И прошёл год — страница 16 из 37

– Серьезно? Вы собирались ждать, пока лето не кончится, и только потом открыть дела? Но зачем?

Капитан пожал плечами:

– Нехорошо, когда трупы валятся невесть откуда. Это отпугивает туристов.

– Стоп! Какие еще трупы? – Дин схватил со стола папку и быстро пролистал ее.

Внутри оказалось десять листов в файлах, к каждому приложено фото с места преступления. Девять из десяти жертв были молодыми женщинами.

– Подождите, все эти тела нашли здесь, в Салеме? – Причиной смерти каждый раз было удушье. – Как они умерли?

– Не знаю. Мы еще над этим работаем.

Дин разозлился. Он не был выше чином, чем капитан, но если бы был, точно бы его придушил.

– Вы федеральным властям докладывали? – спросил он.

– Ну, вы же здесь, – отозвался капитан. – И потом, никому от этого ни горячо, ни холодно. Все жертвы проезжие. Наверное, какие-нибудь гангстеры из Бостона.

– Вот это – такой же гангстер, как моя бабушка! – На фотографии была светловолосая девушка. Ее лицо было покрыто синяками, на шее висела подвеска-пацифик. – Гангстеры? Да неужели? – возмутился Дин. – Подождите, вот узнают об этом в Вашингтоне! – он сунул дело под мышку и покинул офис.

Капитан продолжал бормотать ему вслед что-то насчет распугивания туристов.

Выйдя из полицейского участка, Дин попытался успокоиться. Нужно найти того, кто убил всех этих людей. Они заслуживали хоть какой-то справедливости. Дин достал телефон и набрал номер.

– ФБР, – ответил деловой мужской голос.

– День добрый, это агент МакБрейн из бостонского офиса. Думаю, вам стоит приехать в Салем и посмотреть, что за дерьмо тут творится. Десять девушек мертвы, а местная полиция скрывает информацию об этом.

– Номер вашего удостоверения, агент?

– Да, конечно. Сейчас. Секундочку. Один… – Дин сбросил звонок.

Если повезет, этот небольшой фокус заинтересует федералов настолько, что они приедут и разберутся. Хотя бы семьям погибших сообщат о случившемся.

Дин решил заглянуть в офис коронера, хотя уже знал, что там увидит: каждый разрез будет точно таким же, как все остальные, той же глубины – так, чтобы жертва потеряла как можно больше крови. Это были ритуальные убийства, жертвоприношения. Но кусочки пазла все равно не хотели складываться вместе. Жертвоприношение обычно означает, что кто-то пытается совершить очень мощный ритуал. Но зачем? Дин почувствовал, что его мозг наконец-то всерьез принялся за работу.

Он охотился. Он знал, что делать. Чувствовал себя, как рыба в воде.

Глава 18

Дин разрезал все мешочки, их содержимое высыпалось на прилавок и к босым ногам Сьюки.

– Девять девушек и один пацан а-ля Джастин Бибер. И все мертвы. Мешочки лежали в их машинах. Зачем ты их убила? – прорычал Дин.

Едва Сьюки успела открыть рот, как Дин забрал в кулак ее бесчисленные бусы и притянул девушку к себе.

– Не вздумай мне втирать «Не знаю, я не ведьма»! – выдохнул он и разжал пальцы.

Сьюки выглядела по-настоящему испуганной. Она украдкой огляделась, будто кто-то мог за ними наблюдать.

– Слушай, я здесь ни при чем! Что бы они ни делали, я участия не принимаю. Просто рассказываю им, что видела, и держусь сама по себе, – запинаясь, выговорила она.

– Значит, и про меня рассказала? – уточнил Дин.

– Ну да, в том числе. Я не знала, что они убивают людей, клянусь, не знала! Я просто слышу всякое. Что-то серьезное затевается, но я не знаю, что именно.

– Для чего эти мешочки? – спросил Дин, хотя и сам знал почти наверняка.

– Вроде как они помогают стать невидимым. Ну, знаешь, рассеивают физическую энергию владельца, так, что даже ясновидящий не может его обнаружить.

– Кто убивает этих людей?

– Говорю же, не знаю, – повторила Сьюки. – Я все время здесь. – Она указала на торговый зал.

– Где еще поблизости можно достать эту дрянь?

– Нигде. Только у нас. Но честное слово, я никому ничего не продавала. Каждый день просто открываю и закрываю магазин.

Похоже, Сьюки говорила правду.

– Ясно, значит, ты всего лишь Буш[48]. А кто твой Карл Роув?[49] – поднажал Дин. – Мог кто-нибудь забрать товар так, чтобы ты не узнала?

– Нет… В смысле, к товару, кроме меня, имеют доступ только Конни и ее девочки.

– Ого, так у нас тут ведьминский бордель? – усмехнулся Дин. – Дай угадаю, и все носят много-много черных кружев в стиле «Флитвуд Мэк»[50].

– Нет, просто на нее работает несколько девушек.

– Все ведьмы? – уточнил Дин.

– Не знаю, сколько можно повторять! А теперь я наведу тут порядок, если ты не против. Эта гадость, – Сьюки указала на прах, перья и прочую дрянь, – воняет. Если хочешь узнать подробности, пойди да спроси саму Конни.

– Еще одно. Что нужно для заклинания-метки? – поинтересовался Дин.

– В смысле?

– Я имею в виду заклинание, которое поможет узнать ведьму. Злую ведьму. Не такую добрую волшебницу, как ты.

