоминал, но уже не пугался.
–Я читала, что у работающих в Неприсоединившихся странах бывают противоположные проблемы–они иногда забывают, что там за обед платить все еще нужно, хотя они и проходят тренировки в виртуальной реальности.
–На Ассоциированных территориях деньги кое-где еще в ходу, не говоря уже о Зависимых территориях.
–Да, но не за еду же платить! Ее ведь, начиная еще со второй половины XX века, должно было с избытком хватать на всех. Я понимаю, что производство действительно сложных изделий на Ассоциированных территориях еще недостаточно развито, но продукты питания, насколько я помню, не продаются за деньги ни на одной из них. И даже на Зависимых территориях каждому жителю гарантирован необходимый минимум. Конечно, там нет такого разнообразия, как в этом кафе, но такой минимум обеспечивает здоровое, полноценное питание.
–Да, его не сравнишь с тем, как питались жители многих африканских стран до Битвы. Там, как я читал, и голод был не редкостью, даже в этом веке.
–До Битвы здесь была ужасающая бедность,–согласилась Алиса,–в секторах тропической Африки и сейчас живут небогато и, конечно, до отмены денег им еще надо дорасти, но прогресс огромен.
–Все-таки удивительно, что сейчас в радиусе, как минимум, нескольких сотен километров нет ни одного неграмотного–а ведь до Битвы их были десятки процентов.
–Удивительно. Но задача была проще, чем после Первой революции, а ресурсов у нас несравнимо больше, чем было тогда у Советской России.
–Да, тогда были времена просто невероятных подвигов,–согласился Роберт.
–Эпоха героев…–задумчиво сказала Алиса.
–Кстати, профессор, которая вела у нас подготовительные курсы, Татьяна Иванова, носящая титул «Просветительница Восточной Африки», рассказывала нам, что до того, как начать готовить поступающих в университеты, она занималась координацией строительства школ и школьными программами в Секторе Великих озер. Интересно, она Страж?
–Да,–ответила Алиса,–Страж и заместитель главы Комитета по контактам в секторе. Ты же знаешь, Стражи прогресса всегда участвуют в просветительской работе на новых территориях. Мало подготовить успешную революцию, нужно еще и научить пользоваться ее плодами.
Сигнал встроенного терминала сообщил, что основное блюдо готово. Роботизированная система подала на стол тарелки с запеченным филе тилапии, выловленной из озера прошлой ночью, и разговор на некоторое время прервался.
Пообедав, Роберт и Алиса пошли по набережной в сторону станции прогулочных катеров.
–Прокатимся по озеру?–предложила Алиса.
–Ты умеешь управлять катером?–спросил Роберт,–на Марсе ведь их нет … пока.
–Раньше мне этого делать не приходилось, но катер полуавтоматический. Предполагаю, что там всего один джойстик и управлять им намного проще, чем тяжелым атомным вездеходом. Это же не какое-нибудь кошмарное транспортное средство начала века…
Подойдя к пристани, Алиса сделала несколько манипуляций на своем портативном терминале.
–Берем тот, справа,–сказала она, указывая на катер.
–Интересно, а на Зависимых территориях бывает платный транспорт?–рассуждал Роберт, пока они садились в катер. Он действительно оказался настолько прост в управлении, что даже не требовалась лицензия.
–Только если частный, в тех слаборазвитых регионах, где мелкое предпринимательство еще не изжито,–ответила Алиса,–вся транспортная инфраструктура Core, вроде монорельсовых и железных дорог и персонального автоматического транспорта, бесплатна везде, где она есть. И водный транспорт тоже.
Катер отлично подходил для неспешных водных прогулок–сверху имелся натяжной тент для защиты от солнца, а большой блистер в носу был сделан прозрачным и через него можно было наблюдать за жизнью обитателей озера.
–Восстановить биологическое разнообразие после Битвы стоило большого труда,–стал рассказывать Роберт,–в середине XX века, еще в колониальные времена, в озеро запустили нильского окуня, промысловую рыбу для коммерческой ловли, что вылилось в одну из крупнейших экологических катастроф–хищник уничтожил почти все местные виды. При этом большая часть улова шла на экспорт в Европу, в то время как сами рыбаки зачастую голодали.
–Капитализм, в сущности, везде одинаков,–сказала Алиса,–разные страны, разные народы, но все так похоже: недоедим, но вывезем. Еще одно из преступлений старого мира,–вздохнула она,–как хорошо, что он не вернется.
–Ты много читала о нем. И слушала рассказы.
–Да. Я заглядывала в темную бездну прошлого,–печально и задумчиво произнесла Алиса,–и … долго этого лучше не делать.
–Алиса,–тихо сказал Роберт,–возвращайся назад.
–Я уже вернулась,–ответила Алиса повеселевшим голосом,–а похоже, что восстановление уже практически закончено,–заметила она, глядя на разноцветных цихлид, проплывающих под дном катера.
–Здорово. Почему в Зеленом Союзе не было таких лодок?
–Скоро будут. А некоторые из рыб очень похожи на тех, что живут в большом аквариуме в Кидонии.
–Аквариум на Марсе?–удивился Роберт.
–Конечно, а что в этом сложного? Он же весь из местных материалов, только икру и семена и споры растений привезли с Земли. А энергии у нас в избытке.
Тем временем один из патрульных беспилотников, делая широкий круг над озером, еле слышно прошелестел над головами. Он связался с компьютером катера и с портативными терминалами Роберта и Алисы и, удостоверившись, что никаких нарушений нет, отправился дальше.
–Похоже, нас проинспектировали,–заметила Алиса,–и хорошо.
–Ага,–согласился Роберт,–а вот в Зеленом Союзе такие порядки некоторым не нравятся.
–Предрассудки, оставшиеся со времени до Битвы. Как известно, важно ведь не то, что о тебе собирают информацию.
–Но еще не все понимают и верят, что действительно важно то, в интересах какого класса это делают,–продолжил Роберт.
–А ведь могли бы и исходный код посмотреть, если не доверяют,–добавила Алиса.
Все алгоритмы работы беспилотников, как и вообще все программное обеспечение, используемое в Core, были открыты, так что жители прекрасно знали, какая информация и зачем о них собирается.
Катер бесшумно скользил по глади озера на минимальной скорости, приводимый в движение электродвигателем, и Алиса и Роберт несколько минут просто смотрели на воду и живописный берег озера с песчаным пляжем по краю и зеленой набережной.
–Полгода назад я и представить не мог всего этого,–сказал наконец Роберт,–нет, я, конечно, заранее знал, что мое сердце вылечат и что я попаду в коммунистическое общество с плановой экономикой планетарных масштабов, где полностью отсутствуют деньги. Но что я смогу побеседовать с парой разумных машин, поднимусь на космическом лифте на орбитальную станцию и, наконец, познакомлюсь с марсианином и с чудесной девушкой–причем два последних пункта в одном лице!–я и представить не мог.