Хвост Скорпиона — страница 52 из 61

– У него крышу сорвет!

52

Когда они подъехали к верхней точке дороги, ведущей к Хай-Лонсам, Морвуд остановил машину у обочины.

– Это чтобы наших фар не было видно над гребнем, – пояснил он. – Пойдемте разведаем, что там происходит.

Уоттс вылез из машины, надел шляпу и пристегнул кобуры с шестизарядными револьверами. Во время этого ритуала Морвуд не произнес ни слова, но, судя по выражению лица, был несколько удивлен. Он достал из бардачка бинокль, и вместе с Уоттсом они направились в сосновый лес и поднялись на горный гребень.

Внизу, в тысяче ярдов от них, раскинулся Хай-Лонсам. В городе-призраке горели огни. Морвуд посмотрел в бинокль и заметил два пикапа, припаркованные под прямым углом друг к другу и освещающие фарами участок, где кипела работа. Несколько мужчин деловито разбирали деревянную стену на втором этаже здания, в подвале которого было обнаружено тело Гоуэра. Еще двое, вооруженные, стояли неподалеку, очевидно на страже.

– Вот черт, – выругался Уоттс.

Морвуд пересчитал людей внизу – всего их было пятеро.

– Надо вызвать подкрепление, – сказал он.

Уоттс хмыкнул:

– И когда они сюда доберутся?

– Через несколько часов, но разве у нас есть варианты? Пытаться задержать их своими силами – самоубийство чистой воды.

Немного подумав, Уоттс кивнул:

– Будем вызывать подкрепление.

Они вернулись к машине. Морвуд потянулся за рацией, но в этих местах сигнал не ловил. Мобильные телефоны тоже находились вне зоны действия сети. Морвуд завел машину.

– Остается одно: ехать в обратном направлении, пока не поймаем сигнал.

Уоттс сжал губы:

– Можно предложить свой план, агент Морвуд?

– Разумеется.

– Давайте подберемся поближе и попытаемся опознать кого-то из них или хотя бы разглядеть номер машины. Пока мы поймаем сигнал, вызовем подкрепление и вернемся, этой компании уже след простынет.

Морвуд задумался. Конечно, затея рискованная, однако игра стоит свеч. Даже один только номер машины может стать очень важной информацией.

– Хорошо, – согласился Морвуд. – Неплохая идея.

Не включая фары, он медленно проехал немного вперед. Луна еще не поднялась, но в небе над пустыней виднелось сияние, и его было вполне достаточно, чтобы ориентироваться на местности. Машина преодолела перевал, и они поехали вниз по серпантину, медленно и тихо, используя только тормоза, включив нейтральную передачу, чтобы не было слышно ни звука. Добравшись до дальней части города, Морвуд припарковал внедорожник в укромном месте за стеной из кирпича-сырца. Они вышли из машины. Уоттс достал один из своих револьверов сорок пятого калибра и медленно повернул барабан, а Морвуд проверил, заряжен ли его пистолет.

– Слишком близко подходить не будем, посмотрим на номера, и все, – прошептал Морвуд.

– Договорились.

Они выбрались из-за кирпичной стены. Город был погружен во тьму, только на дальнем его конце ярко горели фары. Прячась от их лучей за стенами, Морвуд и Уоттс стали подбираться к неизвестным.

Примерно на полпути, как только они обогнули стену разрушенного здания, темноту внезапно прорезали два дополнительных фонаря, пригвоздив Морвуда и Уоттса к месту ослепительно-ярким светом. Похоже, сообщники этих людей прятались здесь на случай нежелательного вторжения. Морвуд услышал, как преступники, будто по команде, взяли оружие на изготовку.

Чей-то голос произнес:

– Ни с места. Держите руки на виду. Вы на прицеле у троих, так что без глупостей.

Морвуд застыл как вкопанный. На его груди и груди Уоттса подрагивали красные точки лазерных прицелов.

– Даже не думайте хвататься за револьверы, шериф.

– Да, сэр, – ответил Уоттс.

Из темноты между лучами двух фонарей не спеша вышел высокий мужчина в пыльнике и ковбойской шляпе, вооруженный винтовкой и пистолетом. Выйдя на середину улицы, он остановился перед вновь прибывшими, загораживая собой оживленное движение в дальнем конце города. Морвуд уставился на этого человека. Отчего-то он показался агенту ФБР знакомым, хотя голоса он не узнал. Две другие фигуры выступили из тени с обеих сторон, нацелив винтовки и держа в руках фонарики. Когда один из фонариков на мгновение осветил лицо первого мужчины, Морвуд вдруг понял, кто перед ним.

Тот самый офицер военной полиции, попавший на видеокамеры в больнице.

– А теперь разоружаемся, джентльмены, – протяжно произнес мужчина. – Шериф, вы первый. Доставайте свои шестизарядные из кобуры, только медленно, очень медленно, двумя пальцами. Потом вытяните руки перед собой и бросьте оружие на землю. Это понятно, приятель?

– Да, сэр.

Медленно скрестив руки, Уоттс так же медленно вытащил оба револьвера большим и указательным пальцем и выставил их перед собой дулами вниз.

– Отпускай.

– Бросайтесь на землю и откатитесь влево, – пробормотал Уоттс уголком рта.

Морвуд напрягся.

– Сказано тебе, бросай их, приятель!

