Ибица — страница 64 из 67

Потом они все четверо сидели в VIP-зоне во все еще полупустом «Ку».

– Итак, давайте-ка еще раз по порядку, потому что я просто не могу в это поверить, – сказал Брэд, держась за распухающий глаз. – Вы оба прилетели на Ибицу одновременно? И Сэмми тот самый янки, с которым ты устраивал представления по клубам десять лет назад?

– Ты никогда не думал о том, чтобы подать заявку на участие в университетской олимпиаде? – спросил Бен.

– Ладно, ладно, засранец глумливый, – засмеялся Брэд. – Я просто никак не могу в это поверить.

– Расскажи ему, Сэмми, – попросил Бен.

– Все правда, Брэд. Я учился драться во Вьетнаме, так что когда познакомился здесь с Беном, то подумал, а почему бы мне не заработать пару баков, устраивая с ним эти шоу в клубах. Я тебе рассказывал про короля Испании?

– О, да, – быстренько перебил его Брэд.

– Чего я не могу понять, так это как вы оба здесь оказались, – сказал Майки.

– Да я сабирался пачинить машину Сэма к утру, а эта значить, што я должен был падбросить его до работы, штоп его машина осталась у меня, понятно?

– Так ты действительно работаешь в «Ку»? – спросил Брэд, думая, что все это ему снится.

– Конечно, дружище. Я же тебе рассказывал об этом во Франции, не помнишь, что ли?

– Да, да, конечно.

– И чё вы сабираетесь делать нащщот этава парнишки Марио? – поинтересовался ирландец.

Майки посмотрел на Брэда.

– Думаю, мы нанесем ему визит, как ты считаешь? Он сейчас в «Стар».

Брэд кивнул, соглашаясь.

– Конечно. Только нам надо кое-куда заскочить по дороге.

Брэд вырулил на главную дорогу между «Стар» и «Парадизом». Он чувствовал легкое головокружение.

– Не забудь отсоединить аккумулятор, – сказал ему Майки.

– Ага.

Майки наблюдал, как Брэд, подняв крышку капота, отсоединяет клемму. В этот момент на улице внезапно погасли все огни.

– Черт! – Брэд начал прилаживать клемму обратно. Тут же они оба поняли, что это было просто совпадение, и покатились со смеху. Электричества не было минуту, не больше. Фонари снова вспыхнули, и музыка и цветные огни разогнали темноту.

Брэд и Майки вошли в «Стар», где первым человеком, которого они встретили, была Кармен.

– О боже! – воскликнула она, когда увидела распухший глаз Брэда. – Что случилось?

– Марио попросил своего брата и нескольких друзей показать нам, что он о нас думает, – ответил Майки.

Кармен прикоснулась к глазу Брэда.

– Болит?

Брэд у хотелось ответить, что эта боль ничто по сравнению с той болью, которую она ему причинила, но он решил ограничиться двусмысленным ответом:

– Время лечит любые раны, Кармен.

Они прошли через весь клуб к бару номер пять. Вид у них был потрепанный, и танцующие старались не попадаться им на пути или глазели с любопытством.

Гас, начальник охраны клуба, стоял рядом с ди-джеем. Брэд попросил его не вмешиваться в то, что они собирались сделать.

Они увидели Марио до того, как он их заметил. Он стоял с двумя девчонками и хохотал над собственными шутками. Увидев Майки и Брэда, он замер. Грубо схватив его, они вытолкали его к мужскому туалету.

– На выход! – приказал Майки двум писающим клабберам.

Роли, чья смена была в эту ночь, встал на входе, никого не впуская в туалет. Майки швырнул Марио, впечатав его в стену. Он пнул его по яйцам, и, хотя в последний момент он придержал удар, Марио согнулся от боли.

– Итак, Марио, я даю тебе возможность ударить меня три раза, а после этого вышибу из тебя все дерьмо.

– Я не хочу драться с тобой, – проскулил Марио.

– Мы это знаем, Марио. Вместо себя ты посылаешь драться с нами своего братца и его друзей, – сплюнул Брэд.

Марио посмотрел на них, понимая, что само их присутствие здесь означало, что они справились с Луиджи.

– Ну, чего ты ждешь, давай, бей, – Майки выставил вперед подбородок.

– Я уже тебе сказал, – жалко пробормотал Марио. – Я не хочу с тобой драться.

– Не хочешь? – спросил Майки. – Хочешь знать об альтернативе?

– Да, – прошептал Марио.

– Не слышу.

– Я сказал «да», – чуть громче повторил Марио.

– Итак, ты уносишь свою жалкую расистскую жопу с этого острова первым же утренним рейсом.

– Но завтра нет утренних рейсов в Англию, – запротестовал Марио.

– Хреново. Лети на Майорку. Просто сваливай с Ибицы и не вздумай сказать об этом Элисон или кому-либо еще. Понял?

Марио подавленно кивнул.

– И еще, – продолжил Майки. – Скажи своему картонному гангстеру-братцу, что если он захочет продолжить в том же духе, то ты не только пострадаешь больше всех, но будешь иметь дело с толпой злобных ниггеров, которые переломают все кости в твоей тушке. Ясно?

Марио кивнул, радуясь, что легко отделался. Он ошибался.

– И еще кое-что, Марио, – добавил Брэд. – Дело в том, что у меня серьезная проблема. Понимаешь, если мне кто-то делает больно, я делаю больно ему. – Брэд посмотрел в зеркало на свой заплывший глаз. – Думаю, с таким глазом я буду ходить неделю, если не больше, поэтому, считаю, нам надо сделать с тобой что-то, о чем ты всегда будешь помнить. Как ты думаешь, Майки?

