Счастливчик орал во всю глотку, фальшивя и завывая так, что его песня была слышна даже в Болтнике. Жители деревни вряд ли скажут гному спасибо за такое чудесное утреннее пробуждение.
— Во развопился-то, — хмыкнул Арнх, закидывая ножны с мечом себе за спину. К неизменной кольчуге прибавилась кожаная куртка с нашитыми пластинками, поножи, наручи и кольчужные перчатки. Арнх поймал мой озадаченный взгляд. — Пограничное королевство близко, надо вернуться на родину во всеоружии.
— До Пограничного королевства двухнедельный переход…
— Ну и что?
Х’сан’кор поймет этих жителей Пограничья. Их мясом не корми, дай только напялить на себя побольше железа. Близость к восточным лесам Заграбы — владениям Первых — творит с людьми довольно странные штуки.
Между тем Халлас не успокаивался и надрывался за двоих, грозясь перепугать всю округу.
Безусый иль немолодой,
Мальчишка иль старик седой,
Коль дух твой молод!
Зимой и в летнюю пору
Услышишь, как по топору
Ударит молот!
В тот час, когда замолкнет хор
Лесов, что у подножья гор,
В безмолвном страхе I
И из могил со всех концов
Восстанут сотни мертвецов В могильном прахе!
Под этот битвы страшный шум
Войдут без страха и без дум
Армады мертвых!
Их встретят тысячи бойцов —
Цвет бородатых молодцов,
На руку твердых!
Сойдутся в схватке щит на щит
Так, что и сталь там затрещит
И меч согнется!
И дрогнет нежити стена,
Враз побелев, как седина,
И распадется!
И оросится борода
Немертвой кровью, что всегда
Пыл возбуждает!
Гуляет бойко меж голов
Спор молотов, стук топоров,
Род освежая!
Старуха-смерть, в конце концов,
Обрядит бережно бойцов
В могильный холод!
В мороз и в страшную жару
Мы ждем, когда по топору
Ударит молот![17]
Три раза Халлас не успевал закончить куплет и перегибался через борт парома, извергая утренний завтрак в воду.
— Эк его разобрало-то, беднягу! — сочувственно вздохнул Дядька.
Паром между тем ткнулся в берег, и маленькие фигурки людей, в которых я едва различал своих спутников, стали выводить лошадей. Одна из фигурок упала на землю, да так и осталась лежать. Кажется, это был Халлас.
Паром двинулся в обратном направлении.
— Готовимся. Арнх, подводи лошадей.
— Гаррет, а Гаррет! Ты меня за руку будешь держать?
— Кли-кли, тебе опять неймется?
— Да нет, я серьезно! Я плавать не умею! А вдруг упаду?!
— Сядешь на середине парома, и ничего страшного не случится, — успокоил я его, так и не поняв, то ли гоблин задумал очередную каверзу, то ли действительно не умеет плавать.
— Я боюсь, — совершенно искренне шмыгнул носом Кли-кли.
Паром между тем набирал скорость, и через десять минут мы уже заводили на него оставшихся лошадей. Те не сопротивлялись, совершенно спокойно отнесясь к перспективе прокатиться по, речке. Животные встали в специальные стойла, и Дядька дал понять паромщику, что мы готовы отправляться.
— Навались!
Детинушки ухнули, барабан заскрипел, и мы поплыли.
О борта парома тихонько плескалась вода, доски пахли ряской и рыбой. Ивы на берегу постепенно отдалялись.
— Кли-кли, что ты делаешь? — спросил я у гоблина, который свесил за борт ноги и полоскал их в воде.
— Чего делаю? Пытаюсь преодолеть свой страх перед водной стихией.
— Смотри, плюхнешься.
— Ты поймаешь, — беззаботно ухмыльнулся он.
Я сел с ним рядом и стал наблюдать, как медленно, но верно приближается к нам противоположный берег. На середине реки дул ветер, и паром стало плавно покачивать на незнамо откуда появившихся волнах.
Одна из лошадей испуганно всхрапнула и начала ржать, норовя задними ногами выбить перегородку.
— Держите ее! Мне еще тут проблем не хватало! — крикнул паромщик.
Дядька бросился успокаивать перепуганное животное. То храпело, таращило глаза и дрожало, но ласковый шепот десятника постепенно успокоил его, и оно лишь испуганно косилось на воду.
Звенела цепь, плескалась вода, берег медленно приближался.
— Чего это они забегали? — Удивленный возглас Кли-кли отвлек меня от созерцания черной воды.
Наши суетились по берегу, размахивали руками и что-то кричали. Орали, несомненно, нам, но ветер и расстояние сносили слова в сторону, и я ничего не мог разобрать.
— Не знаю, — озадаченно сказал я. — Случилось что?
— Да не похоже… — протянул Кли-кли.
В это время кто-то из эльфов натянул лук и по крутой дуге пустил стрелу в нашу сторону.
— Он с ума сошел? — просипел шут, наблюдая за полетом стрелы.
— Пригни голову, она на излете, — резко сказал я ему, но в этом не было особой нужды.
Стрела чиркнула в воздухе и, перелетев паром, упала в воду, за нашими спинами.
— Эй! Да что они там?! Сдурели?! — заорал Арх.
— Смотрите! На том берегу! — крикнул шут, переведя взгляд с воды, где упала стрела, на берег, откуда мы недавно отчалили.