Уоттс начал разжимать пальцы, но потом неуловимо быстрым движением поймал оба револьвера и снова вскинул их. Прижав к телу локти, он выстрелил в две стороны одновременно, попав в обоих мужчин, стоявших по бокам. Покачнувшись, они рухнули на землю. Уоттс бросился влево и перекатился как раз в тот момент, когда мужчина в пыльнике вскинул винтовку, чтобы выстрелить. Морвуд последовал примеру шерифа. Перекатываясь, он вытащил свой «глок» и выстрелил в преступника.

Однако он промахнулся, и противник попал ему в правую руку. Это было похоже на удар битой, и «глок» выпал из руки Морвуда и отлетел в сторону. Ошеломленный, лежа в пыли, он словно издалека услышал новые крики и выстрелы. Вдруг кто-то схватил его и затащил в развалины небольшого дома. Снова послышались выстрелы и глухие удары пуль о кирпичные стены.

Уоттс склонился над Морвудом, держа в руке его пистолет.

– Здорово стреляете, – с трудом выговорил Морвуд.

– Вы ранены, – сказал Уоттс.

– Да…

Уоттс оторвал от рубашки кусок ткани и перевязал руку Морвуда. Между тем в голове у агента ФБР прояснилось, и на место первоначального шока пришла боль. В каком-то смысле это оказалось даже кстати.

– Дайте пистолет. Я могу стрелять левой рукой, – выговорил он.

– Это хорошо, – ответил Уоттс.

– Стрелять-то могу, а вот в цель попасть – вряд ли.

Раздались новые выстрелы. Пули визжали у них над головой или вонзались в стены. Судя по тому, что стреляли с разных сторон, Морвуд и Уоттс находились под перекрестным огнем, и шансов выбраться из укрытия у них не было. Внезапно преступники начали одновременно палить куда-то в сторону, затем послышалось шипение воздуха, вырывающегося из шин. Машина засигналила, но тут же замолкла. Значит, преступники отыскали их внедорожник и позаботились о том, чтобы они не смогли уехать.

– Сколько их? – спросил Морвуд.

– Пожалуй, не меньше шести. Это не считая тех двоих, которых я подстрелил.

Морвуд хмыкнул.

– У меня на поясе двадцать четыре патрона плюс еще шесть в барабане, – сообщил Уоттс. – А у вас?

– Пятнадцать. – Морвуд глубоко вздохнул, стараясь не обращать внимания на боль. – Нам нужно знать, где они засели и какая у них зона обстрела. А для этого придется высунуться.

– Верно.

– У некоторых преступников винтовки, – отметил Морвуд.

– Да, непростая задача.

В стены вокруг них снова полетели пули.

– Вот как мы поступим, – предложил Морвуд. – Оба встанем и будем стрелять на подавление огня ровно столько, чтобы понять, что к чему. У нас будет меньше секунды.

– Понял.

– На счет три.

Морвуд начал отсчет, а потом они резко вскочили, выпуская одну пулю за другой, и так же стремительно спрятались снова. В ответ преступники обрушили на них целый шквал огня.

– Не знаю, как вы, – проговорил Уоттс, – но я бы сказал, что укрытий у них хоть отбавляй, местность простреливается отлично, мы окружены со всех сторон, и они наступают.

Морвуд снова хмыкнул.

– А еще я бы сказал, что нам крышка, – прибавил Уоттс.

Морвуд закрыл глаза, борясь с нахлынувшей болью, затем поднял веки:

– Вот и мне так показалось.

Он глубоко вдохнул и выдохнул. Надо сосредоточиться.

– Может, нам пожать друг другу руки и попрощаться, как в вестернах? – спросил Уоттс.

Морвуд поморщился:

– Нет, рановато.

53

Теперь, когда существование сокровищ не только подтвердилось, но и стало точно известно, где их искать, Кори поняла, что ее ждет еще одна бессонная ночь, уже третья подряд. Конечно, нельзя исключать, что сокровищ в руднике не окажется, потому что кто-то нашел их много лет назад. Но Кори в этом очень сомневалась: такую находку скрыть затруднительно, особенно на военной базе. Шестьдесят два груженых мула! По словам Норы, мул в состоянии унести максимум сто пятьдесят фунтов. Если умножить сто пятьдесят на шестьдесят два, получается более девяти тысяч фунтов всевозможных ценностей. Это, конечно, намного меньше, чем шестьдесят тонн, о которых гласят легенды, но даже одна только историческая и художественная ценность этих предметов баснословна. Кори с удовлетворением размышляла о том, что завтра вся эта история с сокровищами благополучно разрешится: сразу организуют официальную и законную поисковую операцию, клад найдут и поступят с ним как должно. Ну а генерал, если он и впрямь замешан в этом деле, пусть пеняет на себя.

Неожиданно зазвонил мобильный телефон. В трубке раздался голос Норы:

– Кори!

– Привет. Что случилось?

– Я кое-что узнала. Все оказалось совсем не так, как мы думали. Приезжай скорее.

– Что?..

Голос Норы звучал напряженно.

– Ты правильно сказала: по этому телефону говорить нельзя. Нужно все обсудить с глазу на глаз. Встретимся у меня, в Санта-Фе.

– Сейчас одиннадцать часов. До утра отложить нельзя?

– Пожалуйста, приезжай сейчас. И возьми с собой пергамент. Все, больше разговаривать не могу.

И Нора дала отбой.

Кори положила телефон. Какой странный звонок! Что такого могла узнать Нора? Судя по тону, эта новость ее очень расстроила. Хотя голоса в телефонной трубке часто звучат искаженно.