– Это точно. – В этот момент Майки увидел, что по дрожащей ноге Марио потекла струйка мочи. – Ну и ну, – сказал Майки, – а Марио-то обоссался.

Марио был готов расплакаться. Майки схватил его за волосы и, затащив в кабинку, сунул головой в унитаз, нажав на слив. Затем он выдернул его и снова припечатал к стене.

– На твоем месте, Марио, – спокойно сказал он, – я бы не дергался.

Марио с ужасом смотрел, как Брэд лезет в задний карман штанов и достает оттуда выкидной нож Луиджи – трофей, добытый в сегодняшней драке.

– Стой спокойно, Марио.

Марио завопил так громко, что даже Роли высунулся посмотреть, что они с ним делают. Гримаса ужаса исказила лицо Марио, и он обосрался. Брэд, ухмыляясь, посмотрел на Майки и отдал ему нож. Затем он достал одноразовый бритвенный станок, за которым они специально заезжали домой.

Спустя пять минут безбровый, обосравшийся и плачущий Марио бежал в сторону «Уэртас» за своим чемоданом.

Глава двадцатая

Брэд смотрел в объектив камеры, разглядывая пляж в поисках интересных ракурсов, когда внезапно увидел пару красивых загорелых ног, на которых было написано: «Если тебе это интересно, то я тебя не трахнул».

– Это что еще за фигня? – спросил Брэд у девушки, не прерывая съемки.

– Пошел прочь! – взвизгнула та, закрывая лицо рукой и пытаясь одновременно прикрыть ноги. – Иди и спроси этого ублюдка Грега, если тебе так хочется узнать.

Брэд выключил камеру и пошел к Грегу, который, спрятавшись от всех, спал на надувном матрасе. Брэд засунул в задницу палец и поднес его к подрагивающим ноздрям Грега. Нос Грега зашевелился, как у собаки. Он открыл глаза. Когда он понял, что источник запаха не имеет ничего общего с женскими гениталиями, он резко вскочил, завопив «Пошел на хуй! ».

– Что там произошло между тобой и той девчонкой с исписанными ногами? – спросил Брэд.

– Ты грязный ублюдок! – все еще возмущался Грег, однако когда понял, о чем речь, хохотнул. – Ты имеешь в виду Кимберли, наверное. Да, я вчера ночью чуть не трахнулся с ней и ее подружкой.

– Везучий уродец! Что случилось-то?

– Я их обеих заманил к себе в номер поиграть в карты на раздевание. Они, конечно, обе были бухие, но эта Кимберли тут же отключилась, хотя до этого они повелись на групповуху. После этого ее подружка – не помню, как ее, – ко мне охладела. Я начал было к ней приставать, но она попросила меня засунуть что-нибудь в Кимберли.

– Она что?!

– Серьезно, чувак. Она хотела, чтобы я засунул в ее подружку баллон освежителя воздуха.

– Да ладно!

– Честно! В конце концов я ограничился пивной бутылкой. Это ее не разбудило, и я ее трахнул, что тоже не имело никакого эффекта.

Брэд начал хохотать.

– Да, знаю. Печально, не правда ли? После этого я попросил подружку Кимберли подрочить мне на ее спину. Когда я кончил, то взял маркер и написал на ее ногах…

– Ты ублюдок.

– Спасибо.

Брэд покачал головой. Только Грег мог посчитать это комплиментом.

– Прикольнее всего было утром. Старуха Кимберли просыпается с засохшим «Гарри» на спине и говорит: «О, нет! У меня спина обгорела! » Я чуть не обоссался.

– Так почему она не стерла надпись?

– Наверное, она пыталась отскрести ее, но это ведь несмываемый маркер.

Брэд оставил Грега, чтобы пойти и еще раз посмотреть на Кимберли. Несмотря на то что он видел надпись собственными глазами, он все равно не мог во все это поверить.

На пляжную вечеринку Элисон взяла с собой родителей и своего бойфренда Джонатана. Ее родители почти все время проводили в баре. Джонатан ничего не знал о вражде Элисон и Брэда, поэтому он попытался с ним потрепаться, увидев его болтающимся вокруг с видеокамерой.

Он даже рассказал Брэду, что очень недоволен тем, что Элисон решила прилететь сюда работать в следующем сезоне. Брэду он показался хорошим парнем, и ему было любопытно, что он в ней нашел.

Брэд провел весь день на пляже, снимая отдыхающих на видео. Кармен несколько раз пыталась с ним поговорить, но каждый раз, когда она к нему подходила, он разворачивался и уходил прочь.

Когда они готовились отплыть обратно, она постаралась сесть с ним в одну лодку, а это значило, что ему от нее никуда было не деться, кроме как прыгнуть за борт. В конце концов она загнала его в угол.

– Брэд, мне очень нужно поговорить с тобой.

– Нам не о чем говорить.

– Но мне нужно кое-что тебе объяснить.

– Не стоит, Кармен.

Она посмотрела на него, и ему очень захотелось ее обнять. За те недели, которые она провела под солнцем, ее глаза стали еще более пронзительными, а на маленьком носике высыпали смешные веснушки. Она очень страдала, лишившись общения с ним, и сейчас ее глаза, в которых обычно был вызов, лучились теплотой. Она выглядела ранимой, и Брэду пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы сопротивляться искушению. Кармен приподнялась и поцеловала его в щеку. Затем взяла его руку и сжала: «Все изменится, Брэд, и гораздо быстрее, чем ты думаешь». Она снова его поцеловала и прошептала: «Я люблю тебя», чем очень смутила Брэда. Его чувства к Кармен оставались столь же глубокими, как и раньше, но, несмотря на это, он не мог ей верить, не мог уважать ее за то, что она сделала. Он ушел прочь.