– Хватит бредить! – повысил голос отец. – Это роботы Клауса Гербера…
– Клаус Гербер занимается не только платьями? Какой разносторонний человек! – восхитилась тетя Люсильда, и Робби услышал, как отец скрипнул зубами.
– С твоего позволения, я поговорю с сыном, Люси?
– Гарольд, мы же семья!
Гарольд Сингер отвернулся от сестры и велел Робби:
– Иди сюда. Сядь.
Робби сделал несколько шагов вперед, опустился на всплывшее из пола кресло, зажал руки между коленями и уставился в черный блестящий пол. В нем отражались крошечные светильники на потолке, и это было похоже на сверкающий звездами космос.
Пути, что нами пройдены, потом пройдут другие…
«Я всех вас ненавижу!»
Робби помотал головой, чтобы в ней перестали звучать крики Джосси. Джосс смолк, но теперь в ушах зазвенел тонкий отчаянный вопль Мяушши.
– Итак, о чем я… – говорил отец. – Ах, да! Роботов Клауса Гербера осталось так мало, что утилизировать оставшиеся экземпляры – все равно что мостить скиолитами дороги.
Робби вскинул мокрые глаза и сердито провел по ним рукавом.
– Тогда что ты с ними сделаешь?
Гарольд Сингер снова поиграл желваками. Робби никогда еще так сильно не хотелось узнать, что творится в голове отца, но прочесть отцовские мысли было в тысячу раз труднее, чем старинную книгу. Тетя продолжала громко восторгаться разнообразием талантов Клауса Гербера и оплакивать свои «растерзанные» платья, и Робби с трудом удерживался, чтобы не зажать уши.
– Прежде всего надо выяснить, какое отношение роботы имеют к мостам… – наконец пробился сквозь тетины восклицания голос Гарольда Сингера.
– Никакого!
Взгляд Сингера-старшего стал острым и сосредоточенным.
– Что тебе об этом известно? Да помолчи ты, Люси!
– Вместо того, чтобы сказать мне «спасибо»!.. – привычно возмутилась тетя, но, к счастью, умолкла. Робби был уверен, что ненадолго.
Кресло скиолитового короля поднесло его ближе к сыну, Гарольд Сингер наклонился вперед, положил предплечья на колени и, переплетя пальцы, в упор уставился на Робби.
– Рассказывай все, что знаешь. И лучше по порядку.
Робби прерывисто вздохнул, вытер рукавом нос («Какой ужас, что за манеры!» – прокомментировала тетя Люсильда) – и стал рассказывать все по порядку, начиная с того момента, как он впервые вылетел из «Твердыни» на разведочном модуле. О том, почему его занесло в грузовой шлюз, он умолчал: все равно отец не поверит в андроида-убийцу. Робби рассказывал тусклым голосом, не обращая внимания на возгласы тети, которые Сингер-старший унимал досадливым «Тише, Люси!» Желание кричать и бросаться на отца с кулаками угасло, задавленное усталостью и отчаянием, и временами на Робби накатывало странное ощущение, что он слушает себя со стороны. Или читает про себя мыслекнигу. Закончив рассказ, он даже слегка подосадовал – как, и это все?
Неужели и вправду все? И дальше уже ничего не будет, совсем ничего хорошего?
– Мне сейчас станет дурно… – простонала тетя. – Столько времени водить нас за нос! Гарольд, нет, ты слышал?..
– Подожди, Люси! – резко перебил скиолитовый король и снова уставился на Робби. – Ты не сказал, откуда у тебя реплика «драксуса». Она не могла найтись в мусоровозе десятилетней давности.
Робби молчал.
– Роберт, я советую тебе говорить правду. Если ты хочешь стать бизнесменом, тебе нужно научиться…
– Я не хочу стать бизнесменом. Я хочу стать диким разведчиком.
Наступила короткая, но ужасная пауза. Робби, не поднимая глаз от «звездного» пола, крепко стиснул сквозь рубашку Охранника.
Гарольд Сингер досадливо вздохнул.
– Кажется, у нас с тобой серьезный разговор…
– Я серьезно, – Робби поднял голову и посмотрел на отца. Гайка больно врезалась в ладонь. – Я буду диким разведчиком, как Патрик Бинг!
– Я же говорила – нельзя отпускать ребенка с этим питекантропом, – торжествующе заявила тетя Люсильда. – И вот пожалуйста, полюбуйся на результат!
Робби перевел взгляд на тетю.
– Он не питекантроп, он дикий разведчик.
– Он нищеброд! – отрезала тетя Люсильда.
– Какой же он нищеброд, если он триллионер?
– Это ненадолго, дорогой мой, – с непрошибаемой уверенностью заверила тетя Люсильда. – Такие люди всегда быстро скатываются обратно, сколько денег им ни дай. Сейчас он наверняка расшвыривает свои миллионы на всякие… Всякие непотребные глупости!
– Ага! Расшвыривает! На Девяти Планетах, – вскочив, сообщил Робби. – И я тоже полечу на Девять Планет, когда вырасту!
В нем снова поднималась ярость и желание крушить все вокруг, и каждый возглас тети усиливал эту ярость.
– Гарольд, ты слышал?! – возопила тетя Люсильда. – Вот чему научил ребенка твой… Кудлатый Патрик!
– А еще он научил меня стрелять из бэтганов! – со злорадным вызовом крикнул Робби. – И подарил мне разведочный модуль! И рассказал, как находить в Галактике охрененные места! Он клевый!
