Хроники везения и невезения — страница 63 из 73

– И?

– Я вправду не успею восстановить свод, если начнется высадка кланов и мне придется спешно улетать.

Светящаяся полоса замкнулась. Робби ожидал, что круг сталепласттитана метров пяти в диаметре с грохотом рухнет вниз, но круг просто испарился, исчез, оставив после себя идеально ровное отверстие.

Мяушша радостно взвизгнула, Умник высунул мордочку из-под куртки, чтобы посмотреть, что происходит.

Робби и Джосс взглянули в провал внизу, потом – друг на друга.

– Ты останешься здесь, с Мяушшей, – сказал Робби.

– Еще чего! Думаешь, я трус? – возмутился Джосси.

– Нет, я думаю, это будет разумно и рационально.

– Да пошел ты…

– Я серьезно! Если сюда нагрянут линссуры, меня не тронут, ведь Лоц хочет получить за меня огромный выкуп. А если… когда меня выкупят, я найду тебя и Мяушшу. Честное разведчицкое!

– Быстрее, – поторопил Ларсс. – Решайте – кто отправляется вниз?

– Я! – крикнул Робби.

В тот же миг его невидимая страховка исчезла, и он полетел в дыру, выставив руки и ноги, под истошный визг Мяушши:

– Я хочу с Робби-и-и!..

Умник вырвался у мальчика из-за пазухи и взмыл в воздух за секунду до того, как тот упал на четвереньки в желтоватой полутьме.

– Робби-и! – верещала наверху Мяушша.

– Я в порядке! – крикнул Робби, вскочив и задрав голову к светящемуся кругу. – Ждите, я скоро всех приведу!

Он повернулся и побежал туда, где горели редкие биолампы. Теперь сзади вопила не только Мяушша, но и Джосс. Робби старался не прислушиваться к их воплям.

Умник, шурша крыльями, догнал Робби и упал ему на плечо.

– Лучше бы ты остался в берше, – сказал Робби бимаксу, потрепав его между ушами. – Хотя… Вообще-то хорошо, что ты со мной. Мой браслет с переводчиком все еще не работает, а мне придется говорить не только с людьми, но и с инпами. Надеюсь, ты умеешь переводить с интерлингво? Ух ты, смотри!

Впереди засветились знакомые надписи: «ВЕСЕЛУХА», «ДЕЛА-ДЕЛИШКИ» и «ВАЛИТЕ, КУДА ХОТИТЕ». Надписи не погасли, значит, работали не от скиолитов, а благодаря светящимся бактериям, как светильники на потолке. Но главное – это был тот самый тоннель, в который два Сингера попали во время своего первого прибытия на Сакраменто!

Робби перешел с бега на шаг и наконец остановился там, где тоннель разделялся на три хода.

Ему надо было спешить в административный корпус, в сторону которого указывала стрелка под словами «ДЕЛА-ДЕЛИШКИ», но, внезапно оробев, мальчик затоптался на месте. Что ему сказать куче незнакомых людей и инпов?

Сзади раздался дробный топот бегущих ног, Робби резко обернулся и выхватил харсун.

Джосси отпрыгнул от заплясавшей у его лица короткой молнии.

– Нитуб! – выдохнул он. – Думаешь, если у тебя эта штука, я не дам тебе в нос?

Робби убрал молнию и опустил оружие.

– Извини, я машинально. Зачем – в нос?

– А зачем ты смылся без меня?!

– Мы же договорились…

– Фига с два мы договаривались! Ты снова все решил сам!..

Страшный треск, переходящий в грохот, прервал их перепалку. Часть стены с надписью «ВЕСЕЛУХА» смялась, как скомканный лист бумаги. Робби увидел это, лежа на спине, отброшенный к тоннелю «ДЕЛА-ДЕЛИШКИ». Все под ним ходило ходуном, из ведущего к башне прохода вылетала светящаяся зеленая пыль, и Умник, паря среди нее, как крошечный дракон среди зеленых облаков, заходился паническим писком.

– Джосс! – закричал Робби, приподнявшись и ища глазами Джосси.

Тот стоял на коленях недалеко от «ВЕСЕЛУХИ», его черные волосы были припорошены зеленым порошком.

– Высадка кланов? – кашляя, просипел Джосс.

Пол снова жестоко тряхнуло, и Робби отозвался сквозь нарастающий треск:

– Нет, землетрясение!

Он кое-как поднялся на колени, потом встал.

– Уходим…

Им надо было добраться до главного корпуса – Патрик говорил, что там все рассчитано даже на прямое попадание «нехилого» метеорита.

– Вставай, бежим!

Джосси вскочил, бросился к другу, но новый толчок послал сверху град сперва мелких, а после крупных обломков. Разорванные куски металла, какие-то скрученные трубы и балки обрушились в тоннель, тряхнув его так, что Робби не удержался на ногах, упал и покатился кубарем.

Сквозь грохот и треск он услышал короткий вопль Джосса и, кажется, жуткий «сигнал бедствия» Мяушши… Потом что-то ударило его по голове – и наступили тишина и темнота.

Глава 21Галактический детский сад

Сначала исчезла тишина: сквозь нее пробилось тонкое жалобное попискивание. Потом через закрытые веки просочился зеленовато-желтый свет. Робби открыл глаза, поднес дрожащую руку к голове и ощупал затылок. Крови не было, только небольшая шишка. Он шевельнулся, проверяя, цело ли все остальное… Попискивание стихло, легкие лапки проскакали по его груди, кто-то потыкался в подбородок.

– Умник…

Робби разом вспомнил все, что случилось в тоннеле, и попытался вскочить с криком:

– Джосс!

