И пала тьма — страница 88 из 95

Те корабли, которые не успели приземлиться, буря отнесла в окрестные поля или в глубь сада, где они искали места для посадки.

Дождевые капли били по линзам, одновременно расцвечивая и затуманивая вид на самую высокую башню Чризмферри.

Но голос, знакомый и пугающий, долетел без помех.

— Он несет меч, — сказала госпожа Нафф.

— Пускай. Ты знаешь, что делать.

Голос Чризма по-прежнему вызывал в памяти запах прогретой солнцем земли. Он приглашал слушать и слушать. Он напомнил Дарт, как она впервые встретила бога в этом же самом саду и приняла его за садовника.

— Все ли готово к приему богоубийцы?

В ответе госпожи Нафф крылась жестокая улыбка:

— Ловушка готова. На сей раз ему не уйти. Никому из них. Все закончится здесь.

* * *

Тилар поднимался по ступеням центральной башни. Они уже почти добрались до Высокого крыла. Он с Катрин шел впереди, за ними следовали Эйлан и Роггер. Креван и Коррам замыкали шествие.

Шаги отчетливо разносились в тишине. Шум битвы стих, его поглотили толстые каменные стены. Порой их проходу вторили только далекие гулкие раскаты грома.

Куда подевались обитатели крепости?

Не может быть, чтобы Чризм всех до одного превратил в звероподобных.

И тем не менее они не встретили в коридорах никого. Замок стал безмолвным склепом, пустым, населенным призраками. В стенных рожках шипели факелы, в жаровнях трещал огонь. Казалось, что кастильон, затаив дыхание, выжидает.

Напряжение нарастало. Они вздрагивали от каждого удара грома и останавливались, пока не отзвучит эхо его раскатов. На нижних этажах они обнаружили, что пол местами провалился и куски унесла река.

— Неужели это наш флиппер учинил такое? Как-то не верится, — заметил Роггер, свесив голову в пролом и вглядываясь в воду. От грозы реку раздуло, она бурлила и закручивалась водоворотами.

Они поднялись еще на четыре пролета. Никто не осмеливался заговорить. Тилар завернул за последний изгиб лестницы и встал перед дверьми Высокого крыла. Не только неохраняемыми, но даже открытыми нараспашку.

Его охватило подозрение.

Они остановились и долго прислушивались.

Но услышали лишь очередной раскат грома.

Тилар встретился глазами с Катрин. Вложил в ножны обычный меч и вытащил Ривенскрир. Клацанье металла разорвало тишину.

Тилар осмотрел широкий коридор за открытыми дверьми. Как и весь замок, Высокое крыло выглядело покинутым. Неужели Чризм сбежал?

Тревога подстегнула Тилара, и он шагнул в коридор.

Окна по одной стороне, двери по другой. В середине холла сумрак развеивался бликами от огромной жаровни. Треск полена заставил Тилара вздрогнуть. Он походил на звук, с каким ломается кость, — звук, о котором он знал, можно сказать, из первых рук.

Тилар сделал еще несколько шагов. По-прежнему ничего.

Тогда он жестом приказал остальным проверить ближайшие помещения. Все двери стояли распахнутыми, как будто обитатели бежали в страшной спешке. Катрин с Герродом заглянули в первую комнату, Эйлан и Роггер в следующую. Тилар повел Кревана и Коррама к третьей.

Катрин и мастер вернулись быстро.

— Пусто, — прошептала девушка. Она тревожно хмурилась.

В дверях появился Роггер и замахал рукой:

— Идите сюда!

Тилар, Катрин и Геррод последовали за ним. В покоях пахло ржаным хлебом и чем-то приторно-сладким.

В опочивальне их поджидала Эйлан. На кровати лежал человек со сложенными поверх объемистого живота руками.

Казалось, он просто прикрыл глаза и мирно отдыхает. В углу дымилась жаровня — источник пропитавшего покои запаха.

— Мастер Плини, один из Дланей, — опознал его Роггер.

— Он не просыпается, — добавила Эйлан.

— Заклятие, — определил Геррод. — Насланное при помощи темной Милости.

— Еще один лежит в соседних покоях, — прервал их суровый голос Кревана.

— Судя по всему, Чризм избавил своих Дланей от судьбы звероподобных, — произнес Роггер. — Думаю, он слишком ленив, чтобы обучать новых. Хороших Дланей нелегко найти.

Они быстро проверили последние комнаты и нашли еще двух слуг в таком же состоянии.

— Госпожи Нафф среди них нет, — сказал Геррод. Он вопросительно оглядел друзей.

Все слышали рассказ Дарт о церемонии в роще мирра и немногих избранных. Что же до прочих обитателей кастильона, то, должно быть, Чризм напоил их своею кровью тайно, подмешав ее в еду или питье. Они и знать не знали, что вскоре утратят человеческий облик.

Тилар не жалел тех, кто сгорел по доброй воле, но эти бедняги…

Они собрались у центральной жаровни. Оставалось обыскать покои самого Чризма.

Золотые двери, ведущие туда, стояли закрытыми, их ярко освещал огонь жаровни.

Тилар крепко стиснул меч богов, и живая рукоять отозвалась учащенным пульсированием. Клинок поглощал идущий от жаровни свет и раскалялся все ярче.

Тилар взялся за дверную ручку.

Дверные створки украшали золотые пластины. Если дверь заперли, потребуется время, чтобы прорубиться сквозь металл и взломать замок.

