Хватит тупить – пора говорить на английском! Как преодолеть языковой барьер за 30 минут в день — страница 8 из 11

ФонетическийПреодолеваем трудности звучания

Глава 19Не путать акцент и произношение

Очень мало людей, изучающих английский как иностранный, не стесняются своего акцента. Я думаю, многие из тех, кто читает эту книгу, могут рассказать, как над их акцентом смеялись, глумились и говорили, что он ужасен. Дайте угадаю! Наверняка, говорили это люди из той же страны, для которых английский тоже иностранный. По сути, они просто переносили свои страхи и комплексы на вас. Иметь акцент на неродном языке абсолютно нормально! Естественным образом говорить на двух языках без акцента могут только люди, переехавшие из одной страны в другую до 6–8 лет.

И если мы говорим про английский, у него огромное количество акцентов! Начнем с того, что на нем говорят во многих частях света – Америке, Африке, Австралии… Даже внутри такой большой и разнообразной страны, как США, существует много акцентов. По ним легко можно отличить человека из Техаса от человека, например, из Нью-Йорка. Часто можно даже понять, из большого города или из маленького приехал человек, просто прислушавшись к его речи! А значит, мы не можем утверждать, что есть единый американский акцент – их огромное количество.

Зачем переживать по поводу акцента, если он есть у каждого?

И не важно, бостонский или славянский. Это абсолютно нормально.

Акцент – это признак смелости! Так мы говорим нашим клубничкам. И так я скажу каждому, кто изучает любой иностранный язык. Ведь это ты, такой молодец, изучаешь чужой язык, стараешься и говоришь на нем. Это ты стараешься подстроиться и помочь вам понять друг друга и переходишь на язык собеседника! Скорее всего, он не знает других языков и не сможет заговорить с тобой, к примеру, на русском.

Изучение ответов гугла на запрос «Сколько американцев изучает второй язык?», показывает, что таких только 20 %. А говорит еще меньше! Поэтому только овации и уважение тем, кто проходит через языковой барьер и говорит на втором языке.

«Тогда почему меня не понимают, когда я говорю на английском? – возможно, спросит меня читатель. – Кажется, что именно из-за акцента…»

На самом деле нет! Нужно оставить свой акцент в покое и работать над… произношением! Обычно нас не понимают именно из-за него. Сейчас мы будем его прорабатывать.

АФФИРМАЦИЯ ТВОЕГО УВЕРЕННОГО АНГЛИЙСКОГО

Дорогой читатель, я знаю, что не все верят в аффирмации. И это нормально. Но очень многим из нас всю школу, а возможно всю жизнь, вдалбливали в головы всякие гадости о нас самих – что у нас не получится и не стоит пробовать, что нет таланта, что ужасный акцент, что нам не судьба говорить на английском и так далее. Пора что-то с этим сделать! Нам нужно создать новые ассоциации и связи в голове, новые убеждения о себе. И для этого предлагаю небольшую аффирмацию, которую рекомендуется повторять как можно чаще. Можешь сфотографировать ее на телефон и положить в отдельную папочку. Открывать, когда нужна поддержка, и зачитывать себе вслух. Самое главное – верить в эти слова!

«Я говорю на английском и это приносит мне удовольствие. Каждый день мой словарный запас увеличивается, мое произношение становится круче, и я понимаю речь все лучше. Мой прогресс может быть не линейным, но он все равно есть, он постоянный. Я благодарна/благодарен себе, что продолжаю заниматься английским, даже если сложно или нет времени. Я уверенно говорю на английском. Мой акцент прекрасен.

Я выбираю хвалить себя за успехи и больше концентрироваться на том, что получается, чем на том, что не получается.

И вообще, я у мамы сладкий пирожок и умничка». (Тут нужно обязательно погладить себя по головке. Иначе не считается.)


https://t.me/+83CHDT803J4xM2Fi


Глава 20Различать звуки, которых нет в русском

Захочешь ругнуться на кого-то, а получится пляж. Или захочешь красочно высказать свое мнение, а выйдет простынка. Вот почему нужно работать над произношением. Ну помимо того, чтобы звучать понятно, красиво, уверенно и не бояться говорить.

В прошлом абзаце я юморила по поводу очень проблемых для русскоговорящих слов – sheet (простынка) и sh*t (г*вно) и beach (пляж) и b*tch (с*ка). Эти два звука – «длинный и» и «короткий и» – очень часто не различают и произносят одинаково. Более того, многие даже не слышат разницу.

Я сейчас никого не удивлю, если скажу, что в клубе мы много работаем над произношением. По сути, лучший способ выработать хорошее произношение – это наслушанность. Поэтому мы не так часто пользуемся в объяснениях сложными транскрипциями. Мы объясняем через наслушанность.

