Ванессе не хотелось отпускать гостей – что время? разве это время? – но они, один за другим, выходили из круга и долго прощались с ней в дверях, словно бы смущенные ее огорчением. Разговор истаивал, бледнел, как бесконечный канон, из которого постепенно исчезают голоса. Она высказала идею о том, что современный человек избалован реализмом и не способен воспринимать глубокую символику – и обнаружила, что ее партия стала последней.
– К слову, о символах, – сказала Грейс после паузы. – В Обществе художниц Виктории будет лекция на эту тему. Думаю, тебе было бы интересно.
– Я сто раз объясняла, – с досадой ответила Ванесса, – что не могу позволить себе даже эти жалкие девять шиллингов на членский взнос.
– Ну, а если поговорить с отцом, чтобы он поднял тебе жалованье? Это ведь унизительно.
– Он не будет слушать. Этого он и добивается: чтобы я сдалась и вернулась. Хочет доказать мне, что женщина не способна жить самостоятельно. Но мы еще посмотрим, кто из нас упрямей.
– Я скоро буду зарабатывать, – торопливо вставила Делия; ей было явно неловко слушать этот разговор. – Уже со следующего месяца. Тогда ты сможешь вступить в общество.
– Обязательно приходи, – подала голос Фрэнки. – Там устраивают столько интересных вечеров, обсуждений… Женщины должны держаться вместе, ты согласна?
Да, пожалуй, она была согласна. Пусть не удалось возобновить учебу, но хотя бы эта малость – общаться со своими, делиться опытом – была бы сейчас очень кстати. Да, и выставка! Она чуть не забыла об этом. Даже Делия еще не знает.
– Как здорово! – оживилась та, услышав новость. – И ты будешь участвовать?
– Думаю, что да. Это в следующие выходные. Ты ведь поможешь нам? Мы организуем чай, нужно будет все подготовить…
– Конечно, – сказала Делия, но прозвучало это не очень уверенно. – Правда, в воскресенье мне надо будет уйти…
Она отвела глаза и чуть покраснела. В первый миг Ванесса подумала, что речь идет о сестре, что Делия решила нанести ей визит и помириться; но потом вспомнила, как странно она себя вела в день Кубка Мельбурна: нервничала, тянула время, собираясь; убеждала остальных идти без нее – «Я найду вас потом, на ипподроме». Хитрости ее были шиты белыми нитками, но тогда, в суматохе, Ванесса не догадалась, в чем дело.
– Ты встречаешься с Джеффри, ведь так?
Делия зарделась еще сильнее, но поняла, очевидно, что отпираться и дальше бессмысленно.
– Что в этом плохого? – тихо сказала она.
– Господи, какая ты глупая! Я ведь тебе говорила. Брось это. Забудь. Он совсем не такой, каким может казаться.
– Это все неправда! Я тоже так думала сначала, но потом поняла…
– Да это же абсурд! Посмотри на него и на себя: разве такой человек тебе нужен?
– Ах, вот как, – сказала Делия с горькой усмешкой. – Ты думаешь, раз я некрасива, мне и пара нужна такая же?
– Что за вздор ты несешь!
– Несса права, – мягко заметила Грейс. – Мужчинам нельзя доверять. Послушай нас, это добром не кончится.
– Мне почти двадцать один год, я сама могу распоряжаться собой.
– Ну, вот после дня рождения и начнешь распоряжаться, – спокойно ответила Ванесса. – А пока, извини, мы не можем тебя отпустить.
– Вы не имеете права! Да что же это… Агата тоже говорила, и не пускала, но вы-то? Вы же сами живете, как хотите!
– Прости, – повторила она. – Но пока ты с нами, мы за тебя в ответе.
Ох, как трудно было ей вынести взгляд Делии, полный обиды и упрека; вынести ее безмолвный уход – и почувствовать себя распоследней свиньей, лицемеркой, которая отказывает в радостях другим, но не себе. Хотелось разрубить этот чертов гордиев узел немедленно, крикнуть ей вдогонку: «Иди и пеняй потом на себя».
– А может, пусть их? – задумчиво произнесла Фрэнки, словно прочитав ее мысли. – В конце концов, ничего смертельного не произойдет…
– Да ты в своем уме? – возмутилась Грейс. – Она и не подозревает, какими чудовищами могут быть мужчины. Зачем ей это? Вот выйдет замуж… а нет – тем лучше.
Её слова дали Ванессе подобие утешения; но когда обе подруги ушли, она вновь помрачнела. Делия упрямо отсиживалась в спальне, так что пришлось прибираться в одиночестве. Споласкивая чашки под краном в уборной, она думала о том, что совсем недавно Делия прогуливалась по их саду вместе с Эдвином, и тетка с отцом в один голос твердили: лучшей пары не сыщешь. Что у них не заладилось? Вероятно, была какая-то ссора, хотя оба предпочитали об этом молчать. А теперь – что ей делать? Умыть руки или настоять на своем, рискуя со всеми разругаться? Можно, конечно, попытаться поговорить с Джеффри, но ведь он снова начнет разыгрывать дурачка.
Вернувшись в комнату, она убрала посуду – благодаря стараниям мистера Пирса у них был теперь не только стол, но и шкафчик – и уселась за эскизы. Несмотря на ничтожное жалованье, работа ее не тяготила: паять и резать в стенах родного дома приятней, чем служить официанткой или продавщицей. А отец – пусть воюет. Пусть они все обижаются, сколько хотят, но она будет делать то, что считает нужным – отныне и во веки веков.
