Хроники Мировой Коммуны — страница 25 из 42

–Похоже, Департамент еще долго не останется без дела.

–Зато талантливых ребят и девушек с Зависимых территорий берут в университеты. Патрис с нашего курса ведь оттуда?–​вспомнила Алиса.

–Точно, он из Кисангани,–​согласился Роберт,–​ему, конечно, нелегко учиться, но он справляется.

–Теперь таких, как он, будет все больше

–Да и тем, кто старше, как я понимаю, учиться никто не мешает,–​добавил Роберт.

–Верно,–​согласилась Алиса,–​здесь и правда очень красивая набережная,–​сказала она, глядя на идущую вдоль берега пешеходную улицу, вымощенную красноватым камнем,–​прогуляемся?

–Давай,–​согласился Роберт.

Они не спеша пошли по набережной, с одной стороны которой росли пальмы и большие, раскидистые африканские тюльпанные деревья с темно-зелеными листьями, усыпанные алыми цветами. С другой–​совсем недалеко накатывались на песчаный пляж небольшие волны. Сезон дождей недавно закончился, и погода была солнечной. Несмотря на то что город находился на экваторе, здесь было не слишком жарко–​сказывалась высота более километра над уровнем моря. Солнце, стоящее почти в зените, конечно, припекало, но тень от деревьев укрывала гуляющих от его лучей.

–Кстати, интересное название у озера,–​заметила Алиса,–​в честь королевы.

–Наследие поисков истоков Нила Спиком и Бертоном в середине XIX века,–​подтвердил Роберт,–​как я читал, после того, как в 60-х годах XX века в трех уже независимых странах, которые тогда делили между собой озеро и в каждом имелись свои обозначения для него, обсуждался вопрос о присвоении озеру общего названия на суахили–​но договориться так и не смогли. И после Битвы его все еще не переименовали.

–С другой стороны, во времена правления королевы Виктории в Британии было сделано множество научных открытий и изобретений и, наконец, в Лондоне, изгнанный из континентальной Европы, нашел пристанище Карл Маркс И там же долгое время жил и работал Фридрих Энгельс. Но эпоха была жуткая.

–Эпоха мрачная,–​согласился Роберт,–​поэтому не исключено, что озеро все-таки переименуют.

–Кстати,–​заметила Алиса,–​такие прогулки положительно влияют на аппетит. В смысле, скоро время обеда.

–Полностью согласен. Здесь как раз недалеко есть кафе,–​ответил Роберт, который тоже ничего не имел против идеи пообедать.

Алиса и Роберт вскоре добрались до кафе, располагавшегося на открытом воздухе, под легкой крышей, и устроились за столиком с видом на озеро. Сделав заказ на встроенном в центр стола терминале, они продолжали беседовать.

–Здесь я тоже бывал, в один из первых дней после того, как меня выписали из больницы,–​рассказывал Роберт,–​смешно–​меня тогда чуть не прошиб холодный пот от мысли, что я не заплатил за ужин! Тем более, что в Зеленом Союзе я никогда не ходил по ресторанам без родителей, да и случалось такое всего несколько раз.

–Да, я слышала, что на отвыкание от товарно-денежных отношений нужно время,–​сказала Алиса,–​но к хорошему привыкаешь быстро.

–Точно,–​согласился Роберт,–​со мной такое было только один раз–​потом я, конечно, все равно иногда вспоминал, но уже не пугался.

–Я читала, что у работающих в Неприсоединившихся странах бывают противоположные проблемы–​они иногда забывают, что там за обед платить все еще нужно, хотя они и проходят тренировки в виртуальной реальности.

–На Ассоциированных территориях деньги кое-где еще в ходу, не говоря уже о Зависимых территориях.

–Да, но не за еду же платить! Ее ведь, начиная еще со второй половины XX века, должно было с избытком хватать на всех. Я понимаю, что производство действительно сложных изделий на Ассоциированных территориях еще недостаточно развито, но продукты питания, насколько я помню, не продаются за деньги ни на одной из них. И даже на Зависимых территориях каждому жителю гарантирован необходимый минимум. Конечно, там нет такого разнообразия, как в этом кафе, но такой минимум обеспечивает здоровое, полноценное питание.

–Да, его не сравнишь с тем, как питались жители многих африканских стран до Битвы. Там, как я читал, и голод был не редкостью, даже в этом веке.

–До Битвы здесь была ужасающая бедность,–​согласилась Алиса,–​в секторах тропической Африки и сейчас живут небогато и, конечно, до отмены денег им еще надо дорасти, но прогресс огромен.

–Все-таки удивительно, что сейчас в радиусе, как минимум, нескольких сотен километров нет ни одного неграмотного–​а ведь до Битвы их были десятки процентов.

–Удивительно. Но задача была проще, чем после Первой революции, а ресурсов у нас несравнимо больше, чем было тогда у Советской России.

–Да, тогда были времена просто невероятных подвигов,–​согласился Роберт.

–Эпоха героев…–​задумчиво сказала Алиса.

–Кстати, профессор, которая вела у нас подготовительные курсы, Татьяна Иванова, носящая титул «Просветительница Восточной Африки», рассказывала нам, что до того, как начать готовить поступающих в университеты, она занималась координацией строительства школ и школьными программами в Секторе Великих озер. Интересно, она Страж?

