Примечания
1
Скауз (скаузер) – уроженец Ливерпуля (англ.). – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Брамми – уроженец Бирмингема (англ.).
3
Вог – презр. негр; вог-бокс – плеер (англ. , жарг.).
4
Название бумаги для сворачивания сигарет.
5
Кокни прайд (Cockney pride) – гордость англичанина; Cockney ride – секс по-английски (англ., разг.).
6
На третьей странице в английских бульварных газетах обычно печатаются фотографии обнаженных девушек.
7
Слово cock – цыпленок – в английском разговорном обозначает также и «член».
8
Angler – рыбак (англ.).
11
Амфетамин (жарг.).
12
Удар лбом в переносицу.
Стр. notes из 67