То, что случилось дальше, произошло очень быстро…
Фонарщик подался назад, Мейло тут же оказался рядом, собираясь атаковать… Следующий удар я пропустил, понял только, что Мумр оказался быстрее и ударил навершием меча в грудь врага.
Зрители ахнули, загудели. Клянусь Саготом, даже я услышал, как хрустнула кость!
— Есть! — выдохнул Халлас, не отрывая взгляда от боя.
Мейло вскрикнул от боли, попятился и прижал левую руку к груди. Фонарщик шагнул вперед, подхватил его за лодыжку выставленной вперед ноги и резко дернул вверх, применяя борцовский прием.
Рывок за ногу заставил противника потерять равновесие. Фонарщик отбросил клинок в сторону и освободившейся левой рукой нанес сильный толчок в грудь соперника, ускоряя его падение.
Труг всем весом рухнул на утоптанную площадку, стукнувшись спиной и затылком о землю. Кажется, боец Балистана Паргайда на миг потерял сознание, по крайней мере, он лежал без движения, хотя и продолжал сжимать правой рукой меч.
Мумр подобрал свой клинок, наступил на вражеский биденхандер, бросил быстрый взгляд на Альгерта Далли и с силой вонзил оружие в грудь попытавшегося встать соперника, пригвоздив его к земле. Тот дернулся и затих. Под воином стала растекаться кровавая лужа.
Фонарщик с усилием вырвал меч, отошел на несколько шагов от тела проигравшего, поклонился, покачнулся, но на ногах устоял.
Альгерт Далли встал с места, и его голос разнесся над двором:
— Сталью, огнем, кровью и волей богов подтверждаю — суд свершился и виновный наказан! Да будет так!
— Что значит наказан?! — взревел взбешенный Балистан Паргайд.
— Вы сомневаетесь в суде богини, милорд? — Бровь Альгерта Далли удивленно поползла вверх.
— Нет. Не сомневаюсь, — пересилил себя граф.
Кем-кем, а дураком Балистан Паргайд не был.
— Хорошо, тогда я приглашаю вас на праздничный пир по поводу свершения суда.
— Благодарю, — скорчил рожу граф Паргайд. — Но у меня слишком много дел. Я и мои люди уедем немедленно.
— Как вам будет угодно! — Альгерт Далли не собирался его задерживать. — Удачной дороги.
Граф Балистан Паргайд ответил на эти слова раздраженным кивком и, даже не посмотрев на тело Мейло Труга, покинул площадку.
Вокруг Мумра суетились Дикие. Халлас вообще был доволен так, будто победа над соперником была только его заслугой.
— Ты знаешь, Гаррет-баррет, — Кли-кли задумчиво откусил от морковки, — меня немного беспокоит наш общий друг — Балистан Паргайд. Две недели гнаться за нами — и так отступить. Он слишком легко сдался, не находишь? Да и Лафреса куда-то запропала… Ой чую, готовят нам какую-то гадость!
— Жуй свою морковку, Кли-кли, и помалкивай. Пусть Алистан с Миралиссой беспокоятся, — сказал я ему.
Но и у меня на душе отчего-то было тревожно…
Глава 13Перекресток
В этот день Фонарщик стал героем замка. Не секрет, что жители Пограничного королевства больше всего ценят в человеке умение владеть оружием, а Мумр сегодняшним утром доказал, что обращаться с мечом он умеет. Так что весь день воины замкового гарнизона ходили перед нашим героем на цыпочках, словно тот был сделан из тончайшего низинского фарфора.
Вечером милорд Альгерт Далли устроил пир, где собрались все воины замка. Мумра посадили на самое почетное место, навалили вокруг него еды на целый полк, да и мне с Дикими перепало от славы Фонарщика.
Сидели мы рядом с ним, за одним столом с высокородными. По мне, уж лучше забраться в самый темный угол зала, за дальний стол, а то чувствуешь себя как на еже. Кажется, проще всех было Халласу и Делеру, эта парочка, не смущаясь, пожирала и выпивала все, до чего могли дотянуться их руки, оглушительно рыгала и ежесекундно лезла в спор друг с другом.
От многочисленных тостов за милорда Альгерта, его прекрасную дочь, милорда Алистана Маркауза, славных эльфов, мастера Фонарщика, смерть оркам, Пограничное королевство и прочая и прочая и прочая уже кружилась голова.
Делер раскраснелся от выпитого, Халласа тянуло в сон, Сурок еле ворочал языком и, к вящей радости Кли-кли, под визг высокородных барышень норовил запихать Непобедимого в кувшин с вином. Гоблин радовался жизни и делился этой радостью с окружающими. Недовольны его выступлением были лишь личные дураки Альгерта Далли, смотрящие на маленького шута с плохо скрываемой завистью и ненавистью. Так, чего доброго, к концу праздничного вечера Кли-кли могут крепко отмутузить.
Одно блюдо сменялось другим, песня шла за песней, и, когда сидение за столом стало просто невыносимым, меня толкнул локтем Медок:
— Слышал? Завтра с утреца выступаем, так что, если боги нам помогут, через два дня уже будем в Заграбе.
— Я не очень рад этому обстоятельству. По мне, так за каменными стенами намного безопаснее, чем среди елок и палок.
— Безопасных мест нет, Гаррет, — хмыкнул Медок. — Смерть пролезет и сквозь каменные стены, тут уж кому как судьбой на роду написано. Помнится, одна ведьма предсказала Арнху, что он утонет. Арнх только посмеялся, а вон видишь, как все сложилось… Волков бояться — в Заграбу не ходить.
