Художница из Джайпура — страница 50 из 54

Через час я извинилась и пошла сообщить Радхе новости. Мне показалось, она меня избегает. Я нашла ее на заднем дворе: она развешивала чистые пеленки.

Когда я сообщила, что мы с Маликом через две недели отбываем в Шимлу и что Парвати купила наш раджнагарский дом, Радха остолбенела. Так и застыла с мокрой пеленкой в руках.

Ее реакция меня удивила: я думала, сестра обрадуется, что я уеду в дальние края.

– Ты и сама понимаешь: мне теперь в Джайпуре делать нечего, – мягко добавила я. – Мои мехенди здесь уже никому не нужны, и я готова попробовать что-то новое.

– Но… мы ведь еще увидимся?

Меня осенило: после всего, что с ней случилось – Питаджи утонул, Маа умерла, Рави ее предал, – Радха решила, что и я ее бросаю. Я с улыбкой сжала ее руку.

– Когда захочешь. Я вышлю тебе билет. Приезжай в любое время. Разумеется, Малик будет в школе и вряд ли сможет составить тебе компанию.

Радха недоверчиво уставилась на меня:

– Малик? В школе?

– Он многое пропустил, но больше я не позволю ему отлынивать. Он пойдет в школу имени епископа Коттона. – Я прошептала шутливо: – Он уже учится носить ботинки.

Я думала, мы вместе посмеемся, но Радха задумалась. Я выудила из корзины сырую пеленку.

– Должно быть, тебе тяжело каждый день видеть Ники и знать, что Канта хочет чувствовать себя его матерью.

На веревке висел мешочек с деревянными прищепками. Я достала две штуки.

– Смерть ребенка стала для нее жестоким ударом. У нее ведь было два выкидыша. И теперь она всего боится. Куда и девалась прежняя веселость.

Я прищепила пеленку к веревке.

– Мне показалось, ее тревожит, что Ники любит тебя больше. И что у тебя так естественно и легко получается за ним ухаживать. Как думаешь, если бы тебя здесь не было – разумеется, ты здесь, но если вдруг, – малыш привык бы к тому, что у него есть только Канта?

Я взглянула на сестру. Она прикусила нижнюю губу. С Радхой можно было лишь намекать и предлагать. Она упрямая и слушает только себя.

Я взяла другую пеленку.

– Я знаю чудесную айю, она как раз ищет работу. Раньше она служила в другой семье, но они больше не нуждаются в ее услугах. Лала добрая. Любит детей. И Ники полюбит как родного. – Я сделала паузу. – Разумеется, если ты надумаешь поехать с нами в Шимлу. – Я коснулась ее плеча. – Решать тебе.

Радха посмотрела на меня; в ее глазах мелькнула тень.

Я продолжала.

– Малик, конечно, будет на седьмом небе. Ему наверняка понадобится помощь с уроками. Если ты будешь учиться в Шимле, сможешь ему помочь. И доктор Кумар тоже обрадуется. – Я рассмеялась. – Он соскучился по вашим разговорам о поэзии.

Радха молчала. Но по ее поджатым губам я догадалась, что она размышляет над моим предложением.


Через две недели дом в Раджнагаре опустел. Грузчики увезли наши тяжелые чемоданы, чтобы отправить в Шимлу. Малик отдал мою продавленную кровать другу, чей отец занимался джутом. У нас остались три сумки, которые мы возьмем с собой в поезд.

На следующее утро Малик заберет меня на тонге, и мы поедем на вокзал. Но вечером накануне отъезда я хотела попрощаться со своим домом. Я зажгла настенные лампы, чтобы в последний раз полюбоваться мозаикой на полу. Я кружила по комнате, вспоминая, как долго придумывала узор. Шафрановые цветы – символ моей бездетности. Лев Ашоки – знак честолюбивых устремлений, моих и нашей страны. Начертанное якобы от руки мое имя, спрятанное в корзине целебных трав. И имя моей саас – за все, чему она меня научила.

Я повеселела. Я оставлю в Джайпуре карту пройденного пути. Я оставлю сотни тысяч узоров хной. Я уже не назову себя «мастерицей мехенди», но отвечу каждому, кто спросит: я исцеляю, я облегчаю боль. Я помогаю восстановиться. Я оставлю бессмысленные извинения из-за моей непокорности. Я оставлю желание переписать прошлое.

Мое мастерство, готовность учиться, жажду жить своей жизнью – вот что возьму я с собой. Они такая же часть меня, как моя кровь, мое дыхание, мои кости.

Я обошла комнату дважды, трижды, с каждым разом ускоряя шаг. В голове моей рассыпалась дробь катхака – да-дин, да-да-дин, древние ритмы танца, празднующего победу над демонами Трипуры[65].

Да-да-дин – та-тин – да-да-дин.

Я танцевала, складывая ладони подобно лепесткам лотоса, мерно покачивала руками, как рыбы плавниками. Я подражала Хази и Назрин; что-то они сказали бы, если бы видели меня сейчас? Я представила, как одна весело хлопает в ладоши, вертит пухлыми бедрами, а вторая хихикает. «Лакшми, танцы лучше оставь нам!»

Я рассмеялась.

Да-дин – да-да-дин.

Я шлепала босыми ногами по мозаичному полу, отплясывая под звуки таблы, слышные мне одной. Если бы не моя саас, я не сумела бы прокормиться, нипочем не переехала бы в Агру, никогда не выстроила бы дом.

Да-дин – да-да-дин.

Я точно летела по воздуху, любовалась облаками, проносящимися в бескрайнем джайпурском небе. Я завертелась быстрее. Сердце мое колотилось.

