— Я уверена, что он приедет с минуты на минуту, — ответила Мег. — Я могу посидеть с ним. И я отошлю Анну домой. Отдохните хоть немного, миледи. И посмотрите на свое платье: оно запачкано!
Бланш застыла на месте. Неужели Мег заметила, что ей нравится хозяин дома, и поэтому хочет держать его любовницу подальше от него? И неужели Мег права? Разве ее волнует, что у сэра Рекса есть любовница?
— Если у сэра Рекса начнется жар, нам может понадобиться помощь Анны, — ответила Бланш и улыбнулась. — Я хочу ухаживать за ним, если ему станет хуже. Он был великодушным и добрым, а я так долго навязывала ему свое присутствие, — добавила Бланш.
Мег посмотрела на нее. Чтобы ускользнуть от ее пристального взгляда, Бланш повернулась к сэру Рексу, дотронулась до его щеки и сказала:
— Он так много сделал для меня — я должна остаться.
Бланш проснулась.
Она сидела в том же кресле возле постели сэра Рекса, но за окнами ярко сияло солнце, начинался новый день. Когда она уснула, было около двенадцати часов ночи. Бланш с трудом поверила, что проспала так долго, свернувшись в неудобной позе и положив голову на деревянную спинку кресла. Она выпрямилась, сморщившись при этом от боли, — так затекли мышцы шеи.
И уже тянула руку ко лбу сэра Рекса. Лоб был прохладный — значит, если жар и был, то такой слабый, что на него можно было не обращать внимания.
Бланш почувствовала огромное облегчение. Теперь сэр Рекс уже не выглядел больным. Цвет лица у него был почти обычный; казалось, что он просто отдыхает в очень удобной кровати. Бланш вытерла глаза. Теперь она почувствовала, что, несмотря на сон, еле жива от усталости, и смогла признаться себе в том, какой безграничной была ее тревога.
Она позволила себе вздохнуть с облегчением, но вскоре стала внимательно рассматривать сэра Рекса.
Простыня и шерстяное одеяло, которыми он был накрыт, каким‑то образом соскользнули вниз до бедер. Бланш решила, что ночью он ворочался в кровати, и протянула руку, чтобы поднять их выше, но замерла в нерешительности. В это мгновение она очень остро почувствовала, что провела почти целую ночь в одной комнате с мужчиной и сейчас находится с ним наедине.
У нее пересохло во рту и сердце забилось чаще. Ее взгляд медленно двигался по его животу, потом независимо от ее воли поднялся выше, и Бланш с невероятной остротой осознала, что откровенно любуется им. Но она просто не могла упустить такую возможность. Вид этой мужской мощи словно гипнотизировал ее. Грудь у него была широкая, вся состоящая из одних мышц и лишь чуть‑чуть покрытая темными волосами, его бицепсы были выпуклыми. Плечи у него были в три раза шире ее собственных плеч — и примерно вдвое шире, чем его узкие бедра. Она взглянула вниз — и увидела, что простыня зашевелилась.
Одно мгновение Бланш смотрела на это движение, совершенно не смущаясь. На поверхности простыни образовался длинный холмик. Бланш поняла, что это означает, хотя никак не могла этого знать… Разве такое возможно? Она стала подниматься на ноги.
Он схватил ее за запястье и удержал на месте.
Ее взгляд переместился на его глаза.
Они смотрели пристально и настойчиво.
Бланш поняла, что он уже какое‑то время не спал и наблюдал за ней. Он видел, как она изучает его тело влюбленным взглядом. И это вызвало в нем мужскую реакцию. А эта реакция может быть только у здорового мужчины — по крайней мере, так предполагала Бланш.
— Не уходите.
Бланш оцепенела от изумления. Она беззвучно ахнула и снова опустилась на стул, с невероятной остротой ощущая на запястье его теплую сильную ладонь. Их взгляды встретились.
Бланш проглотила комок в горле и постаралась смотреть только на лицо сэра Рекса. Но ее зрение как будто приобрело собственную волю: уголком глаза она продолжала видеть его плоский живот и приподнявшуюся простыню. Наконец, ее щекам стало горячо.
— Как вы себя чувствуете? — спросила она и сразу же пожалела, что не задала другой вопрос.
Но сэр Рекс не улыбнулся. Он отпустил ее руку и ответил:
— Как после кутежа.
Она снова проглотила комок в горле.
— Мы заставили вас выпить больше полбутылки виски. Хирург так и не пришел: он был на тяжелых родах в Тайзрайзджине. Но рана была очищена и зашита, и у вас не было жара.
Взгляд сэра Рекса опустился на его грудь, затем вернулся на лицо Бланш. Потом сэр Рекс взглянул на ее юбки и произнес:
— Спасибо.
Она немного помолчала, понимая, что он увидел на ее юбках пятна своей крови, а потом сказала:
— Я надеюсь, что вы застрелите эту лошадь.
Его лицо вытянулось.
— Застрелю, если вы этого хотите, но это был несчастный случай.
Каким‑то образом Бланш сумела кивнуть в ответ.
— Как ваша грудь?