Сейчас предлагаю посмотреть урок, где мы рассматриваем произношение сложных пар гласных и начинаем ставить произношение.


https://t.me/+83CHDT803J4xM2Fi


Проблема с произношением часто возникает из-за того, что много слов перекочевало из английского в русский и обрусело. Отвыкнуть от неверного произношения потом бывает очень сложно. Так, например, произошло с доктором Ватсоном, чья фамилия на самом деле звучит как Уотсон. Русскоговорящим бывает сложно различать звуки w и v, мы довольно часто их путаем. Кстати, это даже отражено в сериале «Звездный путь», где русский герой по имени Checkov (Чехов) вместо vessel (судно) с первым звуком, подобным нашему «в» (вэссел), постоянно говорил что-то вроде «уэссел».

Поэтому предлагаю посмотреть урок на эту тему:


https://t.me/+83CHDT803J4xM2Fi


Конечно, звуков, проблемных для нас, много. Как раз из-за того, что их нет в нашем языке! В школе на это почти не обращали внимания. Я помню, как Бен впервые указал мне, что я неправильно произношу кучу слов и из-за этого меня бывает сложно понять. Я совсем не слышала разницу между теми самыми «коротким и» и «длинным и». Очень злилась, говорила, что невозможно отличить эти звуки. Что все так говорят и ничего. Потом начала обращать внимание и очень быстро научилась! С тех пор прошло десять лет, и мне даже не верится, что когда-то я не слышала разницу. Все приходит с наслушанностью – лучшей практикой языка.

В этом уроке мы собрали сложные для русскоговорящих слова и работаем над ними вместе:


https://t.me/+83CHDT803J4xM2Fi


«You must expect great things of yourself before you can do them»

Задание

Попробуй произнести эти слова как носитель:


20, 30, 40, 50

Choir

Bouquet (flower/flour)

Salmon

Shrimp

Hotel

Iron

Lamb/bomb/limb

Lift (elevator)

Meeting

Film (movie)

Football (soccer)

Hobby

Hall

Brand

Girlfriend/boyfriend

Idea

Глава 21Разбирать разговорные сокращения

Ох, сколько вопросов вызывают у изучающих английский разговорные сокращения! В нашем клубе ребята постоянно спрашивают, как их понимать и использовать. Мы сделали на эту тему курс (на момент написания книги в клубе уже 46 курсов!).

Разговорные сокращения не используются в правильной речи.

То есть мы не станем так общаться в официальных кругах. Но вполне можем их употреблять в более обыденном общении.

Почти никогда мы не используем их на письме. Английский язык всегда стремится к сокращению, к тому, чтобы устно передавать информацию быстрее. Поэтому разговорные сокращения так популярны. Они делают речь более быстрой, более современной.

Приведу пример:

What are you going to do? (Что ты собираешься делать) → Whatcha going to do? → Whatcha gonna do?

Видишь, как слова и звуки сливаются и из шести слов стало три.

А теперь еще короче:

Do you want a pizza? (Хочешь пиццу?) → Do you wanna pizza? → D’ya wanna pizza? → Ya wanna pizza? → Wanna pizza?

Из пяти слов получилось два!

Разберем сокращения с you:

Don’t you = dontcha = “Dontcha like the movie?” (прямой перевод очень корявый: Не нравится ли тебе фильм? = Тебе нравится фильм?)

Didn’t you = didntcha = “Didntcha like the movie?”

Won’t you = wontcha = “Wontcha drive the car?” (Ты не поведешь машину?)

What are you = whatcha or watcha = “Whatcha doing?” (Что делаешь?)

Сокращения с «of»:

Kind of = kinda = “I kinda like her” (Мне она типа нравится)

Out of = outta = “The printer is outta paper” (В принтере закончилась бумага)

Сокращения с «have»

Should have = shoulda = “I shoulda called yesterday” (Мне стоило позвонить вчера)

Could have = coulda = “She coulda been here by 1:00” (Она могла бы быть здесь к часу)

Would have = woulda = “He woulda arrived earlier, but the train was late” (Он бы приехал раньше, но поезд опоздал)

В английском даже есть такое выражение: Shoulda, coulda, woulda – что значит примерно то же самое, что «Если бы да кабы не росли б в лесу грибы».

Я помню Бен негодовал по поводу слова «чё» в русском языке и из-за того, что это сокращение можно использовать не всегда. Я не знаю, откуда у него вообще совести хватило на подобные выпады, когда я тут целую главу разъясняю про сокращения в английском, а это даже не верхушка айсберга!

Лучший способ понять, принять, простить разговорные сокращения – побольше слушать! Здесь помогут наш клуб и современные песни, в них много сокращений, порой самых неожиданных.

ЗАДАНИЕ

1. Самостоятельно сократите предложение: Don’t you want to go out with her? I thought you kind of liked her.

2. Расшифруйте сокращение в следующем предложении: I woulda called you but I was kinda busy with my homework.

3. Постарайтесь максимально сократить вопрос: What are you going to do this weekend?

Наслушались – поговорим!

Часто меня спрашивают: «Как практиковать язык, если не хватает практики, если не живешь в среде?»