Ему удалось только привстать: голова так закружилась, что он шлепнулся на задницу, кашляя и давясь. В горле першило от рассеянного в воздухе светящегося порошка, но ярче тускло-зеленого сияло ослепительно-желтое. В зеленоватом тумане извивалась молния, за которой маячил неясный силуэт.

– Джосси? – моргая и сглатывая, прошептал Робби. Бимакс спорхнул с его груди.

Робби вытер лицо ладонью, прищурился и разглядел целую баррикаду обломков, перегородившую ход в цветочную башню. А неподалеку от баррикады стоял кто-то с включенным харсуном.

– Джосс? – с надеждой окликнул Робби. Перед глазами то и дело плыло, по затылку долбила нудная боль.

– Не угадал, – отозвался знакомый голос.

– Стивен…

– Вот теперь угадал. С четвертого раза, гений.

– Стив, ты что? Положи эту штуку, – пробормотал Робби.

– Ха, – коротко и злорадно ответил Стивен.

Робби по-прежнему не видел его лица за пульсирующим сиянием молнии, но густой баритон звучал ужасно самодовольно.

– Откуда ты здесь? Началась высадка кланов?

Стивен засмеялся, и Робби зазнобило от этого смеха.

– Надеешься, что омрисы возьмут тебя в плен? – донеслось из-за дергающейся туда-сюда молнии.

– Почему я должен на это наде…

У Робби так закружилась голова, что вместо одной молнии он увидел целый пучок. Когда головокружение прошло, он снова попытался встать, но Стивен шагнул вперед, и молния (все-таки она была одна) заметалась прямо перед лицом Робби. Бимакс поскакал в сторону и, кажется, юркнул в дырку среди обломков.

– Сидеть! Я сказал – сядь!

Робби снова шлепнулся на пол и слегка отполз назад.

– Ты сп-пятил, Стив?!

– Не-ет, в нашей семье не у меня мозги набекрень! Я заключил свою первую сделку в девять лет, а в твоем возрасте знал больше, чем половина дядиных аналитиков! Это я должен унаследовать империю Сингер, а не ты, тупой мутант!

Молния рванулась к Робби, полосуя по обломкам сталепластика вокруг.

– Не нужна мне эта империя! – вскинув перед лицом ладонь, крикнул Робби.

– Неважно. – Харсун трясся в руках Стивена, который старался держать оружие как можно дальше от себя. – Ты – сын Гарольда Сингера, поэтому тебе должно достаться все. А я – сын сумасшедшего неудачника, поэтому должен вкалывать сперва на дядю, а после на тебя, никчемного идиота!

Стив уже кричал, захлебываясь злостью и жалостью к себе.

– Что… ты… хочешь…

Робби снова отполз назад; в ладони больно впивались рассыпанные по полу мелкие обломки.

– Я хочу быть наследником скиолитового короля! – заорал Стивен. – И я им стану!!!

Он сделал выпад харсуном, но слишком неуклюжий: вместо того, чтобы угодить в Робби, молния вильнула в сторону и зашипела, хлестнув по искореженной обшивке стены. Стивен не умел обращаться с оружием линссуров, не знал, как перебирать по рукояти пальцами, не знал, на какие места нужно нажимать. Но рано или поздно он все равно должен был достать безоружного двоюродного брата – и Робби отчаянно выкрикнул:

– Лоц убьет тебя, если останется без выкупа!

– Одной кучкой пепла больше, одной меньше, – лихорадочно пробормотал Стивен, шагнув вперед (обломки захрустели под его ногами). – Скоро тут будет столько пепла, что никто не разберется, кто кого убил. А когда дядя меня выкупит, я скажу, что тебя прикончили озверевшие космические пираты.

– Где Лоц и омрисы? – пытаясь хоть немного оттянуть время, спросил Робби. В голове стучало так, что он боялся потерять сознание. – Где все линссуры?

– Бродят среди обломков и шипят друг на друга, – Стивен снова засмеялся. – Тупые зверюги испугались землетрясения. Только три берша опустились на внутренний кольцевой тоннель, мне нетрудно было ускользнуть, когда линссуры в него проникли. А сейчас…

Он занес рукоять, как меч в старинных фильмах, и провозгласил:

– Наконец-то все станет по справедливости!

– Положи эту хрень, парень, – велел хрипловатый голос, и мимо Робби шагнули ноги в тяжелых черных ботинках.

– Пат… рик, – прошептал Робби.

На миг ему подумалось, что он слишком сильно получил по голове, что спасение-в-последний-миг только мерещится ему в полубреду.

– Привет, высочество, – не оборачиваясь, отозвался Патрик Бинг. Настоящий, не бредовый, он стоял между Робби и Стивеном, прочно расставив ноги и слегка растопырив локти. – Брось эту штуку, кому сказано, толстый!

– Х-ха! – визгливо крикнул Стивен. – Здесь не действует никакое оружие, кроме оружия повелителей молний…

– Расскажи это моим мышкам, – перебил Патрик, выхватывая правый бэтган.

Зазвенел знакомый многоголосый писк, Робби приподнялся, выглянул из-за ноги Патрика и увидел, как вырвавшиеся из дула бэтгана летучие мыши ринулась на Стивена, словно стая голодной мошки. Стив успел только один раз наобум взмахнуть харсуном. Удивительно ловко увернувшись от молнии, мыши налетели на незадавшегося наследника империи Сингер. Они вцепились зубками в руки жертвы, и Стив с пронзительным визгом выронил оружие. Они облепили его голову и плечи, и Стивен рухнул на пол и с истошным верещанием принялся кататься туда-сюда, пытаясь раздавить маленьких бестий.