Он вдруг включил аварийные фары и съехал на обочину.
– Какого черта, Сэмюэль? Я доверял тебе! Мы здесь не потому, что ведьмы создают чудовищ. Так что либо ты сейчас мне все расскажешь, либо я с превеликим удовольствием тебя здесь и выкину. Из тебя бы вышел неплохой фанат «Ред Сокс»: они в последнее время постоянно продувают, а ты тоже ведешь заведомо проигрышную игру. Что тут происходит?
Сэмюэль пожал плечами, признавая поражение:
– Дин пытается заполучить «Некрономикон».
– Зачем?
– Я так понимаю, хочет воскресить тебя. Вытащить из ада.
– Ему не стоит подвергать себя такой опасности, – равнодушно сказал Сэм.
– Да ну?
– Нехорошо выйдет, если Дин попробует по ошибке поднять Люцифера. Но для нас тут точно есть работа. Ведьмы что-то замышляют: они не стали бы просто так оживлять старых знакомых.
Сэмюэль покачал головой: про сделку с Кроули он рассказать не мог. Надо убедиться, что Дин не поднимет Люцифера. «Глупый мальчишка», – подумал он. Нельзя оставить Дина на Сэма и сорваться в погоню за ведьмами. Даже если они замышляют что-то ужасное.
– Сэм, у меня есть дела. Нужно отлавливать альф, сам знаешь, – начал он. – И мне нужна твоя помощь.
– Прости, Сэмюэль, невинные люди гибнут. Это работа. Ты можешь возвращаться, а я останусь.
– Ладно, – кивнул Сэмюэль.
Сэм перегнулся через него и открыл пассажирскую дверь:
– Увидимся.
Сэмюэль недоверчиво вытаращился на него:
– Хочешь, чтобы я ушел?
Сэм дернул плечом:
– Я хочу поехать за Дином. А он на хвосте у старой ведьмы. Не хочу его упустить.
Сэмюэль вышел из фургона. Фары встречных машин подсвечивали легкую морось в темном воздухе. Сэм кивнул, захлопнул дверь и поехал следом за братом.
Дин прокрался в номер, когда уже было далеко за полночь. Лиза спала, но едва Дин сел, чтобы стянуть ботинки, зашевелилась.
– Чем пахнет?
– Порохом.
Лиза села и подозрительно уставилась на него:
– Зачем ты стрелял?
– Тренировался, – Дин лег рядом. – Ты все еще злишься?
– Да.
– Ладно. Может, утром поговорим?
Лиза повернулась к нему спиной. Дин промолчал: на сегодня с него было достаточно.
Он закрыл глаза, но, несмотря на усталость, сон все не шел. Он хотел найти кого-нибудь, кто поможет воскресить брата, и он нашел. Просто все пошло не так. Он отыскал «Некрономикон» и сильную ведьму, способную использовать эту книгу. И все было бы идеально, если бы она не убивала девушек и не возвращала к жизни старых ведьм.
Дин снова открыл дневник Натаниэля.
Глава 25
Прошло несколько недель. Салем неистовствовал. Титуба, слуга преподобного Пэрриса, созналась в ведьмовстве. Она сказала, что четверо пришли к ней во сне и приказали «написать книгу», чтобы доказать верность Сатане. Судьи – на этот раз их было четверо – настояли, чтобы Титуба назвала имена людей, которые принудили ее заколдовать девочек. Имена были названы, и снова невинные люди предстали перед судом и получили обвинения. Стоило каждому из них появиться в молитвенном доме, как девочки начинали вопить и корчиться. Шли дни, и судебный процесс все больше беспокоил Натаниэля. Городок охватывала истерия. Но пока Констанс и ее дочерей не привлекали к процессу, вопрос о настоящей ведьме оставался открытым. Сидя в конце зала, Натаниэль хорошо видел Прюденс Льюис. Она всегда стояла рядом с обвиняемыми, всегда на одном и том же месте, а остальные девочки – выстроившись в ряд справа. Пристально наблюдая за Прюденс много часов подряд, Натаниэль заметил, что каждый раз, когда девочки начинали биться в припадке, они брали пример именно с нее: если Прюденс начинала вопить, то и они начинали. И это повторялось каждый раз, когда выявляли новую «ведьму».
Натаниэль поверить не мог, что все обвиняемые занимаются колдовством. Взять хотя бы Марту Кори – набожную женщину, которая посещала церковь по воскресеньям и четвергам. Она просто не могла быть ведьмой.
– Мальчики, я хочу, чтобы вы проследили за Прюденс Льюис, – распорядился Натаниэль. – Мне нужно знать, куда она пойдет сегодня вечером, когда и с кем.
Калеб и Томас кивнули.
После полудня, когда зимний свет померк, и жители Салема тащились по домам по глубокому снегу, Калеб и Томас поджидали Прюденс. Она вышла из молитвенного дома в сопровождении преподобного Пэрриса и Джона Готорна, и вместе они направились к дому Пэрриса. Мужчины вошли в дом, а Прюденс осталась снаружи. Подождав немного, она вышла на дорогу и внимательно огляделась. Мальчики спрятались за изгородью и затаили дыхание. Решив, что ее никто не видит, Прюденс пошла по дороге, ведущей из городка, а потом резко свернула через поле. Калеб и Томас следовали за ней, держась на приличном расстоянии, с трудом видя в сумерках ее фигуру. Потом Прюденс вошла под тень деревьев.
– Она идет к дому Констанс Болл? – прошептал Калеб.
Он шагал след в след за братом, твердый снег поскрипывал под его сапогами.