Да-дин – да-да-дин.

Я описала сотню кругов – к концу и перерождению.

Да-дин – да-да-дин.

Дверь распахнулась, в дом ворвался холодный ветер.

Я замерла, запыхавшись, грудь моя вздымалась волной, пот стекал в межключичную ямку.

На пороге стояла моя сестра со свертком в руках – стеганым одеялом, которое я сшила для Никхила.

– Радха?

Она подняла сверток на плечо. У нее дрожали губы, она запыхалась.

– Я знаю, тетя любит Ники. Я знаю, что любит. – Она похлопала по одеялу. – А я этого не хочу! Я знаю, она заботится о нем, но каждый раз, как она подходит к нему, мне хочется ее оттолкнуть. Хочется крикнуть: «Он мой!» – выпалила Радха.

– Радха…

– Я благодарна ей за то, что она позволила мне общаться с ребенком. Но… я не хочу, чтобы он любил ее. Я понимаю, это ужасно. Но это правда. Почему ей можно растить моего сына, а мне нельзя?

Кровь стучала у меня в висках.

– Что ты натворила?

Она раскачивалась всем телом, вцепившись в одеяло.

– Я ненавижу ее за это. Не хочу, а ненавижу. – Она испустила мучительный стон. – И хочу, чтобы Ники тоже ее ненавидел. Я понимаю, как это мерзко. Я понимаю, что я эгоистка. Но ничего не могу с собой поделать!

Она выпустила сверток, и он выскользнул из ее рук на пол.

– Нет! – Я бросилась вперед, схватила его.

Одеяло развернулось. К моим ногам выпали желтые пинетки.

Серебряная погремушка Никхила скользнула по мрамору, отскочила от стены.

Книга, которую Радха привезла из Аджара, «Сказки про Кришну», от удара об пол разорвалась пополам.

Больше в свертке ничего не было.

Радха зажмурилась.

– Джиджи, – выдавила она. – Я должна оставить моего ребенка. – Она ахнула, из груди ее вырвался сдавленный вопль.

Я подбежала к Радхе. Сестра обняла меня, и я почувствовала, как колотится ее сердце. Я укачивала Радху, как она укачивала ребенка.

– Я такая неблагодарная. От меня одни неприятности. – Она икнула. – Сплетницы правы. Я навсегда останусь девчонкой-проклятьем.

Я отстранилась, посмотрела на нее. Взяла ее за подбородок.

– Неправда. Никогда не была. И не будешь. Прости, что я тогда так сказала. Ты принесла мне – нам – счастье. Если бы не ты, разве я переехала бы в Шимлу? Разбила бы сад целебных трав? Работала бы с доктором Кумаром? Без тебя ничего этого не было бы.

Она сморгнула слезы с ресниц.

– Долгие годы я обслуживала женщин, которые хотели одного: чтобы я делала их внешность лучше. В Шимле я буду служить людям, которые хотят чувствовать себя лучше. Потому что им плохо по-настоящему. Саас учила меня помогать им. Я нужна им. И я хочу им помочь.

Я погладила сестру по голове.

– Благодаря тебе я обрела семью. Малик, Канта, Ману. И Никхил. И ты, конечно же. Ты, Радха, мудрая гопи Кришны.

Какое все-таки чудо, что мы с ней нашли друг друга.

– Ну что, рундо рани, бурри саяни… ты поедешь с нами в Шимлу?

Радха подняла на меня глаза и, помедлив, кивнула.

Повисло молчание, и я услышала, как скулит собака, как цокает копытами лошадь, запряженная в тонгу, как хлопают крыльями вороны на деревьях.

Наконец Радха выпустила меня, и я чмокнула ее в макушку.

– Утром заберем у Канты твои вещи. – Я вытерла ей лицо моим сари. – Идем. У меня есть алу гоби сабджи. Уж не знаю, почему ночью оно вкуснее.


Наутро, пока я подметала раджнагарский дом, Малик с Радхой погрузили наши сумки в тонгу. Мы отправлялись на вокзал и по пути собирались заехать к Канте попрощаться.

Я в последний раз обошла комнату. Потрогала стены. Погладила мозаику.

Отныне я не мастерица мехенди. Я никогда уже не буду разрисовывать хной руки знатных дам Джайпура.

Я достала часики из кармана юбки, провела пальцем по гладким белым жемчужинам, составлявшим букву «Л».

Я положила часы на стол, вышла из дома и закрыла за собой дверь.

Двадцать два

Вокзал Джайпура 4 ноября 1956 года

По перрону сновали пассажиры, торговцы пряным арахисом, чистильщики обуви, беззубые попрошайки, бродячие собаки в поисках пищи. Поезд уже тронулся, но люди продолжали садиться, просили дать им руку, втащить их в вагон, а услужливые пассажиры, и сами висевшие на поручнях по обе стороны дверей, подавали им багаж. Удивительно, что в такой обстановке поезда вообще отходили.

Наш поезд должен был отправиться через десять минут. На деньги от продажи дома – гулять так гулять – я заказала для нас целое купе первого класса. Малик и Радха оживленно болтали.

Я стояла в коридоре возле нашего купе, у ряда окон, смотревших на перрон, где укутанные в шарфы носильщики загружали и разгружали багаж. Вальяжные отцы и мужья в шерстяных жилетах покрикивали на носильщиков: осторожнее! За ними тянулись жены и дети. Семейства с билетами первого класса шагали к нашей части поезда. Большинство направлялось в вагоны второго класса. Те же, кто не мог себе позволить носильщика, упихивали разномастный скарб в вагоны третьего класса, покрикивая на пассажиров, чтобы посторонились. По перрону расхаживали чай-