И проснулся зверь… — страница 4 из 54

Она много рисовала Кито в эти дни. Вставала раньше Джейка, чтобы застать восход солнца, замирала перед отдельными зданиями в городе, много фотографировала, чтобы иметь возможность рисовать после по фотографии.


Вечером накануне отъезда из Кито Джейк отвел Сандру в ресторан, они много говорили и смеялись, делились впечатлениями этих нескольких дней, проведенных в Кито.

– Теперь нам предстоит сменить природную зону. Из горной местности мы попадем в сельву, – напомнил ей Джейк. – Не знаю, выдержишь ли ты. К комарам там нужно просто привыкнуть, смириться с влажностью, проникающей повсюду, с необходимостью ходить всегда в штанах и с длинным рукавом. Но красота и величие зеленого мира компенсирует это все с лихвой, если позволить своему телу привыкнуть к новым условиям.

– Я знаю, Джейк, ты много мне рассказывал об этом. Я буду очень стараться, чтобы получить максимум удовольствия от этого приключения, – покладисто ответила Сандра.

– Сначала мы будем жить в довольно комфортных условиях, но потом отправимся в сельву. Если ты решишь, что тебе комфортнее остаться в деревушке, я пойму. Самое главное для меня – твое состояние.

– Я знаю.

Сандра смотрела в серые глаза своего мужчины и с восторгом читала там любовь и заботу. Это пьянило ее и сводило с ума.


На следующий день они выехали из Кито на стареньком джипе Освальдо. Гонсало Ортега сел к водителю, дав возможность Джейку и Сандре ехать позади. Сандра поначалу прильнула к Джейку, но джип так потряхивало и подбрасывало на неровном асфальте, что в итоге ей пришлось сесть как положено и пристегнуться. Ремень безопасности нашелся, но, похоже, им никто никогда не пользовался, потому что крепить его было некуда. Сандра повозилась, бросила взгляд на беспечного Джейка и постаралась расслабиться. Может, ей только кажется, что джип страшно трясет и заносит на ухабах? Джейк в этой стране бывает каждый год, наверно, нужно действительно набраться пофигизма латиноамериканцев. Но жить хотелось сильно, поэтому она еще два часа провела в страшном напряжении. Потом они сделали остановку в небольшом придорожном кафе у озера.

– Иди, пройдись немного, – посоветовал ей Джейк, помогая вылезти из джипа. – Мы выпьем кофе, побудем здесь полчаса, разомни ноги.

Сандра кивнула и отправилась сначала в кафе. Оно оказалось совмещено с магазином сувениров, где продавались теплые шерстяные пончо, соломенные шляпы, поделки индейцев, эквадорский шоколад и многое другое. Купив плитку темного шоколада с солью, Сандра откусила горьковатый кусочек и распробовала игру соленого, горького и шоколадного на нёбе. А потом вышла в сквозную дверь на противоположную сторону магазина.

Задний двор кафе выходил на озеро, по которому от ветра шла легкая рябь, и на зеленые луга, где паслось стадо белых лам. Сандра уже успела познакомиться с ними на территории музея «Середины мира», поэтому без труда узнала разновидность ламы, обладающей легкой и ценной шерстью, – альпаку. Именно из этой шерсти Сандра купила себе легкое и очень теплое пончо, на случай, если по возвращении из похода они не остановятся в Кито. Альпаки довольно добродушные существа с мордочкой, чем-то похожей на верблюжью, только меньше размером. Невысокие и коренастые, они не торопились разбегаться, когда Сандра подошла к ним. И охотно дали себя погладить. Ладонь утопала в пушистой белой пене шерсти, нежной и едва осязаемой.

Сандра оторвала взгляд от животных и бросила его за озеро, туда, где высились Анды. Им предстоит проехать через них, чтобы попасть совсем в другой мир – Амазонку.

Неожиданно внимание Сандры привлекло сочетание линий: резкие очертания гор и мягкие облачные очертания альпаки.

Быстро достав альбом, она набросала небольшими штрихами суть увиденного, сделала фотографию на телефон и вернулась в кафе. Освальдо стоял у барной стойки и махнул ей рукой. Сандра подошла.

– А где Джейк? – спросила она.

– В туалете. Вам бы тоже не помешало, – Освальдо подмигнул. – Впереди еще часа два, а то и три дороги.

Сандра обреченно кивнула.

– Я видел, как вы рисовали, – Освальдо кивнул на альбом в руках Сандры.

– Да, я художник.

Сандра часто встречала непринятие своей профессии в людях старшего поколения. Ее отец как раз не принимал всерьез ее специальность, да еще и посмеивался, что художнику приходится подрабатывать в барах – разве это профессия? Так, баловство одно.

Сандру это сильно ранило, поэтому она всегда с осторожностью доверяла свои работы незнакомым людям. Но Освальдо был ей симпатичен. Он казался довольно спокойным, порой даже чудаковатым. Немного рассеянный, как все ученые в представлении Сандры, он производил впечатление человека уязвимого, а потому ему она доверчиво протянула альбом с зарисовками.

Освальдо осторожно принял его, Сандра обратила внимание, что кисти у него небольшие, а волос на предплечьях, обнаженных из-под закатанных рукавов, нет. Пока Освальдо листал альбом, Сандра успела залпом проглотить кофе с молоком.

