Если мы не заплатим ему до конца месяца, нам потом мало не покажется.
Give the slip
Ускользнуть.
After running for an hour, the bandit gave the police the slip.
После часовой погони, бандит ускользнул от полиции.
You snooze, you lose
Кто не успел, тот опоздал.
We are too late! I guess you snooze you lose.
Мы опоздали! Эх, кто не успел, тот опоздал.
Back in the day
В свое время.
I used to run a lot back in the day.
Я много бегал в свое время.
Cry one’s eyes out
Выплакать все глаза.
When she found out that her grandmother had died, she cried her eyes out.
Когда она узнала, что ее бабушка умерла, она выплакала все глаза.
To have the blues
Грустить.
Sometimes rainy weather gives me the blues.
Иногда я грущу в дождливую погоду.
Wet behind the ears
Молоко на губах не обсохло.
Our new employee is very wet behind the ears. He has no experience.
У нашего нового работника еще молоко на губах не обсохло. У него совсем нет опыта.
Armed to the teeth
Вооружены до зубов.
He went hunting and was armed to the teeth; three guns is too much!
Он пошел на охоту, вооруженным до зубов. Три ружья – это уже слишком!
Go belly up
Обанкротиться (буквально: лечь кверху пузом. Выражение идет от того, что рыбы, когда умирают, переворачиваются животом кверху).
Oh no! My favorite coffee shop went belly up! Where will I buy coffee now?
О нет! Моя любимая кофейня обанкротилась! Где я теперь буду брать кофе?
By the skin of one’s teeth
Чудом, кое-как.
They only survived by the skin of their teeth.
Они выжили чудом.
Pull the wool over someone’s eyes
Вешать лапшу на уши, пытаться ввести в заблуждение.
Sometimes politicians pull the wool over the people’s eyes to try and win an election.
Иногда политики вешают лапшу на уши, чтобы выиграть выборы.
Everything but the kitchen sink
Все, что только можно.
My neighbors were robbed last night and they took everything but the kitchen sink.
Моего соседа вчера ночью обокрали и унесли все, что только можно.
Take it with a grain of salt
Воспринимать с недоверием.
Take anything she says with a grain of salt; she is known to lie a lot.
Все, что она говорит, воспринимай с недоверием. Она известная врунья.
To have a bone to pick with someone
Свести с кем-то счеты.
Good, I finally found you. I have a bone to pick with you about work.
Хорошо, я наконец нашел тебя. Мне нужно свести с тобой счеты.
To go bananas
Сойти с ума.
She went bananas at the party last night, so crazy.
Она вчера сошла с ума на вечеринке, просто безумие.
Beef up
Усилить.
We need to beef up our presentation with some more information.
Нам нужно усилить нашу презентацию и добавить побольше информации.
Couch potato
Ленивый домосед.
Stop being such a couch potato and start exercising.
Прекрати быть таким ленивым домоседом и начни упражняться.
Hot potato
Горячая картошка, никто не хочет браться.
Nobody wants to deal with this project, it’s being tossed around like a hot potato.
Никто не хочет браться за этот проект, вот и перекидывают его как горячую картошку.
The best thing since sliced bread
Лучшая вещь в мире.
Smartphones are the best thing since sliced bread.
Смартфоны – это лучшее, что придумал мир.
Bull in a china shop
Слон в посудной лавке.
I can’t bring my son into that store, he is like a bull in a china shop.
Я не могу привести моего сына в этот магазин, он как слон в посудной лавке.
Monkey business
Валять дурака.
I got up to a lot of monkey business when I was a child and my parents had to discipline me.
Я много валял дурака в детстве, так что моим родителям приходилось меня дисциплинировать.
Eager beaver
Работящая пчелка (человек, который работает настолько много, что это даже вредит. Буквальный перевод: «Стремительный бобер»).
Don’t be such an eager beaver, we have plenty of time to do the work.
Не будь такой работящей пчелкой! У нас достаточно времени проделать работу.
Get your ducks in a row
Привести дела в порядок.
Before you go on vacation get your ducks in a row so you can relax.
До отпуска приведи дела в порядок, чтобы можно было расслабиться.
Earworm
Приставучая мелодия, песня.
The new Beyonce song is such an earworm; I can’t get it out of my head.
Эта новая песня Бейонсе такая приставучая! Я не могу от нее избавиться.
Neck and neck
Ноздря в ноздрю.