37. Мост Принца
В неярком, облачном свете вода казалась серебристой и беспрерывно дрожала, покрытая мелкой сетчатой рябью: день был ветреный. Каменная лестница вела с моста на набережную, довольно узкую и грязную, где Делия прежде не бывала. Травянистый берег круто скатывался к причалу, у которого стояли, чуть покачиваясь, вёсельные лодки; с другой стороны набережной тянулась вереница мрачноватых построек, похожих на склады.
– Постойте тут, – сказал им Джеффри и направился к билетному киоску, чей матерчатый купол делал его похожим на цирк.
От реки пахло водорослями и чем-то еще, сыроватым и затхлым. Ванесса отошла к лесенке, по которой спускались на причал, и, облокотившись на перила, стала следить за чайками. Со станции долетали паровозные свистки. Делия поискала глазами Джеффри и вдруг заметила в очереди к кассам знакомую фигуру. Несмотря на непривычный светлый костюм и соломенную шляпу, узнать мистера Пирса было легко: он стоял, заложив руки за спину, и слегка раскачивался взад-вперед, как делают нетерпеливые люди. Делия хотела позвать Ванессу, но та не видела ее, а кричать было неловко.
– Смотрите, кого я встретил, – весело сообщил Джеффри, подойдя к ним.
– Тоже решили покататься, мистер Пирс? – спросила Делия. Подруги любили беззлобно подтрунивать над ним, и она невольно усвоила этот легкий, чуть фамильярный тон.
– Да вот, – он сделал неопределенный жест и снова спрятал руку. – Погода хорошая.
Как будто это что-нибудь объясняло.
Ванессу тоже удивило его появление. Но, с другой стороны, город не так уж велик, заметила она. Тем более в выходной.
– Хотите взять лодку?
– Да нет, я не большой любитель. Вот моторный катер – другое дело. Понимаете, прогресс…
Такое совпадение выглядело совсем уж необычно. Неужели Ванесса встречается с ним тайком? – думала Делия, глядя им в спину, пока они спускались с набережной по узкой лесенке. Нет, это совсем на нее не похоже.
Прогулочный катер стоял в конце причала. Крутобокий и длинноносый, с крашенными в синий цвет бортами, он был снабжен плоским навесом и вмещал двенадцать человек, не считая капитана. Выстроившись гуськом, пассажиры начали по очереди забираться внутрь: нарядное семейство с тремя детьми, пожилой господин с тростью крючком. Увидев, как неловко мистер Пирс подал Ванессе руку, Делия не удержалась и тихонько спросила:
– Думаете, он случайно здесь оказался?
– Ш-ш-ш, – ответил Джеффри. – На свете не бывает случайностей. Это я его позвал.
Так вот оно что! «Не переживайте, – сказал он, когда Делия, расстроенная, заглянула к нему в магазин накануне выставки. – Я что-нибудь придумаю». Идея прогулки втроем ей не очень понравилась; но вчетвером – это ведь совсем другое дело! Когда за тобой ухаживают, трудно оставаться зоркой дуэньей – это она теперь знала прекрасно; и, опершись на протянутую ей руку, чуть заметным пожатием пальцев поблагодарила его.
Они заняли последние сиденья, у самой кормы. Зарокотал мотор; катер, едва успокоившись, качнулся снова – это мальчишка на пристани, помогавший отвязать канат, оттолкнул его от берега – и, набирая скорость, вышел на середину реки. Город остался позади; по правому борту были видны одни только парки, над которыми белела губернаторская башня. Там, в парке, они гуляли однажды с Эдвином. Должно быть, теперь Ванесса считает ее ветреной девицей, которая сегодня встречается с одним из братьев, а завтра – с другим. Ну и пусть. О чем думала в этот момент сама Ванесса, сказать было сложно: с задней скамьи был виден лишь светлый пучок на ее затылке, полускрытый полями канотье. Иногда она обращала лицо к своему собеседнику, но тут же отворачивалась. Делии нестерпимо хотелось узнать: как, как Джеффри смог догадаться? – но она боялась говорить вслух. Вот бы сейчас помог язык жестов! Она сделала предостерегающий знак, кивнула на сидящих впереди и показала буквы «В» и «Н» – по иронии судьбы, такие похожие друг на друга. Джеффри охотно подхватил игру, и Делия соорудила простенькую фразу:
«Как вы узнали, что она ему нравится?».
«Я вижу», – был ответ.
В следующий миг Ванесса, словно почуяв неладное, обернулась, но не сумела застать их врасплох. А Делии стало вдруг очень радостно – от этой их тайной игры, от катания по реке и от предчувствия чего-то приятного. Опустив руки на колени, чтобы не привлекать внимания, она сказала по буквам: «Я так рада». Джеффри сложил ей в ответ: «Килликранки», и сердце у нее забилось – глупое сердце! Вспомнилось отчего-то, как она слушала «Шахерезаду» в зале мэрии; как опасалась поначалу чего-то сомнительного, неприличного. Но музыка покорила ее, почти насильно, и все разумное отступило – вот как сейчас. Повинуясь жгучему порыву, Делия придвинулась к нему тесней и почувствовала, что ее обнимают за талию. Как захотелось ей, чтоб все вокруг исчезли! Каждый раз, когда лодка ныряла в тень моста, ей чудилось, что они одни, но это длилось всего несколько секунд.