– Не знаю. А само заклинание есть?

Дин вытащил дневник Натаниэля Кэмпбелла и указал на заклинание, написанное на полях одной из страниц.

– На вид старое. Откуда это у тебя? Стащил в Музее Пибоди?[51]

– Типа того. Просто скажи, что мне понадобится.

– Ну, не знаю. Точно сказать не могу. Никогда не видела такого заклинания. Но могу попробовать наугад, – с сомнением проговорила Сьюки.

– Валяй наугад, – разрешил Дин.

– Ну, я бы взяла корень валерианы, немного драконьей крови и, наверное, серы. Должно сработать, хотя гарантий никаких я не дам. – Она обошла магазин, собирая ингредиенты, и сложила их в полотняный мешочек.

– Спасибо.

– Эй, просто, чтобы ты знал. Я бы никогда не связалась с теми, кто убивает людей. Конни – Дрянная Девчонка[52], понимаешь? Я не такая.

Дин кивнул и вышел из магазина. Ему понадобилась вся сила воли, чтобы не поехать прямо к Конни, не вломиться в дом и не оторвать ей руки и ноги, одну за другой. Кажется, он нарвался на могущественную ведьму, и Дин впервые ясно понял, как был близок к тому, чтобы потерять Лизу. Может, позвонить и узнать, как у них с Беном дела? Просто на всякий случай…

Но больше всего Дин не хотел, чтобы его застигли врасплох. У него должно быть то, что поможет справиться с Конни. Он был уверен, что она как-то связана с убийствами, но твердых доказательств не было. Можно осудить ее по законам охотников – связать и поджарить, как ломтик бекона, – а можно привлечь к суду. Но тогда доказательства точно понадобятся.

Вернувшись в машину, Дин открыл папку, которую добыл в полицейском участке.

Глава 19

Сидя в припаркованном дальше по улице фургоне, Сэм и Сэмюэль заметили, как Дин выходит из магазина.

– Хочешь поехать за ним? – спросил Сэмюэль.

– Нет. Лучше поболтаем с маленькой дрянью.

– Ты, вроде, говорил, что она ничего не знает, – скептически проговорил Сэмюэль.

– Посмотрим. Может, она уже передумала.

Они вломились в дверь и обнаружили, что магазин совершенно пуст: девушка ушла. Сэмюэль знаком велел Сэму проверить склад, а сам направился на второй этаж. Задняя дверь была закрыта, и было так темно, что Сэм едва различал собственную ладонь перед лицом. За спиной скрипнула половица, он обернулся и увидел незнакомую женщину с грубыми чертами лица.

– Извини, товар назад не принимаем. Особенно без чека, – резко проговорила она, взмахнула рукой, и Сэма отшвырнуло к противоположной стене. – Даже если ты Кэмпбелл.

Сэм пытался сопротивляться, но женщина оказалась сильнее. Ему казалось, что какой-то невидимый давит ему на грудь. Женщина подняла руку, и Сэма прижало к потолку. Он пытался вдохнуть хоть немного воздуха, но грудь продолжало сдавливать.

– Служба поддержки клиентов! – прогрохотал Сэмюэль, появившись в дверях с бейсбольной битой.

– Ты что, собираешься ударить меня битой? – фыркнула женщина.

– Нет, я собираюсь… – Сэмюэль выхватил закрепленный на бедре обрез и выстрелил ей в левое плечо.

– Соль? Серьезно? Думаешь, я демон? – Она усмехнулась, шагнула к Сэмюэлю и глубоко втянула воздух. – Ты был мертв, старик. – Она подняла руку, и Сэмюэль начал давиться. – Ты же помнишь, каково это – не дышать? Да, помнишь. Ты был мертвым. Так интересно… Надо нам как-нибудь пообщаться на эту тему. Ну, а сейчас я собираюсь приготовить… как вы это называете… барбекю.

Еще один жест – и в углу вспыхнуло пламя. Женщина шагнула к двери, посыпала пол и косяк двери каким-то порошком.

– Давно было пора закрыть магазин на учет.

И она ушла. Сэмюэль пытался сдвинуться с места, но словно примерз к дверному проему. Сэму, пришпиленному к потолку, с боем давался каждый глоток воздуха. Пламя бушевало, охватывая коробки с товаром и поднимаясь все выше.

– Как она нас держит? – прокашлял Сэм.

– Ищи пятно крови. На себе. И сотри! – выдавил Сэмюэль.

Сэму было трудно шевелиться, не то что пятна крови искать, но через некоторое время он сумел оторвать от потолка левую руку и разглядел темно-красное пятнышко на внутренней стороне запястья.

– И как мне его стереть?

Поднявшись по башне из коробок, огонь добрался до потолка. Пламя подступило к ступням Сэма.

– Слюной! – крикнул Сэмюэль.

Сэм попытался выдавить из пересохшего рта хоть немного слюны. Плюнул на запястье и почувствовал, как невидимые путы немного ослабли. С большим трудом ему все-таки удалось вытереть руку о штаны. И он тут же свалился на пол. Даже не поморщившись, он тут же вскочил и, сбивая пламя, пробрался к деду и стер кровь с его запястья. Освободившись, они выбрались в торговый зал, успевший наполниться густым едким дымом. На полу у окна лежала девушка. Ее шея была вывернута под неестественным углом, но Сэм все равно проверил у нее пульс. Девушка была мертва.