И с тех пор не расставались. Истории страшные, трогательные и страшно трогательные — страница notes из 38

Сноски

1

Португальская традиция: на льняных или хлопковых квадратиках влюбленные португальские девушки вышивали узоры и всякие милые глупости, поговорки или стишки, а потом дарили расшитый платочек милому юноше, это было как бы приглашение к отношениям. Если юноша соглашался, он начинал носить этот платочек на видном месте, как бы оповещая окружающих о том, что у него уже есть возлюбленная и чтобы больше ему платочков не дарили.

2

Пирожок из трески (португ. pastel de bacalhao) – народная португальская закуска, доступная в любом баре, одна из тысячи с чем-то способов утилизации сушено-соленой трески. Кусок трески, предварительно вымоченный в семи водах, расщипывают в корпию, смешивают с картофельным пюре, жареным луком и специями и жарят, окуная в глубокую посудину с кипящим маслом (прим. авт.).

3

Агуарденте (aguardente – португ.) – дословно: огненная вода (atgua ardente), португальская виноградная водка (прим. авт.).

4

Смерть в воде быстрая и бесшумная (португ.) – португальская летняя социальная реклама.

5

Жоан Пятый Щедрый (D. Joao V, o Magnanimo, 1689–1750) – король Португалии.

6

В чем дело? (Исп.)

7

Мукека, мокека – африканское и бразильское блюдо из рыбы или креветок и кокосового молока. Фейжоада – португальское и бразильское блюдо из фасоли с мясом.

8

Акараже́ (португ. Acarajé) – пирожок из толченой фасоли с начинкой, жаренный на пальмовом масле.

9

Фарофа (португ. Farofa) – что-то вроде каши из маниоковой муки со всякой всячиной. Тут, конечно, бессовестное притягивание за уши, фарофу, строго говоря, не варят, а жарят. Но пусть это будет художественное допущение.