И сошлись старики. Автобиография мисс Джейн Питтман — страница 34 из 50

Со всех сторон теперь палили, вся деревня. Можно было на слух различить тонкий голос Кочета, хрипловатый — Чумазого, голос Янки. Янки не ухал, как все. У него был свой особый крик — на родео вроде этого кричат, когда кто-то объезжает норовистую лошадь. "О-го-го"… и выстрел. Рассредоточились наши старики и по всей деревне ухают и стреляют. Я уж и не помню, когда мне было так хорошо. В последний раз, наверно, на войне, когда я был молодым. Господи Иисусе, смилуйся над нами!

— Остались у тебя патроны? — спрашивает Клэту.

— Еще два, — говорю.

— Что ж, стрельни разочек, а последний оставь.

Он стал на колени, оперся на локоть, а другую руку к губам приложил, чтобы было слышней:

— Мэт, Жакоб, Дин, Дон, по трактору стреляйте.

Они ухнули и выстрелили. Можно было подумать, это налет индейцев… Господи, спаси нас! Клэту глянул на меня. Мы привстали быстренько, дали по выстрелу и хлопнулись на землю. Клэту повернулся боком, приложил руку ко рту: "Эй там, в деревне, — огонь!" Он не договорил еще, а в деревне уж открыли огонь.

Кукиш

Ух как стреляли, откуда только не стреляли! Шериф упал, и тут же все давай палить. Из передней двери, из окошка, в потолок палили… уж не знаю куда. Стреляют и орут во все горло. Я говорю себе: эй, парень, сматывайся-ка отсюда. Бабушка схватить меня не может — держит за руки Тодди и Минни, — а мне только кричит, чтобы не смел уходить, но я подумал: нет уж, лучше я, пока можно, смоюсь, прошмыгнул через кухню — и под дом. Там я сразу пополз вперед. Полз без остановки, пока до крыльца не добрался.

Устроился под крыльцом и вижу: Мейпс, шериф, на дорожке сидит и не может встать. Уж так старается подняться: качается из стороны в сторону, то туда, то сюда. Но без помощи ему не встать, очень он большущий, а я вовсе не собирался ему помогать.

Старики эти все орут и стреляют. Слышно хорошо — шумят-то прямо у меня над головой. Еще я слышу: бабушка меня зовет; его преподобие Джеймсон зовет бога, а все остальные стреляют и орут.

Потом я увидал, как за домом пробирается куда-то Лу. Ползет на четвереньках, быстро так ползет. Остановился вдруг и заглянул под дом. Там темно, он не сразу меня увидел.

— Кукиш, это ты под крыльцом сидишь?

— Да, сэр.

— Тебя бабушка зовет, разве не слышишь?

— Слышу, сэр.

— Иди в дом, — говорит.

Я не ответил. Вовсе я не собирался возвращаться. Бабушка, конечно, потом поколотит, только это ведь не в первый будет раз.

— Ладно, сиди тут, — говорит Лу и ползет на четвереньках дальше. Вижу, в руке у него пистолет. Подполз туда, где Мейпс сидит, раскачивается на дорожке.

— У вас все в порядке? — спрашивает Лу.

— Конечно, — отвечает Мейпс. — Я просто так присел, полюбоваться видом.

— Ваш помощник подал в отставку, — говорит Лу и показывает Мейпсу пистолет.

— Оставьте у себя, — говорит Мейпс. — Еще кто-нибудь ранен?

— По-моему, нет.

Мейпс снова попробовал встать, но очень уж он большой.

— Вам нужна помощь? — спрашивает Лу.

— Больше, чем вы в силах оказать, — говорит Мейпс. — Будете сегодня заменять меня. Правую руку поднимите. Поклянитесь…

— Черта с два, — говорит Лу.

— Все равно я передал вам полномочия, — Мейпс говорит. — И сегодня меня больше не беспокойте.

— Интересно, что я должен делать?

