– Странно, – подтвердила Лиза, выглядывая из-за его плеча.
– Ладно, сделаем вот как: я пойду первым, а ты не стреляй, пока я не скажу, договорились?
– Во что стрелять? Бен там? – запаниковала Лиза.
Дин распахнул дверь, и с крутой винтовой лестницы хлынул поток холодного воздуха.
– Кажется, в буклете об этом не было ни слова.
Лестница привела их в сводчатый коридор, оба конца которого терялись во тьме.
– Наверное, по нему врачи и медсестры ходили между зданиями зимой, – объяснил Дин.
– А п-поуютнее его сделать нельзя было? – Лиза в футболке начала дрожать.
Дин первым шагнул во мрак туннеля. Холод пронизывал до костей. Он вытащил ЭМП и увидел, что стрелка подскочила до максимума.
– Это не хорошо.
– Что? Что не хорошо? – Лиза бросилась к Дину, но внезапно замерла. – Дин!
Дин оглянулся, быстро толкнул Лизу себе за спину и, выхватив у нее обрез с солью, выстрелил в темноту. По коридору метнулось гулкое эхо, и из мрака появилась фигура – призрак старухи в грязном халате.
– Пора лечиться-а-а! – выла она.
Дин выстрелил еще раз, но призрак мигнул и появился в двадцати сантиметрах от его лица. Дин отшатнулся, прижав Лизу к стене.
– Без исключе-е-ений! Каждый де-е-ень! – стонало привидение.
– Пошли, – прошипел Дин.
Но было уже поздно. Привидение ударило Дина в грудь. Выронив ружья, он упал на колени, рванул ворот футболки.
– Не могу… не могу дышать, – и зашелся в кашле.
Сердце каменело, в груди разливался холод.
– П-пристрели ее!
Лиза подняла один из обрезов и неуклюже прицелилась.
– Д-давай… – прошептал Дин посиневшими губами.
Лиза нажала на спусковой крючок, и выстрел мгновенно рассеял привидение.
– Готово! – гордо сказала она.
– Не надолго.
Дин поднялся на ноги, потирая грудь. Вытащив из-за пазухи банку соли, он насыпал линию поперек коридора и потянул Лизу дальше за собой.
– Бен! Бен! Где ты? – звала она.
К ним метнулось еще двое рассерженных призраков, и Дин сначала выстрелил в них, а потом насыпал еще одну линию соли.
– Мам! – слабо донеслось из темноты.
– Бен? – Лиза бросилась на голос.
Дин выдернул из стены железный прут и лупил им встающих на пути призраков. Потолки в конце коридора стали ниже, там же обнаружилась железная дверь, из-под которой просачивался свет. Голос мальчика доносился из-за нее.
– Держись, Бен, мы здесь! – крикнул Дин.
– Я так рада, что вы решили к нам присоединиться.
Лиза и Дин обернулись. Позади стояла внезапно повзрослевшая Перри. Теперь она выглядела не на пятнадцать, а на все двадцать с лишним.
– Какие самоотверженные родители, – задумчиво сказала она. – Очень трогательно. Честное слово. Со всеми этими разводами в наше время такое нечасто увидишь. – Она не спеша подошла к ним почти вплотную. – Постойте-ка, Бен ведь не твой ребенок, да, Дин? Но ты все равно здесь. Ну и ладно, я не возражаю, – она рассмеялась. – Я надеялась, что смогу стать мамочкой твоего ребенка, как сейчас говорят.
– При таком освещении ты выглядишь старше, – съязвил Дин. – Сколько тебе стукнуло? Сотня? Две?
– Раз уж у нас будет общий ребенок, можно быть честной. Скажем, что-то около трехсот восемнадцати лет. Но это неважно, ведь между нами кипит такая страсть. Правда, Дин? – Перри провела рукой по его груди.
– Лапы прочь, старая шлюха! – прорычала Лиза.
– Смотрите-ка, мама-медведица во всей красе. Можно тебя на пару слов? – Перри повернулась к Лизе. – С таким мальчиком, как Бен… Ну, с ним надо быть поосторожнее. Если не хочешь, чтобы он начал торчать в Интернете на всяких таких сайтах.
Лиза подскочила и отвесила ей затрещину. Из носа шокированной Перри показалась струйка крови.
– А в тебе больше прыти, чем я ожидала.
– А у тебя теперь отметина на память, – Лиза указала на ее нос.
– Ах ты, дрянь! – Перри взмахнула рукой, и Лиза, пролетев по коридору, рухнула без сознания.
Дин повернулся к Перри:
– Чего ты хочешь, Перри? Это ты убивала?
– С чего я должна тебе отвечать? Ты понятия не имеешь, как долго мы ждали. И теперь никто не позволит тебе стать на нашем пути.
Дин замахнулся железным прутом, но Перри легко блокировала удар. Он вскинул обрез, но Перри выбила оружие у него из рук. Схватив Дина за воротник, она с разворота швырнула его об стену. Дин сполз на пол, хватая воздух ртом.
– Знаешь, а в возрасте есть свои преимущества. Будешь себя хорошо вести, и я открою тебе маленький магический секрет. Забудь всех тварей, на которых ты охотишься – вампиров и прочую мерзость. Колдовство – вот где настоящая сила. Кто бы знал, что маленькое заклинание и пятьдесят человеческих жертвоприношений могут даровать бессмертие? Но вот я, живое тому доказательство.
– Насчет «живое» я бы поспорил, – перебил Дин.