– «Охрененные»? «Клевый»? До чего ты докатился! – тетя Люсильда прижала пальцы к вискам, но тут же уронила руки и подбоченилась. – А знаешь ли, дорогой мой, почему он взял тебя с собой?
– Хватит, Люси, – Гарольд Сингер встал и шагнул к сестре, но та продолжала, словно не слыша:
– Этот кошмарный Бинг потребовал, чтобы с ним отправился Стивен, но твой отец послал тебя, хотя я была против. Чуяло мое сердце, что такому дикарю нельзя доверить ребенка…
Робби посмотрел на отца и впервые увидел, как в лице скиолитового короля что-то дрогнуло.
– А зачем Патрику было нужно, чтобы с ним полетели я или Стив? Папа?
Отец досадливо щелкнул языком, но не отвел взгляд.
– Это была гарантия, – после короткой паузы ответил он. – Без нее Бинг отказывался ставить на Сингериане маяк. Он должен был вернуть тебя, как только я переведу на его счет всю сумму – что он и сделал.
Робби задумался. Думать было трудно: у него вдруг разболелась голова, а восклицания тети втыкались в нее, как смазанные медом колючки:
– «Триллионер»! Как будто это главное! Главное – что у тебя за душой!
– А если бы он меня не вернул? – наконец спросил Робби.
– Больно ты ему нужен, – бросил Стивен, ворвавшись в комнату почти бегом. – Вы не поверите, дядя Гарольд, что мы нашли в той норе! Восемнадцать скиолитов, представляете! Правда, уровней «сигма» и «таф», но все же…
– Вы разобрали Сердце Дома?! – прошипел Робби.
– Какое еще сердце? – Стив многозначительно посмотрел на Гарольда Сингера, скосил глаза на двоюродного брата и красноречиво постучал себя пальцем по виску.
– Вы ничего там не трогали? – спросил Сингер-старший.
– Нет, конечно, дядя Гарольд, как вы и велели. Команда Сараджа продолжает осмотр и составление описи, надеюсь, они справятся без меня…
– Без тебя им наверняка придется нелегко.
Краешек рта Гарольда Сингера чуть заметно дернулся, но Стивен, не уловив насмешки, гордо приосанился.
Робби продолжал с ненавистью смотреть на кузена. Секундное облегчение, которое он испытал, узнав, что Сердце еще цело, испарилось. Какой в Серд– це толк, если те, для кого оно бьется, никогда больше не появятся в опустевшем Доме?
Робби представил, как какая-то «команда Сараджа» обшаривает комнату ма Нэн и детскую, показывает пальцами на разноцветные занавески и на рисунки Джосси, «описывает» Мяушшиного ловца снов, Поймайку и книжки на полках – и рванулся было к Стивену, но остановился. Если он сцепится со Стивом, вмешается Охранник, и тогда отец непременно поймет, в чем дело… Удивительное везенье, что никто не увидел, как возле Дома Стив шлепнулся на задницу, а этот дурак явно не сообразил, что произошло. Второй раз Робби так не повезет, а как только отец заметит Охранника, он отнимет его, разберет на части и наладит серийный выпуск таких штук, потому что бизнес – как езда на двухколесном велосипеде, во время которой нельзя останавливаться… Только Охранник и остался у Робби от его второй семьи, и он не собирался его отдавать.
– А платья? – ворвался в его лихорадочные мысли голос тети Люсильды. – Удалось найти хоть какие-то уцелевшие платья?
Робби перевел взгляд на тетку.
– Платья – это не главное! – громко заявил он. – Главное – что у тебя за душой!
Тетя Люсильда воззрилась на племянника, как на андроида, отказавшегося выполнить приказ.
– Что-о? Гарольд, нет, ты слышал? У него еще хватает наглости…
– Довольно!
Гарольд Сингер шагнул к сестре.
– Довольно. У тебя есть три дня на то, чтобы выбрать планету, на которой ты будешь жить. Этот дизайнерский кошмар, – он обвел комнату широким жестом, – будет демонтирован и переправлен на твое новое место жительства. Мои техники помогут тебе с переездом.
Впервые на памяти Робби тетя Люсильда онемела.
– Стивен, решай сам – уехать с матерью и отцом или остаться, – продолжал Сингер-старший.
– А что тут решать? – пожал плечами Стивен. – В этой семье только два нормальных человека – я и вы, дядя Гарольд. Конечно, я остаюсь!
– После всего, что я для вас сделала!.. – очнувшись, взвыла тетя Люсильда и в полуобмороке начала оседать на пол, сперва кинув быстрый взгляд назад – всплыло ли за ней кресло.
– Стивен, уведи мать, – распорядился Гарольд Сингер. – И проследи за ее сборами и отъездом.
– Да, дядя Гарольд, – Стив схватил тетю Люсильду за локоть и потянул за собой, но она уперлась.
– Я живу только ради семьи, а ты! Как ты можешь? Как тебе не совестно?
Причитания тети хлестали почти так же больно, как отчаянный вопль Мяушши, и Робби захлопал ладонями по ушам, превращая их в прерывистое кваканье.
– У тебя шесть высших образований и муж – великий изобретатель, – проквакал отец. – Ты не пропадешь, Люси.
– Ты издеваешься! – заквакала в ответ тетя Люсильда. – Гарольд, нам надо поговорить!..
– Говорить ты всегда умела, – проквакал отец. – Если бы еще умела слушать. И держать язык за зубами. Что и кому тебе вздумается рассказать о моих делах в следующий раз? Ты зашла слишком далеко, Люси. Этому пора положить конец.