— Сами разберетесь, — отвечает Мейпс. — А меня больше не тревожьте.

Хорас Томпсон,он жеЖук

Лероя ранило. Несильно, царапина просто, но он развел скулеж, как пес с распоротым брюхом. Льюк велел ему заткнуться, все мы велели ему заткнуться, а он скулит, скулит, скулит, как издыхающий пес.

— Помираю, — говорит. — Помираю. А вам наплевать.

— Если не заткнешься, в самом деле помрешь, — говорит ему Генри. — Вояка из тебя вышел тот еще.

— А чего вы не сказали, что у этих у всех ружья, — скулит он.

— Не сказали, и все, говнюк, — говорит Генри.

Этот снова за свое:

— Помираю…

— Пусть он заткнется, — шепчет Льюк. — Пусть он затнется, говорю.

— Заткнись, — прошипел Генри. Потом слышу, по роже ему съездил. — Заткнись, падло.

Ну, уж тут он и вовсе сопли распустил.

— Я хочу сдаться, — скулит, — хочу сдаться.

— Попробуй отойди отсюда хоть на шаг, я тебе в спину пальну, — говорит Генри. — Влез в дело по уши, сопляк, теперь сиди не рыпайся.

— Мейпс! — кричит Лерой. — Мейпс!

— Заткнись, — говорит Генри и с размаху бьет его по зубам.

— Не надо! — всхлипывает Лерой. И снова: — Мейпс!

— Что? — отвечает Мейпс со двора. Нам его не видно, только слышно. Судя по голосу, он ослаб. Льюк, когда стрелял, не хотел убивать его насмерть, только остановить. — Чего тебе надо? — спрашивает Мейпс.

— Это Лерой говорит. Лерой Холл. Мейпс, я ведь почти ребенок.

— Это печально, — отвечает Мейпс.

— Я совсем еще ребенок, Мейпс, и белый вдобавок, — кричит Лерой.

— И это печально, — отвечает Мейпс.

— Доволен, засранец? — спрашивает Генри.

А тот совсем уж чокнулся от страха. Прямо корчит его всего. Кашляет, слюной брызжет. Если черномазые не знали до сих пор, где мы прячемся, теперь наверняка узнали.

Льюк высунулся из-за заднего колеса и осторожно вылез на дорогу. Поглядел направо, поглядел налево и снова за трактор заполз.

— Кого-нибудь увидел? — спрашиваю.

— Как можно ночью увидеть нигера? — спрашивает он меня. Потом кричит: — Эй, Мейпс!

— Что тебе нужно, Льюк Уилл? — отзывается Мейпс.

— Тут у нас парнишку ранило, довольно сильно. Я хочу его переправить к вам.

— Тащи его сюда, — говорит Мейпс.

— Нас пристрелят эти нигеры.

— А ты отстреливайся, — отвечает Мейпс. — Стреляй в них, как в меня стрелял.

— Вас подстрелил какой-то черномазый. Мы в вас не стреляли.

— Вы стреляли, у меня свидетели есть, — отвечает Мейпс. Передохнул минутку, потом продолжает: — И вы заплатите за это. Все как один. — Опять передохнул. — Если выберетесь живыми.

— Он хочет, чтобы эти черномазые поубивали нас, — снова заскулил Лерой. — Он хочет, чтобы эти черномазые нас поубивали.

— Тебе сказано: заткнись, — говорит Льюк Уилл, а потом как даст ему ногой. И еще раз, и еще. — Тебе сказано: заткнись, заткнись, заткнись, — повторяет он и с размаху бьет ногой Лероя.

Генри, Олси и я схватили Льюка и попридержали, пока Лерой не отполз на безопасную дистанцию.

— Не психуй, Льюк, — говорю ему. Я держал его за плечи. — Не психуй, Льюк. Спокойно.

