Хроники Придайна — страница 89 из 165

Тарена охватило отчаяние. Голова его закружилась, и он уже не понимал, то ли колдуньи вдруг потеряли свои очертания и плыли перед глазами, меняясь местами и обликами, то ли ему все это мерещится. Он глядел на Ордду, Орвен, Оргох и не мог различить их. Казалось, перед ним возникла ледяная стена, сквозь толщу которой нельзя было пробиться. Он опустил руки и отвернулся.

— Но, дорогой мой гусенок, — весело окликнула его Орду, — я же не сказала, что нет других, кто может ответить на твой вопрос.

— Конечно, они есть, — добавила Орвен, — поиски их займут не так уж много времени. поиски их

— Кто они? — встрепенулся Тарен, хватаясь за эту новую надежду.

— Я вспоминаю пестрого дрозда, который раз в году прилетает на гору Килгвири, чтобы поточить клюв, — сказала Орвен. Он знает все, что когда-либо происходило. Если тебе так уж приспичило узнать, ты можешь подождать и спросить его.

— Ах, Орвен, укоризненно покачала головой Ордду, — иногда мне кажется, что ты живешь только прошлым. Гора Килгвири давным-давно рассыпалась песочком, а малышка дрозд улетел куда-то.

— О, ты совершенно права, дорогая Ордду, — пригорюнилась Орвен. — Это выскочило у меня из головы. А, может, лосось из озера Ллью? Никогда не встречала более мудрой рыбы.

— Уплыл, — пробормотала Оргох, цокая пустым зубом. — Да-авно уплыл!

— Увы, птицы и рыбы в конце концов улетают и уплывают, — задумчиво сказала Орду, — Надо поискать что-нибудь более надежное. Ты мог бы, например, попробовать Зеркало Ллюнет.

— Зеркало Ллюнет? — переспросил Тарен, — Я никогда не слышал о нем. Что это? Где…

— Все же лучше было бы, — перебила его Оргох, — Чтобы он остался с нами. И дурашка зверюшка Гурджи — тоже.

— Держи себя в руках, дорогая Оргох, хотя бы пока я объясняю, — недовольно зыркнула на нее Орду. Потом обернулась к Тарену, и голосок ее снова стал гадким. — Да, воробушек, стоит посмотреть в зеркало Люнет, и оно покажет тебе что-нибудь интересненькое.

— Но где… — снова начал Тарен.

— Слишком далеко, — проворчала Оргох, — Оставайся лучше с нами.

— В горах Ллавгадарн, — ответила Ордду, беря его за руку, — Если только его не перенесли. Но пойдем, мой гусенок. Оргох становится слишком беспокойной. Я знаю, что она жаждет оставить тебя здесь. Для тебя это было бы большое разочарование. А мне не хотелось бы отвечать за её поведение.

— Но как я смогу найти его? — Тарен наконец смог задать свой вопрос, когда вместе с дрожащим Гурджи оказался снаружи хижины.

— Не задерживайся на Болотах, — посоветовала на прощание Ордду, прислушиваясь к громким и сердитым голосам внутри хижины. — Не то можешь пожалеть о своей глупой смелости… или смелой глупости. Прощай, моя малиновка.

Кривая дверца, скрипнув, плотно притворилась.

— Бежим! — воскликнул Гурджи. — Помчались, добрый хозяин, пока бедная, слабая голова Гурджи еще у него на плечах!

Но Тарен, несмотря на то, что Гурджи вцепился в него обеими руками и тащил изо всех сил, не двигался с места. Он стоял, уставясь на дверь, и никак не мог справиться и разобраться с той мешаниной мыслей, которые нахлынули на него.

— Почему она насмехалась над моей смелостью? — хмурился он, — Смелость малиновки и храбрость червя… глупая смелость и смелая глупость… А поиск Зеркала Ллюнет — это глупость или смелость?..

— Поспешим, — теребил его Гурджи — Глупому Гурджи надоела смелость. Он хочет вернуться в безопасный Каер Даллбен. О, брось эти искалки и плуталки!

Тарен еще мгновение поколебался. О горах Ллавгадарн он слышал лишь то, что они высятся где-то далеко на востоке. Но путь к ним никто не мог указать, а потому путешествие казалось бессмысленным. Гурджи с мольбой глядел на него. Тарен потрепал беднягу о плечу, повернулся и решительно двинулся к Мелинласу.

— Зеркало Люнет — единственная надежда, которую мне подарила Орду, — твёрдо проговорил Тарен, — Я должен найти его.

Пока Гурджи вскарабкивался на своего пони, Тарен легко вскочил в седло, ещё раз оглянулся на хижину и сердце его дрогнуло.

— Подарила? — с сомнением пробормотал он, — Разве Орду дарит что-нибудь просто так?

Глава 2

Королевство Кадиффор

Двое путешественников покинули Болота Морвы и направили своих коней на юго-восток, к Долине Княжеств, что протянулась вдоль долины реки Истрад. Тарен намеревался заехать в Каер Кадарн, крепость короля Смойта, и попросить рыжебородого властителя дать им более прочную упряжь, чем та, которой они запаслись в Каер Даллбен.

— А потом, — повернулся к Гурджи Тарен, — мы будем уповать на случай, который и поведет нас за собой. — он печально улыбнулся. — Моя бедная, слабая голова полна вопросов и сомнений. Но, увы, в ней нет никаких ответов и планов.

