Лэрд сделал глоток эля. Не глядя на гостью, ответил:
— Нет, я возражаю, Мойра. Ты не вправе решать, кто сидит за моим столом, а кто нет.
Он говорил тихо, но в его голосе отчетливо звучал гнев. Ему потребовалась вся сила воли, чтобы сдержаться и не попросить Мойру уйти. Ужасно хотелось прокричать во все горло: «Никакого брака не будет! Не будет никакого союза!» Но он не мог так поступить — преданность клану и чувство долга слишком глубоко укоренились в его душе.
Мойра крепко зажмурилась, и по щеке ее скатилась слезинка.
— Я тебя рассердила, да? Рори, я не хотела огорчать тебя. Но ты должен меня понять. Ведь эта женщина… Она такое мне сказала… Я просто не могла бы сидеть с ней за одним столом. Не могла бы вытерпеть это…
Мойра всхлипнула, и Сирил протянул ей платок:
— Вот, возьми… Не плачь, сестричка. Я уверен, что Рори не хотел тебя расстраивать.
Сирил с упреком взглянул на лэрда, как бы давая понять, что тот должен как-то утешить Мойру. Но Рори нахмурился и отвернулся; ему надоело утешать чрезмерно чувствительную гостью. Сделав очередной глоток эля, он пристально посмотрел на Эйлианну. Словно почувствовав его взгляд, она тут же подняла голову, и взгляды их встретились. Рори улыбнулся и молча отсалютовал ей своей кружкой. Она тоже улыбнулась и ответила ему таким же жестом.
— Рори, ты что, не слышишь? Моя тетя задала тебе вопрос.
Мойра взглянула на него с укором.
— О, прошу прощения. Что вы сказали, миледи?
Он повернулся к остроносой женщине, сидевшей рядом с Сирилом.
— Я просто поинтересовалась, лорд Маклауд, когда состоится свадьба. До Михайлова дня или после? Видите ли, мне кажется…
— Я полагаю, что назначать дату пока преждевременно, — перебил лэрд. — Ведь мы с вашей племянницей еще не помолвлены.
— Но я думала… — женщина покосилась на племянницу. — Мойра, ты же сказала…
Она в смущении умолкла.
Мойра густо покраснела. Повернувшись к Рори, спросила:
— Как ты мог так поступить со мной? Сирил, ты должен поговорить с ним. Я не потерплю такого обращения.
Ее брат помрачнел и тихо сказал:
— Рори, я полагаю, тебе следует извиниться перед Мойрой.
— Ужин уже подан, Сирил, — проворчал хозяин. — Не знаю, как ты, а я умираю от голода. Мы обсудим этот вопрос позже. Согласен?
— Ладно, хорошо, — кивнул гость. Повернувшись к сестре, сказал: — Вот видишь, крошка? Все будет хорошо, не беспокойся.
Рори поблагодарил служанку, поставившую перед ним блюдо со свининой. Потом повернулся к Айдану, поглядывавшему на него с веселой улыбкой.
— Да, кузен, попал ты в переделку, — сказал родственник. — Как же ты будешь из нее выбираться?
— Мне никак не выбраться, Айдан, и тебе это хорошо известно. Нам нужны их воины.
Рори говорил очень тихо, чтобы его слышал только кузен. Впрочем, Мойра, сидевшая рядом, не обращала на него внимания — сейчас она утирала слезы и что-то шептала своему брату.
Айдан кивнул и пробормотал:
— Да, я признаю, что дела пошли бы лучше, если б мы породнились с Маклейнами. Но я не хочу, чтобы ты жертвовал собой из-за этого. Не думал, что ты не интересуешься девушкой, Рори. И если б раньше знал, что есть другая, не стал бы настаивать на этом браке.
— Другой нет, — заявил Рори.
И тут же, словно опровергая собственные слова, посмотрел на Эйлианну — та в этот момент разговаривала с одной из служанок, и обе улыбались. Потом они вдруг засмеялись, и Рори, не удержавшись, расплылся в улыбке.
Айдан же ухмыльнулся и проговорил:
— Не умеешь ты врать, кузен. — Он поднес к губам кружку с элем и сделал глоток. — Я бы на твоем месте от нее не отказывался. Потому что она, — Айдан кивнул на Эйлианну, — настоящая горянка. Необузданная и страстная. Сильная и храбрая. Прекрасная пара для такого человека, как ты, Рори. Попомни мои слова.
Лэрд тяжко вздохнул. Он понимал, что кузен абсолютно прав. Однако Айдан говорит так, словно у него, Рори, был выбор. Но в том-то и дело, что выбора не было. Если он не сделает все, что в его силах, для победы над Макдоналдами и наемниками, то случится ужасное… Кровь его клана пропитает всю землю вокруг и окрасит воды озер и рек в красный цвет. И тогда он… тогда он просто не сможет жить.
Какое-то время оба молчали. Наконец Рори спросил:
— Но разве не ты обвинил ее в том, что она шпионка?
Айдан взглянул на него с удивлением:
— Ты о чем, кузен? Должно быть, ты выпил слишком много эля. Она такая же шпионка, как мы с тобой.
Тут Мойра потянула Рори за рукав, чтобы привлечь его внимание, но тот молча отмахнулся от нее.
— Я очень скучал по тебе, кузен, — продолжал Айдан. — Уже и забыл, какая веселая жизнь у вас в Данвегане.
— Рад, что тебе весело, — проворчал Рори.
Повернувшись к сидевшей рядом с ним женщине, спросил:
— В чем дело, Мойра?
Она, казалось, была удивлена его тоном.
— Я… я просто подумала… Может, у тебя есть какой-нибудь тост?
— Да, сейчас скажу.
