Примечания
1
Желаю удачи (англ.).
2
Свамивахансэ — обращение к буддийскому монаху. — Здесь и далее примечания переводчика.
3
ОНП (Объединенная Национальная партия) — консервативная партия компрадорской буржуазии и крупных землевладельцев.
4
Олкот — американский теософ, один из основателей буддистского общества на Цейлоне.
5
Нанги — младшая сестра.
6
Касиппу — хмельной напиток, самогон.
7
Федеральная партия — партия тамильской буржуазии.
8
Бурияни — рис, приготовленный на топленом масле.
9
Анкал — вежливое обращение; дядя (от англ. uncle).
10
Весак — буддийский праздник, отмечающийся в мае.
11
Хэна — участок, на котором земледелие ведется подсечным способом.
12
Роти — лепешка, хлеб.
13
Кос — порода дерева.
14
Байла — национальный танец.
15
Орандж барли — прохладительный напиток.
16
Пирита — свадебный обряд.
17
«Гуд найт» — спокойной ночи, «Свит дримс» — прекрасных сновидений, «Гуд лак» — удачи (англ.).