И грянул шторм — страница 15 из 38

«Где экипаж? – гадал Бэнгс. — Их смыло с судна? Они сели в спасательные лодки?» Не было абсолютно никаких зацепок. Отломанный нос казался кораблем-призраком, барахтавшимся в высоких волнах, готовым в любой момент опуститься в глубины.

Так что замерзший экипаж из Бэнгса, Баллерини, Хейнеса и Чикконе повернул свое судно в сторону Чатема, думая, что мог бы помочь определить местонахождение кормы «Пендлтона». Они уже прошли больше чем полпути к корме, как затрещала их рация. Капитан катера «МакКаллох» прокричал, что он находится у носа «Пендлтона» и только что видел вспышку света – на борту все-таки есть выжившие!

В третий раз Бэнгс изменил курс, изо всех сил спеша в двенадцатиметровых волнах обратно к носу. На этот раз он подошел еще ближе к корпусу, и когда гребни волн подняли его маленькое судно вверх, он с экипажем оказались почти на одном уровне с палубой сломанного корабля. И тогда они увидели одинокого человека на правом крыле мостика.

«Мы видели стоявшего на мостике человека, – вспоминал Бэнгс. – Он что-то кричал нам, но мы не слышали ни слова. Мы подошли ближе и увидели, что он стоит на крыле мостика. Ветер и волны раскачивали корабль под опасными углами. Мы пытались бросить ему конец каната, но пришлось отказаться от этого. Потом этот человек прыгнул или упал в море. Он вынырнул на поверхность примерно в полутора лодочных корпусах от нас. Когда мы уже почти вытащили его из воды, на нашу палубу обрушилась крупнейшая за всю ночь волна».

Оправившись от удара, капитан при помощи прожектора попытался найти человека в бурных волнах. В луче света Бэнгс увидел его в нескольких ярдах от лодки, без движения лежащим на поверхности на спине. Потом человек исчез. Море просто поглотило его, и его борьба за жизнь была закончена. Бэнгс и его экипаж всю ночь ходили кругами в поисках, но так и не увидели человека снова. Невероятно, но четыре замерзших военнослужащих Береговой охраны еще несколько часов оставались там и искали выживших, в целом проведя в штормовых волнах двадцать два часа.

Ни один из семи других моряков, которые, как известно, должны были быть на носу «Пендлтона», в том числе капитан Фицджеральд, так и не появился у ограждения, не пустил сигнальную ракету и не зажег фонарь. Было решено, что их смыло с судна задолго до того, как Бэнгс совершил свою героическую попытку спасти прыгнувшего человека.


На носу «Мерсера» капитан Патзель и экипаж начали терять надежду. Передняя часть носа полностью торчала из воды, но задняя секция корпуса, где он вместе с экипажем находился в ловушке в неотапливаемой штурманской рубке, все ниже погружалась в море. У них не было ни фонарей, ни любых других приспособлений, чтобы ответить на сигнал «Якутата», а рубка медленно наполнялась водой.

Незадолго до полуночи они решили попробовать переместиться из штурманской рубки в носовой кубрик, где надеялись укрыться от поднимавшейся воды и найти какое-нибудь сигнальное оборудование. Но чтобы сделать это, сначала надо было как-то выбраться из штурманской рубки на открытую палубу, которую окатывало брызгами, снегом, а иногда и волнами. Дверь из штурманской рубки на палубу находилась слишком близко к погруженной в воду части корпуса, а прыгать из иллюминатора на палубу было слишком высоко и рискованно. Так что экипаж импровизировал, взяв разнообразные сигнальные флажки и связав их, чтобы сделать веревку, которую они выбросили из иллюминатора в передней стене штурманской рубки. Мужчины начали по одному выбираться, сначала спускаясь по веревке из сигнальных флажков, потом делая самые мучительные шаги в своей жизни, отправляясь вперед вверх по наклонному обледеневшему переходному мостику.

Корабль качало, мужчины бежали к носовому кубрику, а вокруг их ног бурлила вода. Радист Джон О’Рейли (который в то утро передавал сообщения Лену Уитмору) поскользнулся, не удержался на ногах, его смыло за борт и он исчез в бурлящей бездне. Остальные восемь членов экипажа, в том числе капитан Патзель, которого крушение танкера застало в тапочках и он бежал босиком, благополучно добрались до носового кубрика.

На носу «Мерсера» капитан Патзель и экипаж начали терять надежду. Передняя часть носа полностью торчала из воды, но задняя секция корпуса, где он вместе с экипажем находился в ловушке в неотапливаемой штурманской рубке, все ниже погружалась в море.

Капитан Нааб на «Якутате» видел, как люди бегут по мостику, он понял, что экипаж танкера слишком отчаялся, чтобы что-либо предпринимать, и решил, что лучше сделает еще одну попытку снять их с судна. Он подвел катер к наветренной стороне танкера. Затем его экипаж связал в ряд несколько спасательных плотов, бросил их за борт и позволил ветру гнать их в сторону танкера. К каждому плоту были прикреплены фонари и спасательные жилеты.