– Сандра, вы прекрасно рисуете. В нескольких штрихах вам удается передать мимику, жест. А те рисунки, что нарисованы полностью, совершенно бесподобны. Очень правдивые работы, честные. Вам понравится в сельве. Возможно, комары там досаждают, но зато много красок и героев для рисунков. Вы скучать не будете, – Освальдо с улыбкой вернул ей альбом, и Сандра, чувствуя, как от похвалы разгорается на щеках румянец, спрятала его в рюкзак.

– Что ж, пойду в уборную, чтобы никого не задерживать, – сказала она. По дороге в туалет она себя, как всегда, ругала. Почему-то похвала иногда смущала ее так сильно, что даже не было сил поблагодарить. И откуда-то появлялась дурацкая неуклюжесть и резкость.

Сандра знала, что талантлива, но все-таки недостаточно верила в свои возможности. Ей все казалось, будто вот-вот выяснится, что ее рисунки совершенно бездарны. Это противоречивое, конфликтное состояние преследовало ее с детства, и она частично адаптировалась к нему, одинаково сжимаясь и от похвалы, и от насмешек тех, кто не верил в нее. Так было проще. Не так больно и не так опасно.


Дорога через Анды прошла спокойно. Сандра рассматривала снежные пики гор, прошивающие облака насквозь, и гадала, каково жить в этой суровой местности. Горная сельва на высоте практически исчезла и вернулась, только когда они стали снова спускаться. На одном из поворотов Освальдо притормозил, припарковался, и вся команда вышла из машины, чтобы полюбоваться пейзажем.

– Внизу уже видна сельва, – Джейк смотрел вниз, нахмурившись, словно продумывал дальнейший ход действий.

А Сандра почувствовала легкую дрожь в ногах. Внизу, насколько хватало взора, до горизонта раскинулось живое зеленое море.

– Пока наслаждайтесь ей в тишине, – засмеялся вдруг Гонсало Ортега, зловеще сверкнув солнечными очками.

– О чем это он? – повернулась Сандра к Джейку.

Но тот лишь хитро улыбнулся.

– Ты скоро сама все поймешь – терпение.

Сандра еще раз окинула взглядом теряющееся в набежавшем облаке зеленое море и вздохнула. Что ж, ждать осталось действительно недолго.


На ночь они остановились в небольшой гостинице у подножья Анд. Здесь было очень уютно, а гостеприимная хозяйка предложила им вкусный ужин.

За ужином мужчины охотно делились с Сандрой разными интересными фактами об Амазонке и джунглях.

– Эти джунгли таят в себе еще немало тайн и загадок. Не только существует вероятность, что там есть еще племена, никогда не вступавшие в контакт с цивилизацией, но абсолютно точно там еще много неизвестных миру видов растений, животных, насекомых. Это самое таинственное и удивительное место на планете, – заметил Джейк, накладывая Сандре чечевицы с мясом.

– Стоит учесть, что половина уже описанных видов живых существ мира обитают именно здесь, – добавил Освальдо.

– На Амазонке даже есть волны в полнолуние, на которых катаются серферы, такая она огромная. Но на самом деле есть куда более интересный факт, – Гонсало при свете тусклых ламп в своих очках казался гигантской мухой с округлыми темными глазами.

– Какой же? – спросила Сандра. Все факты казались ей необыкновенными, но если есть еще что-то более странное…

– Под Амазонкой протекает еще одна река. Более полноводная и такая же длинная. Ее называют Хамза.

– О Боже, это напоминает мне мифы о подземных реках Аида, – нервно поежилась Сандра.

– В нашем мире все настолько взаимосвязано, Сандра, что только диву даешься, – добавил Джейк. – Например, песчаные бури, что поднимаются в Сахаре, перелетают Атлантический океан и оседают в Амазонке. По подсчетам ученых, это около 40 тонн ежегодно.

– Да ладно! – глаза Сандры широко распахнулись от удивления.

– Эти территории таят в себе очень много загадок, – подмигнул ей Джейк.


После ужина Сандра с удовольствием вымылась и нырнула под одеяло, со стоном вытянув ноги. Долгое путешествие в машине изматывало не хуже целого дня пеших прогулок. В голове еще крутились удивительные факты об Амазонке. Они проговорили около трех часов, пока Сандра не начала откровенно клевать носом. И она же не хотела никак расходиться, потому что готова была слушать про Амазонку бесконечно.

Джейк лег рядом, притянул ее к себе и поцеловал. Сандра сонно зарылась пальцами в его волосы, прижалась к крепкому телу. У Джейка была потрясающая фигура, он много времени уделял спорту и тренировкам, приучая к этому и Сандру. Она по сложению была худощавой, поэтому сильно ленилась. Однако, чтобы угодить Джейку, ходила в спортзал пару раз в неделю. Ей нравилось обнимать его, в этот момент она чувствовала себя защищенной.

Джейк прошелся легкими поцелуями по ее шее вниз к плечу. Сандра понимала, что ему хочется заняться с ней любовью, но так сильно устала, что хотела только одного – спать.

– Джейк, – протестующе увильнула она от более откровенного поцелуя. – Ты что задумал?

– А ты как думаешь? – он провокационно попытался раздвинуть ее ноги.

– Я устала, давай в другой раз.