– Похоже на то, – отозвался Томас. – Сказать папе?
– Давай сначала посмотрим, что будет дальше.
Повернувшись, Томас внезапно остановился. Прюденс куда-то делась.
– Куда она пропала?
– Была прямо вот там, – произнес Калеб.
Они прищурились, разглядывая деревья метрах в пятнадцати или двадцати от них. Прюденс как будто и вправду испарилась. Братья переглянулись – такого они не ожидали. И снова двинулись вперед, стараясь как можно меньше шуметь. Томас вытащил из-за пазухи серебряный нож, Калеб вооружился деревянной дубинкой: огнестрельного оружия у них с собой не было.
– Тише! – пробормотал Томас.
– Я стараюсь. Сам не шуми, – прошипел Калеб.
Они вошли в лес в том самом месте, где в последний раз видели Прюденс. На снегу остались следы, но они просто обрывались, как будто девушка взлетела. Томас и Калеб уставились вверх: темные узловатые деревья тянулись вверх, замерзшие ветви поскрипывали на ветру.
– Улетела она, что ли? – прошептал Калеб.
– Тс-с! – перебил Томас, держа нож наготове. – Она наверняка где-то здесь.
– Том!.. – завопил Калеб.
Томас обернулся и увидел, что брат прижат к дереву на высоте полутора метров, а рядом стоит Прюденс Льюис. Невидимая сила потащила мальчика вверх.
– Томас… не могу… дышать… – прохрипел Калеб, в ужасе выкатив глаза.
– Отпусти моего брата! – приказал Томас.
– А не мальчики Кэмпбеллы ли это? Папочка велел вам следить за мной? – прошипела Прюденс.
– Отпусти Калеба, и тогда, быть может, я тебя не убью! – угрожающе произнес Томас.
– Да брось, ты меня не убьешь. Я настолько сильна, что вам, глупые мальчишки, и не снилось, – отозвалась Прюденс. – Я могу сделать не только так… – она щелкнула пальцами, и у Калеба пошла кровь из ушей. – Но сейчас, кажется, я могу заставить весь Салем поверить в то, что я скажу!
– Это ты наслала порчу на девочек, – сказал Томас. – Обвиняемые не ведьмы. Это все ты!
– Может, да, а может, и нет.
– Зачем тебе понадобилось отправить всех этих невинных людей в темницу?
– Если я скажу, мне придется вас убить, – она улыбнулась. – Хотя убить я вас и так могу.
Томас бросился на нее с ножом.
Одним гигантским прыжком Прюденс оказалась на низко свисающей ветви метрах в пяти позади. Теперь Томас мог подбежать к брату. Он подпрыгнул и повис на ногах Калеба, но тот не сдвинулся с места и только все больше синел.
– Отпусти его или богом клянусь, я сожгу весь лес и тебя заодно!
– Хотела бы я на это посмотреть, – поддразнила его Прюденс.
Выхватив несколько мешочков с травами, Томас рассыпал их вокруг и проговорил на латинском:
– Ego vocamus upon bonitas of life, ad concertamus tergus hic malum. Imus circa me conditi annulus of ardor. Imus circa me loco custodia…[74]
На его ладони вспыхнул маленький огонек, и Томас бросил его к корням дерева. Пламя быстро окружило ствол и обоих мальчиков.
Прюденс изящно спрыгнула с ветки и, стоя за пределами огненного кольца, злорадно заметила:
– Вы, кажется, попались.
– Или ты, – он произнес еще несколько слов, и пламя с треском выросло до двух с половиной метров.
Том заговорил снова – и огонь взорвался. Прюденс закрыла лицо, а в следующее мгновение ее бросило на спину. Калеб упал на землю, Томас метнулся к нему. Огонь утих и опал так же быстро, как вспыхнул.
– Как ты это сделал? – изумилась Прюденс. – Ты не колдун!
– Нет, но и мы не без сюрпризов, – Томас осторожно помог Калебу подняться, и обратился к Прюденс: – Я знаю, кто ты. И то, что ты делаешь с жителями Салема, тебе так просто с рук не сойдет.
– Правда? И что же ты сделаешь, Томас Кэмпбелл? Отцу расскажешь? Судьям? Так я ими верчу, как хочу. Я уж постараюсь, чтобы они все о тебе узнали, – Прюденс развернулась, и ее и след простыл.
Томас закинул руку Калеба на плечо, и братья пошли домой через замерзшее поле.
– Ну, одно теперь ясно наверняка.
– Что? – спросил Томас.
– Прюденс определенно не такая милая, как казалось раньше, – усмехнулся брат.
Глава 26
Дин проснулся ближе к десяти, один. Он поднялся и побрел на кухню, мечтая о кофе. Лиза уже сидела за столом. Увидев Дина, она слегка нахмурилась. Ясно: все еще злится за вчерашнее, причем тот факт, что он явился в гостиницу за полночь, радости ей не прибавил. Дин выдвинул стул, сел по другую сторону стола и принялся теребить край скатерти. Он ожидал, что Лиза смягчится, но не хотел заговаривать первым. Не на такой отпуск она рассчитывала. Наконец, Дин глубоко вздохнул – должен же кто-то начать, – и осторожно сказал:
– Ну… Я тут подумал, может, на пляж сегодня сходим?
Лиза приподняла бровь:
– Тебе мало было воды? Я каждую секунду жду, что в дверь ворвется полиция и арестует тебя за причинение ущерба на миллионы долларов.
– Строго говоря, виноват не я, – рассудил Дин. – А насчет полиции не волнуйся: я попросил Ингрид поменять наши фамилии в регистрационном журнале.