Оставив далеко позади Болота, они через много дней пути пересекли наконец границу Кадиффора, королевства Смойта, самого большого в Долине Княжеств. Местность менялась тут чуть ли не с каждым шагом. Сырые болотистые топи переходили в зеленые луга, просторные долины сменялись густыми лесами, а в глубине леса вдруг открывались очаровательные с угнездившимися здесь хуторами. Гурджи лихорадочно принюхивался к дыму из очагов, жадно улавливал аромат пищи, который так и парил в воздухе, косился на Тарена, молча умоляя о привале. Но тарен не останавливался и не сворачивал с выбранной дороги, беспрестанно подгоняя своего коня. Гурджи с трудом поспевал за ним. И дня через три они наконец достигли пределов Каер Кадарн. Незадолго до заката солнца, когда облака стали низкими и тяжелыми, а в воздухе повеяло холодом, Тарен решил укрыться в сосновой роще и переждать до утра.

Едва они спешились, а Гурджи поспешил снять седельные сумки с едой, как в рощу рысью влетел отряд всадников. Тарен схватился за меч. Гурджи с тревожными воплями заметался вокруг него.

Всадников, на отличных лошадях и хорошо вооруженных, было пятеро. Уверенные, рыжебородые, загорелые, они имели вид людей, привыкших к седлу и долгим походам. Цвета их одежд, отличные от цветов Дома Смойта, навели Тарена на мысль, что это слуги одного из вассалов Смойта.

— Спрячь свой меч, — приказал главный всадник, вынимая, однако же, свой и осаживая лошадь прямо перед Тареном. — Кто вы? Кому служите? — подозрительно спросил он.

— Они разбойники! — закричал другой. — Перебьем их.

— Они больше походят на пугал, чем на разбойников, — ответил предводитель. — Я полагаю, это двое разгильдяев, убежавших от своего хозяина.

Тарен опустил меч, но не спешил вернуть его в ножны.

— Я Тарен, Помощник Сторожа Свиньи…

— Тогда где ваши свиньи? — грубо расхохотался первый всадник, — И почему вы не следите за ними? — он ткнул большим пальцем в сторону Гурджи, — Или ты мне скажешь, что этот… эта жалкая животина и есть тот, кого ты пасёшь?

— Эта… этот… он не поросюшка! — негодующе закричал Гурджи, — Он совсем не пороюшка! Он Гурджи, смелый и умный. Он служит своему доброму хозяину!

Гнев непонятного и необычного существа вызвал только новую вспышку смеха у всадников. Но теперь первый всадник обратил внимание на Мелинласа и разглядывал его с большим интересом.

— Твой конь не соответствует твоему положению, скотник, — сказал он — Где ты его взял?

— Мелинлас мой по праву, — резко ответил Тарен. — Это подарок Гвидиона, принца Дома Доны.

— Лорда Гвидиона? — взъярился вдруг воин, — Подарен? Скорее украден у него! — Он угрожающе усмехнулся, — Берегись, твоя большая ложь будет стоить тебе немалой трёпки.

— Я не лгу и не напрашиваюсь на ссору, — примирительно сказал Тарен, — Мы скромные путешественники и идём в замок короля Смойта.

— Смойту не нужны скотники, — бросил один из воинов.

— И нам тоже, — сказал первый всадник. Он повернулся к своим товарищам, — Что вы скажете? Возьмём его коня? Или голову? Или и то и другое?

— Лорд Горион обрадуется новому коню и хорошо наградит нас, — ответил другой всадник, — Но от головы скотника ему нет никакой пользы.

— Отлично сказано! Пусть так и будет! — закричал воин. — Кроме того, ему сподручнее будет пасти своих свиней пешком, — добавил он, хватаясь за узду Мелинласа.

Тарен прыгнул между своим конем и всадником. Гурджи кинулся вперед и яростно вцепился зубами в ногу воина. Но остальные всадники пришпорили коней, и Тарен в мгновение ока оказался в окружении вставших на дыбы лошадей. Его тут же оттеснили от Мелинласа. Он попытался вскинуть меч, но один из всадников ловко повернул свою лошадь боком, и та сбила Тарена с ног. В тот же момент другой его противник нанес такой удар, который наверняка стоил бы Тарену головы, если бы всадник не ударил плоской стороной клинка. Оглушенный, Тарен свалился на землю, в ушах у него звенело, голова кружилась. Всадники кометами носились перед его глазами. Смутно слышал он вопли Гурджи, ржание Мелинласа. Ему показалось даже, что в драку затесалась какая-то новая фигура. Но к тому времени, когда он, шатаясь, смог подняться на ноги, всадники исчезли, уведя с собой Мелинласа.

Перемежая стоны жалобами и гневными угрозами, Тарен с трудом волочился по дороге. Вдруг широкая и тяжелая рука легла на его плечо. Он резко повернулся и увидел человека в грубошерстной безрукавке, подпоясанного обыкновенной веревкой. Его голые по плечи руки были узловатыми, жилистыми, спина сгорбилась не столько от возраста, сколько от тяжкого труда. Копна серых нестриженых волос спадала на лоб, прикрывая уши. Лицо было строгим, но не злым.

— Держись, приятель, — сказал человек, — Теперь уж ты их не догонишь. А с твоей лошадью ничего плохого не случится. Приспешники лорда Гориона обращаются с лошадьми лучше, чем со строптивыми незнакомцами. — Он потряс в руке увесистый дубовый посох, больше похожий на добрую дубинку. — Двоим из этих прихвостней лорда Гориона придется теперь подзаняться починкой своих голов. Но и ты, гляжу, не в лучшем виде. — Он поднял с земли мешок и вскинул его на спину. — Я Аэддан, сын Аэдда, — сказал он. — Пойдемте со мной. Мой хутор здесь недалеко.