Он ничего не отвечает, только дышит тяжело. Уморился, когда Лероя пинал. Но силенка кой-какая осталась — размахнулся да как врежет мне кулаком. В другой раз мы бы подрались, но сейчас я понимал, отчего он сам не свой. Он привел нас сюда, а здесь вдруг вон как обернулось, и он не знал теперь, как эту кашу расхлебать.

Лерой съежился в канаве, в землю вжался. Внимания на него никто не обращал.

Льюк снова вперед вышел, встал перед колесами.

— Мейпс! — кричит. — У меня патроны кончились. Неужели вы позволите этим черномазым перестрелять нас как собак?

Мейпс ему не ответил. Ответил — со стороны деревни — Чарли. Слышать-то мы его хорошо слышали, да только разве эту черную гориллу в темноте углядишь.

— У меня есть лишние патроны, — кричит Чарли Льюку. — Сколько тебе надо, Льюк Уилл? Пришли кого-нибудь из своих парней ко мне за патронами.

— Интересно, чего эти черномазые нахлебались, что стали вдруг такие храбрые? — я Льюку говорю.

Льюк немного отошел от колес и стал вглядываться в темноту, в деревню; потом опять прижался к колесу.

— Они по всей деревне, Льюк, — говорю я. — Не выбраться нам отсюда.

— Ты что, тоже на попятный? — спрашивает он.

— Нет, — отвечаю.

Я его знаю как облупленного. Он такой иногда злобной сволочью бывает. Самого близкого друга не пощадит. Он сперва поглядел на меня, внимательно так поглядел; потом на Генри и на Олси, даже нагнулся — они лежали под первым прицепом.

— Ну что, мальчики, хорошенького понемножку? — спрашивает. — Как вы считаете, пора кончать?

Мы все считали, что пора кончать, но никто не смел сказать это прямо.

— Надеюсь, вы догадываетесь, как на это посмотрит Клайд, — говорит Льюк и снова вперед вышел. — Знаете что, Мейпс? — кричит он в сторону дома. — Отзывайте своих нигеров, мы сдаемся вам.

Мейпс не ответил.

— Мейпс, вы меня слышите? — снова крикнул Льюк Уилл.

— Я тебя слышу, — отозвался Мейпс. Голос у него совсем стал слабый. — Разговаривай с Даймсом. Он сегодня за меня.

— Эй, Даймс! — крикнул Льюк.

— Я вас слышу, Льюк Уилл, — отозвался Даймс. А через секунду мы услышали, как он зовет: — Эй, Чарли… Мистер Биггс.

— Да чего уж там, называйте меня Чарли, — подал голос тот. — Мы все повязаны — какие уж тут "мистеры" и "мисс". Только переговоров никаких не будет. Меня за одного посадят на электрический стул, пусть уж сразу за двоих сажают. И никаких тебе переговоров.

— Этот черномазый, похоже, решился на все, — говорю я Льюку.

Сзади нас, в канаве, хлюпает Лерой. Генри и Олси высунули головы из-под прицепа и ждут, что Льюк надумает. Он тоже поглядел на них, а потом на меня — таким я его никогда не видел. Льюк — он больше, он сильнее всех, он никогда ни перед кем не пасует. Но сейчас он волновался… очень.

— Если вы отсюда выберетесь, а я нет, позаботься о Верне с детишками, — говорит он мне.

— Чего? — спрашиваю. Никак не ожидал такое от него услышать.

— Сколько у тебя осталось патронов? — спрашивает.

— Два, — отвечаю. — Может, смоемся? Кроха Джек поклянется, что мы просидели у него всю ночь.

— А как с этим быть? — Льюк кивнул на Лероя.

— Чтоб он сдох, — говорю. — Кто его просил под пулю лезть?

А сам слышу все время, как он скулит.

— Дай мне свои патроны, — сказал Льюк.

— Тогда у меня не останется.

— А ты возьми у него. Ему-то они без толку.

Я отдал ему свои два патрона, и он зарядил ружье.