На носу «Мерсера» выжившие наблюдали, как к ним движутся плоты. Наступило время принимать решение, и это решение было ужасным. Каждый в течение следующей минуты должен был сделать выбор, от которого, возможно, зависела жизнь или смерть. Не было никого, кто дал бы им наставления, уверенность или хотя бы шансы на удачу, потому что никто не знал, что случится в следующий момент. Если они останутся на развалившемся судне, есть риск, что оно в любой момент перевернется, забрав их с собой вниз, удержав их в ледяной черной воде. Но в том, чтобы прыгать с судна, тоже есть опасности, и не последняя из них – вероятность того, что они не приземлятся на плот. А если это случится, просто-напросто невозможно предугадать, что с ними сделает океан. Может быть, у них хватит сил доплыть до плота, подтянуться и забраться на него, может быть, студеные волны настолько ослабят их, что они не смогут даже добраться до борта плота, не говоря уже о том, чтобы вскарабкаться на него.

Три члена экипажа на борту решили, что плоты – лучший шанс выбраться из шторма живыми. Они подползли к краю палубы и один за другим перевалились через борт вниз к плотам. Все три не попали на плоты. Шок от ледяной воды почти лишил их возможности плыть, и хотя они пытались добраться до плотов, огромные волны накрыли их, и они исчезли с глаз. Капитан Нааб с ужасом наблюдал, как море проглотило людей.

Вдруг один из членов экипажа танкера, Джером Хиггинс, который все еще находился на борту «Мерсера», увидел, насколько близко стоит «Якутат», и принял роковое решение. Он перепрыгнул через ограждение, ударился о воду и попытался доплыть до катера. В ревущей темноте волны отнесли его, и он исчез в мгновение ока. Нааб, не желая больше быть свидетелем утоплений, отвел катер в сторону и заглушил мотор, теперь понимая, что попытки спасения в ночное время будут смертоносными для экипажа танкера. Лучшим выбором было ждать рассвета.

Позже Нааб скажет, что наблюдение за тем, как члены экипажа прыгают с корабля и их поглощает море, было «худшим часом в моей жизни».

На оторванном носу «Мерсера» остались всего четыре человека: капитан Патзель, второй помощник капитана Эдвард Тернер, третий помощник Винсент Галдин и старпом Уиллард Фарнер. Прижавшись друг к другу для тепла, они в шоке сидели, не до конца веря в то, что пять товарищей умерли или умирают одни в ледяном океане.

Четверо оставшихся в живых были мокрыми после пробежки по мостику, и гипотермия и обморожение были реальными угрозами. Люди молились и помогали капитану Патзелю растирать его замерзшие ноги. Волны били по металлической громадине, на которую наталкивались, и несколько раз казалось, что нос полностью перевернется. Но люди были в ловушке: они видели, что произошло с их друзьями, попытавшимися покинуть судно. Нааб, будучи на «Якутате», чувствовал себя беспомощным: «Мы больше ничего не могли сделать, от спасательной операции пришлось отказаться до дневного света. Мы просто продолжали молиться о том, чтобы корпус оставался на плаву».

Глава 9Теряя надежду: на корме «Пендлтона»

Страх. Пока вы не боитесь потерять из поля зрения берег, вы не узнаете, что такое ужас быть навсегда пропавшим в море.

Ларри Керстен

У дрейфующих вот уже почти четырнадцать часов на корме «Пендлтона» людей до сих пор были еда, вода и тепло, но у них почти не осталось надежды. Попытка спасения «Форта Мерсера» шла полным ходом, но экипаж «Пендлтона» так и не услышал по рации ничего о своем собственном бедственном положении. Старший механик Рей Сайберт фактически стал капитаном кормовой части, и он был испуган. Он боялся огромной ответственности, свалившейся на него, и растущего ощущения, что ни он, ни его команда не вернутся назад живыми. Сайберт плавал по всем океанам мира, но сейчас оказался в незнакомых водах у незнакомой земли. Пытаясь сохранить самообладание и скрывая свой страх от команды, Сайберт приказал экипажу повернуть винты назад, чтобы по возможности закрыть слабые переборки на сломанном конце от непогоды и держать искалеченное судно как можно дальше от берега. Экипаж также должен был постоянно гудеть сиреной, которая находилась на корме и пока сохранила мощность. Выжившие гудели этой сиреной двенадцать часов подряд, но ответа не было.

Несомненно, экипаж сильно сблизился во время тяжких испытаний, но ужасное напряжение начало сказываться на всех. Уоллес Куири желал, чтобы его Библия была при нем. Он мог слышать тихий голос своей матери, раздающийся в его уме. «Всегда держи ее при себе, – говорила она ему, – она защитит тебя». Куири был не единственным, кто молился, чтобы Бог как-нибудь спас их из того ада, в котором они находились. Уборщик Фред Браун тоже молился о спасении, но уроженец Портленда, Мэн, был также практичным человеком. Он в сумерках стоял на вахте на беспрестанно раскачивавшейся корме. Небо темнело, и было невозможно разглядеть, где вода встречалась с горизонтом. Сейчас для него все казалось одинаковым. Брызги волн падали вниз, как дробинки, и Браун не мог представить, что кто-то или что-то сможет пробиться через грохочущие и падающие вниз волны, чтобы их спасти. Бывший рыбак испытал на себе жестокие бури в заливе Кескоу, которые могли поднять корабль над водой, и он никогда не мог представить, что снова увидит волны такой высоты. До этого времени. В этот момент Фред Браун в глубине души понял, что все пропало. Вместо того, чтобы встретить смерть на палубе