Лэрд постучал по столу своим кубком, привлекая внимание собравшихся. Затем поднялся и громко проговорил:
— Думаю, пора произнести тост, друзья мои!
Рори отметил радостные улыбки, которыми гости встретили его слова. Видимо, все ждали объявления — того самого, о предстоящей свадьбе… Но он пока не был готов его сделать. Покосившись на Эйлианну, он заметил, как она побледнела. Но если она хочет его так же сильно, как он ее, то его окончательное решение причинит ей боль, и тогда… Нет-нет, не надо сейчас об этом думать.
Лэрд откашлялся и вновь заговорил:
— Во-первых, я хочу выпить за повара и девушек, которые приготовили такой прекрасный стол. — И тотчас же по всему залу разнеслись одобрительные возгласы, Эйлианна же залилась румянцем и улыбнулась. — И еще надо выпить за миссис Мак и ее помощниц, которые потрудились на славу. Замок просто сияет благодаря вам, милые женщины.
Рори очень хотелось упомянуть Эйлианну за все то, что она сделала, но он побоялся, что тогда придется иметь дело с очередной истерикой Мойры. К тому же были и такие, кто осуждал Эйлианну за ее действия, — а она и так уже достаточно от них натерпелась.
Тут Сирил громко откашлялся, явно пытаясь привлечь к себе внимание. Когда он сделал это в третий раз, Рори повернулся к нему и тихо сказал:
— Полагаю, пора выпить.
Но гость покачал головой и выразительно кивнул в сторону своей сестры.
«О Боже!..» — мысленно простонал Рори. Затем пробормотал:
— И еще — за леди Маклейн. Она прекрасно потрудилась. Именно она все это устроила.
Шумно выдохнув, Рори опустился на стул с сознанием того, что на сегодня его долг исполнен.
Тетка Мойры, потянув его за рукав, проговорила:
— Лэрд Маклауд, лэрд Маклауд…
Рори со вздохом повернулся к пожилой леди.
— Лэрд Маклауд, моя племянница на славу потрудилась, верно? Так что не сомневайтесь, что из нее выйдет прекрасная хозяйка Данвегана.
— Я и не сомневаюсь.
Рори заставил себя улыбнуться гостье. И тут же, отвернувшись от нее, откинулся на спинку стула.
Минуту спустя к нему подошла миссис Мак, чтобы наполнить его кружку. Но вышло так, что она, наклоняя кувшин, выплеснула изрядное количество эля ему на колени.
— Проклятие! — воскликнул Рори.
Экономка пощелкала языком и, пряча улыбку, сказала:
— Ох, извините, милорд. Я немного утомилась… Это мое единственное оправдание.
Айдан громко расхохотался. Йен, Фергус и Эйлианна, переглянувшись, тоже рассмеялись. Миссис Мак, взяв полотенце, начала вытирать штаны лэрда, но тот выхватил у нее полотенце и проворчал:
— Благодарю, я сам…
— Не извольте гневаться, лэрд Маклауд. Я просто хотела помочь.
Громко фыркнув, экономка удалилась.
Мойра нахмурилась и, взглянув на Рори, проговорила:
— Дорогой, ты не должен позволять своим слугам так разговаривать с тобой. Вот когда я стану…
— Все, довольно! — закричал Рори, поднимаясь из-за стола. — Прошу прощения, но мне надо переодеться.
В ночном небе ярко светила полная луна, освещавшая тропинку, ведущую к озеру. Эйли, шагавшая по тропке, в очередной раз оглянулась. Вдалеке подмигивали огоньки Данвегана, придававшие замку какой-то сказочный вид. Но Эйли сейчас думала вовсе не об этом, а просто радовалась, что удалось выйти из замка незамеченной.
Когда она приблизилась к озеру, сладкий аромат клевера сменился солоноватым запахом моря, а освежающий ветерок, разметавший по плечам ее волосы, казался чрезвычайно приятным. Невольно улыбнувшись, Эйли ускорила шаг — ей не терпелось присесть у воды и послушать убаюкивающий плеск прибоя.
Наслаждаясь тишиной и покоем, Эйли ничего вокруг не замечала. Но в какой-то момент из-за каменистой гряды, окружавшей озеро, вдруг поднялась темная и угрожающая тень, походившая на чудовище из ее детских ночных кошмаров. Отчаянный крик рвался из горла, но она не успела закричать, потому что услышала знакомый голос:
— Эйлианна?.. Что ты тут делаешь, девочка?
Эйли с облегчением выдохнула.
— Ты, Рори? — пробормотала она с удивлением.
В следующее мгновение он вышел из тени. Волосы его были черными как ночное небо, а лицо — такое же красивое. Он походил на сказочного принца — вовсе не на чудовище из ее кошмаров.
Приблизившись к ней, он с улыбкой сказал:
— Я помогу тебе.
Обхватив Эйли за талию, лэрд с легкостью приподнял ее и перенес через камни. Потом, пристально взглянув на нее, проговорил:
— Ты не ответила на мой вопрос, Эйлианна. Что ты здесь делаешь одна?
Эйли пожала плечами.
— В замке шумно и жарко. И мне захотелось побыть где-нибудь в тишине и покое. — Осознав, что нарушила его уединение, она добавила: — Похоже, я помешала тебе. Если так, то я…
— Нет-нет, все в порядке. В конце концов, я же обещал привести тебя сюда. Но только после того, как заживут твои ноги.
Он взглянул на нее с упреком.
— Они уже зажили.
Она притопнула и улыбнулась.
— Но все же будь осторожнее. Камни здесь острые. Хочешь, я понесу тебя? То место, куда я хотел тебя отвести, вон там, за поворотом.