These two teams are neck and neck! I don’t know who is going to win!
Эти две команды идут ноздря в ноздрю! Я не знаю, кто выиграет!
Pie in the sky
Журавль в небе.
Wow, his plan is really pie in the sky. It will never work.
Вау, этот план просто журавль в небе. Он никогда не сработает.
Slim chance
Небольшой шанс.
There is a very slim chance that my favorite team will be champions.
Шансы, что моя любимая команда станет чемпионом, невелики.
Fat chance
Сильно сомневаюсь.
You think you can win the game? Fat chance.
Думаешь, ты можешь выиграть игру? Сильно сомневаюсь.
Elephant in the room
Слон в комнате.
I guess we should talk about the elephant in the room. I’m pregnant.
Думаю, нам нужно поговорить о слоне в комнате. Я беременна.
Put a sock in it
Заткнись (буквальный перевод: «положи туда носок»).
Put a sock in it, would you? I’m trying to watch the game.
Заткнись, а? Я пытаюсь смотреть игру.
The pot calling the kettle black
Кто бы говорил (буквально: «Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок»).
You think I’m lazy? Talk about the pot calling the kettle black.
Ты думаешь я ленивый? Кто бы говорил.
Throw a wrench in the works
Застопорить (буквально: «бросить гаечный ключ в механизм»).
My manager quit yesterday and it really threw a wrench in the works of our project.
Менеджер уволился вчера, и это очень застопорит работу над нашим проектом.
Thick as thieves
Не разлей вода (буквально: «вместе как воры»).
Those three old friends are thick as thieves.
Эта троица старых друзей просто не разлей вода.
Neck of the woods
Глухомань, глушь, трущобы.
Welcome to my neck of the woods; I grew up here.
Добро пожаловать в мои трущобы, я здесь вырос.
Chew the fat
Болтать, трепаться.
Yesterday we all sat down to chew the fat for hours.
Вчера мы сели и трепались несколько часов.
Cat got your tongue
Проглотить язык.
Why aren’t you talking, cat got your tongue?
Почему молчишь? Язык проглотил?
Out of the blue
Как гром среди ясного неба.
This problem came out of the blue, I didn’t see it coming.
Эта проблема просто как гром среди ясного неба, я совсем ее не ожидал.
Head in the clouds
Голова в облаках, витать в облаках.
He has his head in the clouds and doesn’t understand the reality of the situation.
Он витает в облаках и не понимает ситуации.
Hold your horses
Попридержи коней.
Hold your horses, we aren’t done yet.
Попридержи коней, мы еще не закончили.
Cool as a cucumber
Спокойный как удав, спокоен, холоден в любой ситуации.
My sister is as cool as a cucumber, she really does well in any situation.
Моя сестра спокойная как удав в любой ситуации.
Heads or tails
Орел или решка.
Ok call the coin flip. Heads or tails?
Какую сторону выберешь? Орел или решка?
Flip a coin
Подкинуть монетку.
I can’t decide, let’s flip a coin and let it decide.
Я не могу решить. Давай подбросим монетку, и пусть она решит.
Put 2&2 together
Сложить 2+2 (выражение, означающее «догадаться, додуматься»).
She put 2&2 together and solved the problem.
Она додумалась и решила проблему.
Let sleeping dogs lie
Не буди спящую собаку.
Come on man, let sleeping dogs lie; I don’t want to talk about it anymore.
Чувак, не буди спящую собаку. Я не хочу больше об этом разговаривать.
Brush up on
Освежить, подучить.
I don’t remember all of the story, I’ll have to brush up on the facts.
Я не помню всей истории, мне нужно освежить факты.
Until the cows come home
До бесконечности.
You can wait until the cows come home, she isn’t going to call you.
Ты можешь ждать до бесконечности, она не позвонит тебе.
Duck in water
Как рыба в воде.
My sister took to basketball like a duck to water, she is a natural!
Моя сестра в баскетболе как рыба в воде, природный талант!
Legend has it
Легенда гласит.
Legend has it that the monster comes out every full moon.
Легенда гласит, что монстр появляется каждую полную луну.
Step on toes
Задевать чувства.
You should learn the cultural rules so you don’t step on any toes.
Тебе нужно учить правила поведения, чтобы не задевать чужие чувства.
To nail it
Сделать очень хорошо.
She really nailed the presentation this morning, what a good job.
Она реально круто провела презентацию сегодня утром, отличная работа.