– А ведь есть кое-что, что не дает тебе слететь с катушек. Ты что, правда собираешься меня убить? У тебя ведь есть твой собственный моральный кодекс, Дин. Я же человек, а ты не убиваешь людей. Я не чудовище.
– Это мы еще посмотрим, – Дин подобрал железный прут и снова замахнулся.
– А вот это уже повод заглянуть к семейному психологу, – Перри схватила Дина за шею и толкнула в угол. – Мы ведь должны правильно начать наш роман, так, сладкий?
Она отобрала прут и с размаху ударила Дина по левой ноге. Тот взвыл от боли.
– Вот так. Теперь я уверена, что ты не сбежишь. Побудь немного здесь, а я пойду познакомлюсь ближе с моим новым приемным сыном.
Одно движение, и запястья Дина чем-то стянуло. Перри вошла в комнату. Дин успел увидеть Бена, привязанного к старому креслу для электрошоковой терапии, а потом дверь захлопнулась.
Дин отчаянно бился, пытаясь освободиться от невидимых пут.
Глава 28
Болела голова. Лиза пошевелилась, медленно открыла глаза и увидела Дина, сидящего у противоположной стены около двери.
– Дин? – позвала она. – Дин, где Бен?
Дин знаком приказал ей замолчать. Лиза смотрела, как он извивается на полу, пытаясь, несмотря на скрученные неведомой силой руки, залезть к себе в карман. Оттуда выпало несколько пакетиков с травами. Дин скинул ботинок и пальцем ноги нарисовал на пыльном полу печати. Произнес что-то на латыни и неуклюже бросил зажженную зажигалку в центр круга. Едва травы вспыхнули, как его руки оказались свободны.
– Против черной магии нет ничего лучше, чем немного белой, – он осторожно помог Лизе подняться. – Все в порядке?
Она кивнула и потерла голову – падая, ударилась о стену:
– Кажется, да.
Дин протянул ей обрез, заряженный пулями.
– Тебе это понадобится.
– Не уверена, что смогу выстрелить, – нервно сказала Лиза.
– Через пару секунд, ты, возможно, передумаешь, – мрачно отозвался Дин.
Он быстро зарядил второй обрез, а потом ударом ноги распахнул дверь. В маленькой, выложенной плиткой комнате, в которой, по-видимому, проводили сеансы электрошоковой терапии, Бен был привязан к креслу – перепуганный, но целый и невредимый. Перри сидела рядом на древней каталке.
– Мамочка и папочка пришли забрать своего сыночка домой? – просюсюкала она. – Не выйдет.
Она соскочила на пол, и каталка, поднявшись в воздух, полетела через комнату. Дин дернул Лизу вниз: они едва успели пригнуться. Каталка ударила о дверь, перекрыв выход. Поднявшись, Дин наставил на Перри обрез:
– Отпусти его, и может быть, я позволю тебе отпраздновать триста девятнадцатый день рождения!
– Ох, Дин. Мы с тобой так повеселимся. Только представь себе – коротать годы вместе, только ты и я, – усмехнулась Перри. – Но не сейчас. У меня еще полно дел.
Она шагнула к Бену и вытащила острый нож.
– Ты не понимаешь, Дин. Все мои могущественные друзья давным-давно отошли в мир иной, а сейчас мы пытаемся вновь собрать старую компанию. Ожидается большая вечеринка. Но для этого нам нужны милые невинные овечки, такие, как Бен. Ты пожертвуешь им ради великого дела.
Дин прицелился:
– Отойди от него, дрянь!
– Дин, нельзя так разговаривать с супругой, – Перри водила лезвием по шее мальчика. – Сейчас не ты хозяин положения, а я. Тебе бы следовало поучиться манерам!
В подтверждение своих слов Перри оставила на щеке Бена порез. Лиза вскрикнула и спустила курок. Перри почти увернулась: пуля задела ее плечо. Но рана сразу же затянулась, как будто пуля попала не в человеческую плоть. Перри посмотрела на дырочку в ткани:
– Это была моя любимая рубашка! Посмотри, что ты натворила! – Она сжала горло мальчика, и тот начал задыхаться. – Что ж, так будет даже чище.
Бен посинел, закатил глаза, его руки, привязанные ремнем, сжимались и разжимались.
– Старовата ты для него, – Дин выстрелил.
Перри разворотило запястье, ладонь отделилась от руки, повиснув на паре сухожилий. Дин метнулся через комнату и сбил ведьму с ног. Она попыталась перебросить Дина через себя, но он увернулся, сел на нее сверху и принялся душить. Она сопротивлялась, однако Дин навалился на нее всем телом, прижал к полу и стискивал ей горло, пока Перри не потеряла сознание. Тогда он вздернул ее на ноги и, развернув, завел ей руки за спину.
– Давай привяжем ее.
Прежде чем привязать Перри к креслу той же веревкой, который был связан Бен, Лиза от души пнула ее каблуком. Дин поднял Бена и взвалил на плечо. Мальчик медленно открыл глаза:
– Что случилось? Где я?
– Все, что я могу сказать, приятель, свиданий с тебя хватит, – отозвался Дин.
Перри быстро пришла в себя и принялась извиваться в путах.
– Вы его не заберете! – она зажмурилась, собираясь с силами.
Лиза, Дин и Бен не стали ждать, чем все закончится, и выскочили из комнаты. Дин знаком велел Лизе подобрать железный прут, и они поспешили вперед по коридору. Стоило им пересечь соляную линию, как на них набросились привидения, и тут только Дин вспомнил, что ни один из обрезов не заряжен солью. Не отпуская Бена, Дин поднял ружье над плечом: