Хвост Скорпиона — страница 58 из 61

– Что происходит? – закричал он. – Кто эти люди?

– Они незаконно вторглись на нашу территорию, сэр.

– Это надо же было в такую глушь забраться! – Он опустил взгляд на Нору, Скипа и Кори. – Вы кто?

Кори ответила:

– Специальный агент Коринна Свенсон, Федеральное бюро расследований.

– Что? Вы из ФБР? Предъявите удостоверение.

– С собой у меня его нет, сэр.

– Они разбили окно камнем, сэр, – сообщил один из моряков.

– Только этого не хватало! Опять противники ядерного оружия активизировались! Вот уж не ожидал, что вы притащитесь в такую даль. – Офицер вздохнул с досадой. – Обыскать их.

Всех троих быстро прохлопали и, не найдя оружия, поставили на ноги.

– Вы арестованы, – объявил офицер. – Главный старшина, заковать их в наручники!

– Есть, сэр.

Их руки оказались скованы за спиной. Нора увидела, как вертолет, поднимая тучи пыли, садится на площадку в нескольких сотнях ярдов от них.

– На связи генерал Макгурк, сэр, – объявил один из моряков и подал своему командиру рацию.

Тот молча слушал какое-то время, потом коротко ответил и отдал рацию моряку.

– Ведите их внутрь, – приказал он. – Будем ждать генерала.

60

Их провели в небольшую, похожую на бункер комнату, где моряки только что играли в карты. Несколько минут спустя Нора услышала отрывистый голос генерала, и дверь перед ним распахнулась. Макгурк вошел внутрь в сопровождении полудюжины солдат. Лейтенант Вудбридж переступила порог последней. Как всегда, она сохраняла железное самообладание.

Генерал сразу нашел взглядом командира.

– Вот те самые шпионы, о которых я вам говорил, – громко объявил он. – Я их забираю.

– Погодите, – вмешалась Кори. – Генерал занимается противоправной деятельностью. Я агент ФБР, служу в штаб-квартире в Альбукерке. Можете позвонить и проверить. Я специальный агент Коринна Свенсон.

Командир снова посмотрел на нее с неприкрытым недоверием. И неудивительно: все трое были грязными, в рваной мокрой одежде, в волосах у них запутались веточки, лица были покрыты кровоточащими ссадинами и царапинами.

– Позвоните в штаб-квартиру… – не унималась Кори.

– Молчать! – перебил ее командир. Обращаясь к генералу, он холодно произнес: – Наш главный старшина взял этих лазутчиков под арест. За них отвечаем мы, флот.

Только в этот момент Нора поняла, насколько гениальной была идея Скипа – добиться, чтобы их арестовали.

– Я здесь командир, – возразил Макгурк. – Приказываю передать шпионов нам.

– Генерал, при всем уважении, на этой станции командир я, и решение принимать мне. Будьте добры, объясните, в чем дело.

Генерал с явным трудом взял себя в руки:

– Командир, мы преследовали этих лазутчиков. Они шпионы.

– И в чью же пользу они шпионят?

– Пока не разобрались. Скорее всего, они работают на правительство какого-нибудь иностранного государства. Хотят саботировать наши ядерные разработки.

– Мы не шпионы! – закричала Кори. – Генерал вместе с этими людьми намерен незаконно присвоить себе испанские сокровища, спрятанные в руднике на Мокингберд-Бьютт…

Генерал шагнул вперед.

– Хватит! – рявкнул он. – И долго нам еще выслушивать этот бред?

– Сокровища? – удивленно переспросил командир.

– Именно! – оживилась Кори. – Генерал искал их много лет! В процессе расследования мы выяснили, где спрятан клад, а потом Макгурк заставил нас привести его к сокровищнице! Его солдаты прямо сейчас выносят из пещеры все ценности, и…

Генерал ударил ее по губам:

– Сказано тебе, закрой рот! – Он повернулся к командиру. – Если другие доводы на вас не действуют, взываю к вашему благоразумию. ФБР? Испанский клад? Неужели не понятно, что перед нами в лучшем случае хулиганы, а в худшем – шпионы?

Сделав глубокий вдох, Макгурк продолжил более спокойным голосом:

– А теперь, командир, будьте так любезны, передайте их мне. Инцидент произошел на нашей территории, это проблема армии, к тому же вам потом нелегко будет объяснить, почему вы ослушались моего прямого приказа.

Командир, неодобрительно нахмурившийся, когда генерал ударил Кори, медлил с ответом. Наконец он обратился к главному старшине:

– Ну хорошо. Передайте арестованных генералу.

– Нет! – завопил Скип и завертелся на месте, пытаясь засунуть скованные наручниками руки в карман.

– У него оружие! – выкрикнул кто-то.

Но Скип уже успел запустить одну руку в карман и внезапно извлек оттуда целую пригоршню разноцветных переливающихся камней. Они со звоном упали и раскатились по полу вместе с несколькими золотыми дублонами.

Повисла звенящая тишина. Все не сводили глаз с золота и драгоценных камней.

– Это часть клада, – пояснил Скип. – Я… э-э… прихватил немного.

Пауза затянулась. Наконец командир прокашлялся.

– Это что такое, генерал Макгурк? – спросил он, указывая на сверкающую россыпь на полу.

Генерал побелел как полотно, но, когда он заговорил, его голос звучал ровно:

– Понятия не имею, что это за фокусы.

Командир подал знак главному старшине:

– Отставить выполнение приказа.

Он достал мобильный телефон.