Но стоило пальцам коснуться ручки, и створки распахнулись, будто по собственной воле.

На пороге стояла женщина.

Ослепительно красивая, стройная в талии и пышная в груди. Волосы цвета осенней листвы спадали до середины спины, а одна прядь лениво струилась по плечу. Она положила руку на бедро и чуть изогнулась, разглядывая Тилара с вызывающим блеском в глазах.

— Богоубийца, — прошептала женщина. Ее алые пухлые губы едва шевелились. — Добро пожаловать в Высокое крыло.

Тилар замер: его смутила не столько ее красота, сколько нагота. Женщина стояла, без смущения выставив вперед обнаженные соски. Ниже шеи ни волоска не портило ее гладкую белую кожу.

Но тем не менее она носила отметину.

Посреди груди четко выделялся черный отпечаток ладони — точно такой, как и у него.

* * *

— Их надо предупредить, — настаивала Делия.

— Я могу послать отряд рыцарей, — ответил закутанный в тени мужчина, — но тогда пострадает наш тыл.

Дарт прислушивалась к разговору. Одни слова, никто ничего не предпринимает. Она в досаде сжала кулаки и повернулась к Лаурелле.

— Ты сможешь их отвлечь? — Дарт взмахом указала на Делию и препирающихся с ней рыцарей.

Лаурелла зашевелилась, нахмурила лоб.

— Зачем? Что ты собираешься делать?

— Побегу в кастильон.

Глаза подруги распахнулись:

— Ты сошла с ума? А как насчет приказа сира Тилара? Он же сказал, что тебе нельзя находиться рядом с мечом!

— Там их поджидают два демона. — Дарт вспомнила поцелуй Чризма и госпожи Нафф в саду. И как между их губами протянулась дымная нить. — Богоубийце потребуется не один удар. А помочь ему могу только я.

Лаурелла все поняла и кивнула:

— Постараюсь. Но как ты собираешься пробраться в замок?

Дарт крепко обняла подругу:

— Щен — не единственная здесь собака.

И с этими словами она выскочила под дождь.

— Следопыт Лорр, — позвала Дарт.

Вальд не выглядел удивленным, хотя его и смутило, зачем она бежала к нему под дождем.

— Дитя?!

— Может твой пес довезти меня до кастильона? — выпалила Дарт. — Я слышала, когда мы пришли к флипперу, что он знает запах смотрительницы Вейл.

— Смочь-то сможет, но это путешествие не для таких мышат, как ты.

Дарт вцепилась в полу его плаща:

— Мне обязательно нужно попасть туда!

— Из-за ловушки? — спросил Лорр. — Лучше предоставь разбираться с ней старшим.

Девочка ощущала, как улетает драгоценное время. Она собрала в кулак всю свою решимость.

— Если я не доберусь до Тилара вовремя, все будет потеряно. Сейчас не время для осторожности. Я знаю, что мне небезопасно появляться в замке. Но только я смогу им помочь. А если мы проиграем сегодня, то проиграем войну.

Охотник уставился на нее слегка светящимися в темноте глазами.

Дарт прямо встретила его взгляд.

— Я обязана пойти!

Возле флиппера поднялась суматоха. Лаурелла рыдала и в панике металась среди рыцарей. Те в тревоге собрались вокруг девочки.

— Хорошо она им голову морочит, — протянул Лорр.

Дарт закивала:

— А если ты не хочешь помочь, я сама справлюсь. — И она зашагала к огромной, как гора, гончей.

Зверюга повернула к ней голову, из зубастой пасти вывалился язык. Хоть гончая стояла под проливным дождем, она как будто не замечала ни его, ни пронизывающего ветра. Между передних лап скопилась лужица слюны, и растительность вокруг пожухла. Судя по всему, пса беспокоил носящийся в воздухе запах крови.

Когда Дарт подошла к гончей, та встряхнула гривой, окатив девочку грязной водой и запахом псины.

Лорр подошел к Дарт и опустился рядом на колено. Его голос звучал ворчливо, но в то же время более тепло, чем раньше.

— Я знавал когда-то девочку с таким же характером. — Быстрый взгляд в сторону отряда остановился на Делии. — Но тогда я слишком осторожничал и не заступился, не постоял за нее. А надо было. — Он покачал головой. — Надо было.

Лорр поднялся и повернулся к своему псу. Ухватил его за нос, пригнул морду и уставился гончей в глаза. Один укус — и следопыт лишился бы руки. Но гончая без возражений подчинилась хозяину и покорно припала на передние лапы.

— Слушай, ты, олух. Ищи госпожу. — Следопыт придвинулся ближе к морде Баррена, и его глаза засияли ярче. — Понимаешь? Ищи Катрин. — Он медленно и раздельно произнес имя смотрительницы. И добавил, не отрывая глаз от собачьих: — Дитя, забирайся к нему на спину.

Дарт не знала, как подступиться к огромной гончей. Даже Щен, вздыбив загривок, обходил страшного зверя стороной.

— Быстрее, — торопил следопыт. — На мое колено, потом к нему на спину. А то передумаю.

Угроза подстегнула Дарт. Ощущение было такое, будто она лезет вверх по подвешенному мокрому ковру. Стоило ей перекинуть ногу через спину пса, тот низко зарычал. Она почувствовала этот звук всем своим телом.

— Успокойся, Баррен, — приказал Лорр.