А посмотреть было на что. Эльф не зря привлекал наше внимание, пускай и таким странным способом. На берегу, возле второго парома, суетилось неполных четыре десятка всадников.
Но это не самое главное — прямо на нас, медленно, неотвратимо и абсолютно бесшумно надвигался полупрозрачный шар цвета багрового пламени. Он едва-едва не касался воды и размерами мог поспорить с хорошим амбаром. На берегу, откуда на нас летела смерть, я едва различил застывшую женскую фигурку с воздетыми руками.
Лафреса!
— Это что за дрянь?! — изумленно выдохнул паромщик.
Я знал, что это такое. Кронк-а-Мор. Точно таким же шаром, только в десять раз меньшим, убили Вальдера. От этой магии нас не спасет ни медальон Кли-кли, ни способности Миралиссы.
— С парома! Живо! — заорал я и, схватив за шкирку гоблина, прыгнул в воду.
Кли-кли от неожиданности взвизгнул и лягнул ногами воздух. Упал я неловко, не успев сгруппироваться — слишком велико было желание как можно дальше отпрыгнуть от обреченного плавательного средства.
Вода оказалась теплой и черной, я открыл глаза, но в глубине почти нечего не было видно. Мелкие крупинки взвеси и сотни пузырьков окружали меня и барахтающегося гоблина.
Я изо всех сил греб свободной рукой и ногами, пытаясь как можно глубже уйти под воду. Кли-кли бился, словно кролик в силке, и паниковал. Я видел его расширенные от ужаса глаза и вырывающиеся изо рта пузыри, но продолжал погружаться все глубже и глубже, не заботясь о состоянии здоровья гоблина. Надеюсь, ему хватит воздуха, прежде чем мы всплывем.
Бу-у-у-уммм-ммм!
Упругий удар шарахнул мне по ушам, на миг в глазах потемнело, и я потерял ориентацию, не понимая, где низ, а где верх…
Мерцающий потолок над головой показал мне, что я двигаюсь в правильном направлении.
Гребок свободной рукой, резкий толчок ногами, вновь гребок, вновь толчок. Казалось, я стою на одном месте, ни капли не приближаясь к благословенному воздуху. Когда наконец водная поверхность разорвалась над моей головой, Кли-кли почти перестал двигаться, но стоило ему сделать вдох, как он закашлял и задергался еще сильнее.
— Я не умею тонуть! Я не умею тонуть! — перепутав со страху слова, пищал гоблин.
— Прекрати дергаться! — заорал я. — Утопишь и себя и меня! Прекрати! Слышишь?!
Это нисколько на него не подействовало, и я на несколько мгновений притопил шута. Когда я вновь приподнял его голову над водой, Кли-кли кашлял, плевался и говорил гадости.
— Не дергайся! Иначе брошу! Слышишь меня, идиот?!
— Кха-буль! Буль! Да! Кха-кха! Слышу!
— Расслабься! Я тебя держу, не утонешь! Просто расслабься, лежи на воде и дыши!
Он лишь булькнул в подтверждение, что понял мои слова.
Я огляделся по сторонам. От парома осталась лишь память и куча щепок, разлетевшихся по всей реке. Несколько особо крупных деревяшек все еще горели, в воздухе пахло гарью и дымом. Ярдах в сорока за нами виднелась голова плывущего человека, но кто это был, разглядеть я не смог. Еще кто-то спасся… А как же остальные?
Сейчас не время, чтобы оплакивать потери, Гаррет! Надо еще выбраться из воды! До берега было далековато, но я должен доплыть, если не хочу кормить рыб на дне. Ко мне уже плыли на помощь, но им еще понадобится много времени, чтобы преодолеть разделяющее нас расстояние.
И я поплыл. Размеренно загребая воду, считая каждый гребок и стараясь дышать как можно ровнее.
И-раз! И-раз! И-раз!
Сколько я сделал этих «и-разов», не знаю до сих пор. Много, очень много. Перед глазами была лишь плещущаяся вода, безжалостное небо да далекая полоска берега.
Доплыву! Врете! Доплыву!
И-раз! И-раз! И-раз!
Еще чуть-чуть! Еще немного!
И-раз! И-р-раз!
Кли-кли непосильным грузом оттягивал мне руку, сапоги, одежда, арбалет, нож и сумка тоже тянули на дно. Надо бы избавиться от оружия, но я скорее брошу шута, чем свое снаряжение!
Конечно же то, что я только что сказал, было неправдой — я не такая свинья, чтобы утопить беспомощного гоблина, но и оружие бросать не дело.
Сапоги, наполнившись водой, тянули вниз. Избавиться от них не было никакой возможности — они со шнуровкой, а я пока еще не акробат и не фокусник, чтобы освободиться с помощью только одной руки. Не будь со мной гоблина, я бы рискнул, а так — даже пытаться не стоит. Какое счастье, что я снял плащ. Теперь он безвозвратно потерян, но зато не оплетет мне ноги и не утянет на дно.
Еще через пятьдесят «и-разов» я понял, что с таким грузом пловец я неважный. Если не подоспеет помощь, нам с Кли-кли придется сделать прощальное «буль-буль» и скрыться под водой на веки вечные.
Руки и ноги налились тяжестью, гребки становились все слабее и слабее, дышать было нелегко, очень часто я видел перед собой лишь черную воду, и лишь иногда сверху выплывал краешек синего неба.