– Что вы делаете? – спросил Макгурк.

Командир невозмутимо ответил:

– Набираю экстренный номер для связи с ФБР. Узнаю, служит ли у них специальный агент Коринна Свенсон.

– Конечно служит! Эта самозванка выдает себя за нее!

Командир набрал номер.

– Я вас под трибунал отдам, командир! – Макгурк повернулся к своим людям. – Приказываю вам взять арестованных под стражу!

Но солдаты медлили, а тем временем ничуть не утративший самообладания командир вкратце объяснил по телефону ситуацию, потом долго слушал, поблагодарил собеседника и убрал мобильник обратно в карман.

– Да, специальный агент Коринна Свенсон действительно ведет дело, связанное с базой Уайт-Сэндс, и, судя по описанию внешности этой молодой женщины, перед нами именно она.

– Я же говорил: шпионка подготовилась основательно.

– Может, так, а может, и нет, – тихо произнес командир. – Однако факт остается фактом: ее задержали на базе флота. Я принял решение пока не передавать вам арестованных. Если желаете их забрать, существует стандартная процедура, и вам это прекрасно известно. Необходимо оформить соответствующие документы.

Генерал выхватил пистолет:

– Ах ты, сукин сын! Документы, говоришь? Не отдашь арестованных сам – заберу силой! – Он повернулся к своим людям. – Оружие на изготовку!

Солдаты подчинились. В ответ двое моряков тоже вытащили пистолеты и загородили собой командира.

– Генерал, вы отдаете себе отчет в своих действиях? – спросил тот.

Рука, в которой Макгурк держал пистолет, задрожала.

– Убрать оружие, – приказал своим людям командир.

Те послушно опустили пистолеты. Однако атмосфера в комнате оставалась накаленной.

Командир набрал полную грудь воздуха:

– Мы, то есть флот, намерены установить личности этих людей. После этого мы примем решение о следующих шагах – не экспромтом, а в соответствии с установленным протоколом.

Рука генерала затряслась еще сильнее. Дуло ходило из стороны в сторону.

Лейтенант Вудбридж, до этого державшая на прицеле командира радиостанции, внезапно развернулась и нацелила пистолет на генерала.

– Сэр, опустите оружие, – приказала она. Продолжая целиться в генерала, она обратилась к командиру: – Ваше расследование подтвердит, что эти люди – те, за кого себя выдают. Испанские сокровища существуют, и люди генерала вывозят их прямо сейчас. Приказами и угрозами он заставил нас участвовать в этом деле.

Генерал потрясенно уставился на свою помощницу:

– Что?.. Ах ты, предательница, вероломная сучка!

– Мы все были вынуждены плясать под дудку генерала, – продолжила Вудбридж, затем обратилась к солдатам: – Но теперь с этим покончено. Опустите оружие, джентльмены.

Солдаты подчинились.

– Вы тоже, генерал, – прибавила Вудбридж.

Нора поразилась спокойствию, с каким эта женщина отдавала распоряжения.

Однако, вместо того чтобы убрать пистолет, генерал попятился к открытой двери. Зажатое в дрожащей руке оружие по-прежнему было нацелено на командира. Добравшись до двери, генерал выскочил наружу и скрылся в ночи.

– Пусть бежит, – сказал командир.

Какое-то время все молчали. Наконец командир произнес:

– Лейтенант Вудбридж, свяжитесь с заместителем командира базы Уайт-Сэндс. Объясните ситуацию и велите своим людям, чтобы перестали разграблять… – Он широким жестом указал на пол, где по-прежнему сверкали золото и драгоценные камни. – А заодно распорядитесь, чтобы отозвали эти проклятые дроны. Кружат и кружат над головой!

– Есть, сэр.

Она направилась к выходу. Нора проводила ее взглядом. То, что поначалу выглядело безумием, оказалось очень ловким ходом: лейтенант в мгновение ока преобразилась из услужливой тени генерала в добропорядочную военнослужащую.

Командир посмотрел на Кори:

– Вы… вы правда агент ФБР?

– Что значит «правда»? – сердито бросила Кори. – Вы слышали, что сказала лейтенант Вудбридж? Немедленно снимите с нас наручники, и я позвоню своему начальнику!

61

Три дня спустя, в десять часов утра, специальный агент Кори Свенсон аккуратно разложила на столе в комнате для хранения улик все, что команда ФБР обнаружила в доме Чарльза Фонтейна. Улов оказался солидным. Как выяснилось, Фонтейн более трех лет руководил хитроумной операцией по незаконной добыче ценностей. Он работал с тщательно отобранной группой тех самых преступников, которых защищал в качестве адвоката. Фонтейн стал единственным участником группы, выжившим после перестрелки в Хай-Лонсаме, – Уоттс ранил его в руку, и, поскольку сам Фонтейн не был стрелком, он затаился до тех пор, пока все не закончилось. С тех пор он не произнес ни единого слова, даже после того, как ему предоставили адвоката.

Теперь задача ФБР заключалась в том, чтобы выяснить, что именно Фонтейн и его банда искали в Хай-Лонсаме. Даже беглый просмотр собранных документов показал, что сокровища пика Викторио здесь ни при чем, – собственно, Фонтейн говорил об этом Уоттсу во время перестрелки. Нет, их интересовало что-то другое, что-то очень ценное, спрятанное в Хай-Лонсаме. Но что именно? Документы, извлеченные из сейфовой комнаты в доме Фонтейна, оказались не просто многочисленными, но и весьма запутанными.