–Да,–​ответила Алиса,–​Страж и заместитель главы Комитета по контактам в секторе. Ты же знаешь, Стражи прогресса всегда участвуют в просветительской работе на новых территориях. Мало подготовить успешную революцию, нужно еще и научить пользоваться ее плодами.

Сигнал встроенного терминала сообщил, что основное блюдо готово. Роботизированная система подала на стол тарелки с запеченным филе тилапии, выловленной из озера прошлой ночью, и разговор на некоторое время прервался.

Пообедав, Роберт и Алиса пошли по набережной в сторону станции прогулочных катеров.

–Прокатимся по озеру?–​предложила Алиса.

–Ты умеешь управлять катером?–​спросил Роберт,–​на Марсе ведь их нет … пока.

–Раньше мне этого делать не приходилось, но катер полуавтоматический. Предполагаю, что там всего один джойстик и управлять им намного проще, чем тяжелым атомным вездеходом. Это же не какое-нибудь кошмарное транспортное средство начала века…

Подойдя к пристани, Алиса сделала несколько манипуляций на своем портативном терминале.

–Берем тот, справа,–​сказала она, указывая на катер.

–Интересно, а на Зависимых территориях бывает платный транспорт?–​рассуждал Роберт, пока они садились в катер. Он действительно оказался настолько прост в управлении, что даже не требовалась лицензия.

–Только если частный, в тех слаборазвитых регионах, где мелкое предпринимательство еще не изжито,–​ответила Алиса,–​вся транспортная инфраструктура Core, вроде монорельсовых и железных дорог и персонального автоматического транспорта, бесплатна везде, где она есть. И водный транспорт тоже.

Катер отлично подходил для неспешных водных прогулок–​сверху имелся натяжной тент для защиты от солнца, а большой блистер в носу был сделан прозрачным и через него можно было наблюдать за жизнью обитателей озера.

–Восстановить биологическое разнообразие после Битвы стоило большого труда,–​стал рассказывать Роберт,–​в середине XX века, еще в колониальные времена, в озеро запустили нильского окуня, промысловую рыбу для коммерческой ловли, что вылилось в одну из крупнейших экологических катастроф–​хищник уничтожил почти все местные виды. При этом большая часть улова шла на экспорт в Европу, в то время как сами рыбаки зачастую голодали.

–Капитализм, в сущности, везде одинаков,–​сказала Алиса,–​разные страны, разные народы, но все так похоже: недоедим, но вывезем. Еще одно из преступлений старого мира,–​вздохнула она,–​как хорошо, что он не вернется.

–Ты много читала о нем. И слушала рассказы.

–Да. Я заглядывала в темную бездну прошлого,–​печально и задумчиво произнесла Алиса,–​и … долго этого лучше не делать.

–Алиса,–​тихо сказал Роберт,–​возвращайся назад.

–Я уже вернулась,–​ответила Алиса повеселевшим голосом,–​а похоже, что восстановление уже практически закончено,–​заметила она, глядя на разноцветных цихлид, проплывающих под дном катера.

–Здорово. Почему в Зеленом Союзе не было таких лодок?

–Скоро будут. А некоторые из рыб очень похожи на тех, что живут в большом аквариуме в Кидонии.

–Аквариум на Марсе?–​удивился Роберт.

–Конечно, а что в этом сложного? Он же весь из местных материалов, только икру и семена и споры растений привезли с Земли. А энергии у нас в избытке.

Тем временем один из патрульных беспилотников, делая широкий круг над озером, еле слышно прошелестел над головами. Он связался с компьютером катера и с портативными терминалами Роберта и Алисы и, удостоверившись, что никаких нарушений нет, отправился дальше.

–Похоже, нас проинспектировали,–​заметила Алиса,–​и хорошо.

–Ага,–​согласился Роберт,–​а вот в Зеленом Союзе такие порядки некоторым не нравятся.

–Предрассудки, оставшиеся со времени до Битвы. Как известно, важно ведь не то, что о тебе собирают информацию.

–Но еще не все понимают и верят, что действительно важно то, в интересах какого класса это делают,–​продолжил Роберт.

–А ведь могли бы и исходный код посмотреть, если не доверяют,–​добавила Алиса.

Все алгоритмы работы беспилотников, как и вообще все программное обеспечение, используемое в Core, были открыты, так что жители прекрасно знали, какая информация и зачем о них собирается.

Катер бесшумно скользил по глади озера на минимальной скорости, приводимый в движение электродвигателем, и Алиса и Роберт несколько минут просто смотрели на воду и живописный берег озера с песчаным пляжем по краю и зеленой набережной.

–Полгода назад я и представить не мог всего этого,–​сказал наконец Роберт,–​нет, я, конечно, заранее знал, что мое сердце вылечат и что я попаду в коммунистическое общество с плановой экономикой планетарных масштабов, где полностью отсутствуют деньги. Но что я смогу побеседовать с парой разумных машин, поднимусь на космическом лифте на орбитальную станцию и, наконец, познакомлюсь с марсианином и с чудесной девушкой–​причем два последних пункта в одном лице!–​я и представить не мог.