— Если бы там были только волки…
— Тоже верно, — согласился великан, отхлебывая из кружки. — Я же говорю — судьба.
— Пойду-ка я спать. — Я встал из-за стола. — Насиделся.
— Сиди, Гаррет-баррет, и дуй свое вино, — подскочил Кли-кли. — Нечего судьбу искушать.
— В смысле? — не понял я.
— Прошел слушок среди стражников, стоявших на воротах, что Балистан Паргайд уехал.
— И что?
— Когда он с отрядом сюда прибыл, их было двадцать, а когда уехал, то отчего-то восемнадцать. Одного пронзил Мумр, итого остается девятнадцать. Куда делся еще один?
— Бледный! — Во рту у меня сразу пересохло. — Пожалуй, я выпью еще немножко.
— Правильно, — одобрительно кивнул гоблин. — Одному шастать по замку тебе противопоказано.
— Его пробовали найти?
— Шутишь? Ну полазили, поискали… В такой громадине можно мамонта спрятать, и никто не найдет, пока он не сдохнет и не завоняет. А уж о человеке и речи нет.
— И ты мне это говоришь только сейчас!
— Не хотел тебя расстраивать и портить аппетит. — Кли-кли невинно посмотрел на меня.
— Брысь с глаз моих долой. Ты хуже, чем чума!
— Не переживай так, Танцующий, мы ведь с тобой. Пожалуй, и я выпью за компанию, ты не знаешь, если я у них попрошу, мне принесут молока?
— Может быть… — Все мои мысли были заняты Бледным.
Я отчего-то ни на секунду не сомневался, что это он отстал от отряда графа и затаился в замке именно для того, чтобы отправить вашего покорного слугу в свет. Такие мысли хорошему настроению не способствовали, и я едва дождался, когда вся эта тягомотина с речами и пением за здравие всех воинов закончится. Когда все же я оказался в комнате, то для успокоения души проверил окна, двери и дымоход. Дымоход был слишком узок, вряд ли Бледный умудрился бы через него пробраться, на двери засов — мощный дубовый брус, окна в пятидесяти ярдах над землей. Через них сюда не залезть — если только Бледный не умеет летать.
Кли-кли, Халлас и Делер уже давно уснули, а я все никак не мог сомкнуть глаз. Лежал на кровати и смотрел в потолок, пока сон наконец не сморил и меня.
Злой вопль боли заставил меня проворно скатиться с кровати, схватиться за арбалет и затаиться. Я осоловело вертел головой, стараясь не высовываться и понять, что происходит.
— Что случилось? — орал сонный и ничего не понимающий Делер.
— Зажгите свет! — пищал Кли-кли.
— Эй, вы! У вас все в порядке? — кричали из-за двери.
— Кто вопил? — не унимался Делер.
— Да зажгите же свет!
— Откройте дверь! — кричал Медок, дубася по ней кулаками.
Чиркнуло, сверкнули искры, и в руках Халласа загорелась свеча.
— Чего орете, как бабки на рынке? Все уже кончилось, — буркнул гном и поднес свечу к факелу.
— Эй, вы! Слышите меня? Откройте дверь! — надрывался Медок.
— Да не орите же! Сейчас! — Халлас сдвинул засов, отворяя дверь и впуская Медка с Угрем. Из коридора к нам в комнату заглядывали воины Альгерта Далли.
— Что у вас здесь произошло?
— Да верхолаз какой-то в окно пытался залезть, ну я его делеровской секирой и приголубил, чтоб не лазил ночами и честной народ не смущал, — буркнул Халлас, кивая на окно.
Оно было распахнуто, возле стены стояла окровавленная секира Делера, на полу валялась отрубленная кисть. Кто-то совсем недавно лишился части левой руки.
Как оказалось, Халлас проснулся ночью, чтобы прогуляться по своим маленьким гномьим делам. Вернувшись в комнату, он решил раскурить трубочку, но, чтобы дыма в комнате не было, открыл окошко. Буквально через минуту откуда-то с улицы появилась вначале одна рука, затем другая. Халлас верно решил, что нормальные люди в такое время спят, а не ползают, как пауки, по отвесным стенам, потому взял лежащую поблизости секиру карлика и стукнул по ближайшей к нему руке.
— А там уж и вы заорали, — закончил гном.
— Медок, пойдем проверим. — Угорь направился к двери.
— Зачем? — удивленно спросил Халлас. — Он с такой высоты гикнулся, теперь костей не соберет.
— Узнаем, кто это был.
Угорь, Медок и стражники ушли. Я осторожно высунулся в окно и посмотрел вниз. Как я и думал, тела на земле не оказалось. Солдаты бегали по замковому двору с факелами, но, как видно, они никого не заметили, лишь слышали крики.
— Гаррет, это Бледного? — Кли-кли брезгливо держал отрубленную кисть за палец.
— А я откуда знаю? Вроде похожа, пальцы тонкие, как у Ролио, но точно смогу сказать, если только увижу самого убийцу.
— Ясно. — Кли-кли небрежно вышвырнул обрубок в окошко.
— И какого ляда ты брал мою секирку, мотыгой, что ли, не мог? — тем временем недовольно бурчал Делер, заботливо протирая страшное лезвие тряпицей.
— Жадный ты, Делер, — обиделся Халлас. — Одним словом — карлик. Вся ваша безбородая порода такая!
— Чья бы корова мычала, — не остался в долгу тот. — Как чужое брать, так вы первые!