— Болит, но виски продолжает заглушать боль. Сколько швов мне понадобилось?
— Двадцать три, — прошептала Бланш.
Он помолчал и потом спросил:
— Не могли бы вы подать мне воды?
Бланш рванулась с места. Ну конечно, после всего, что с ним было, он должен чувствовать страшную жажду! Она вскочила на ноги и налила стакан воды из кувшина, стоявшего на ночном столике, потом подошла к больному, остановилась около его бедра и спросила:
— Вы можете сесть?
Сэр Рекс отвел глаза в сторону.
— Возможно, мне понадобится помощь, — сказал он тихо.
Конечно, ему нужна помощь, подумала Бланш. Ему, наверное, очень больно пользоваться правой рукой, а значит, он еще не скоро сможет опираться на костыль. Она поставила воду, села рядом с ним, обхватила его рукой — и сразу же почувствовала его дыхание и тепло его кожи.
Ее кожа сразу стала горячей. Она не знала, что делать со своей ладонью.
Он не шевельнул ни одним мускулом.
Она положила ладонь на его крепкую спину. Теперь ее плечо прижималось слева к его груди, а ее грудь оказалась притиснута к его боку ниже. Бланш не могла дышать. Она напомнила себе, что это необходимо. Но она обнимала почти голого мужчину. И не просто мужчину, а сэра Рекса.
Он обхватил ее левой рукой и сжал так крепко, что Бланш едва не потеряла сознание.
Она медленно взглянула вверх — и вздрогнула от неожиданности: сэр Рекс смотрел на нее своим очень мужским взглядом, в котором словно тлел огонь. И его лицо было всего в нескольких дюймах от ее лица. Она решила, что сейчас он поцелует ее, и ее сердце бешено забилось от надежды. Но это продолжалось всего одну секунду.
— Может быть, вы спасли мне жизнь, — хрипло сказал сэр Рекс.
Бланш не сразу обрела дар речи.
— Вы можете сидеть?
Он не ответил. Его правая ладонь поднялась и коснулась ее щеки. Бланш широко раскрыла рот и беззвучно ахнула. Не отводя своего взгляда от ее глаз, он провел рукой по ее лицу, откинул ей волосы за ухо и улыбнулся. Дыхание Бланш стало тяжелым. Она была уверена, что он сейчас наклонится и прижмется ртом к ее губам. Его рука еще секунду полежала на ее щеке. Глаза Бланш стали медленно закрываться; она почувствовала, что сама наклоняется к нему. Ее сердце стучало как бешеное.
Сэр Рекс отпустил ее и сел в постели самостоятельно.
Бланш встала с кровати. Она словно горела в огне. Теперь она поняла, что сделала его ласка: в ее теле началась новая, очень настойчивая боль вполне определенной природы, которая то нарастала, то слабела синхронно с ударами пульса.
Сэр Рекс улыбался ей, но снова побледнел.
— Почему вы не позволили мне помочь вам сесть? Вы не причинили себе вред? Дайте мне взглянуть на швы! — воскликнула она. Бланш мгновенно забыла, что он — если только она не ошибается — почти поцеловал ее: так она боялась, что ей придется заменять лопнувший шов.
Он опустился на подушки, и Бланш быстро убедилась, что все швы целы, и вдруг разозлилась на своего пациента. Слезы выступили у нее на глазах от гнева.
— Сэр Рекс! Хватит! — Она вытерла глаза рукавом. Больной вздрогнул и изумленно взглянул на нее. — Вы не представляете, что я вынесла, пока зашивала вас! Вы еще не здоровы, и, пока вы не поправитесь, ведите себя как полагается пациенту. Я настаиваю на этом!
— Извините: я забыл, что ранен.
— Вы это забыли? — Ее гнев смешался с недоверием. — А я не забыла, как очищала вашу разорванную грудь и втыкала в вас иглу — много раз! Я не хирург! Я никогда не хотела быть медсестрой! Пока вы не поправитесь, вы должны лежать спокойно и сидеть тоже спокойно, как бы трудно это вам ни было. — Она снова вытерла глаза. — Если вам будет нужно сесть, вам поможет кто‑нибудь другой… Пусть это делает Анна! — крикнула она.
— Простите меня. Мне действительно очень жаль, — сказал он. Было заметно, что ему стыдно. — Бланш, ваши силы на исходе, это очень заметно. Вы провели возле меня всю ночь?
Она насмешливо фыркнула, протянула руку за стаканом с водой и ответила:
— Да, боюсь, что это так.
Потом она села рядом с ним на кровать, позволяя себе испытывать к нему только одно чувство — беспокойство за больного человека, и поднесла стакан к его губам. Их взгляды встретились. Он выпил всю воду до капли.
Бланш заметила, что ее бедро находится в опасной близости к бедру сэра Рекса, поспешила вскочить с кровати и снова наполнить стакан водой.
— Я прекрасно себя чувствую. Почему бы вам не лечь в свою кровать и не отдохнуть?
— У вас обезвоживание из‑за потери крови — и из‑за виски тоже, — сказала Бланш и снова помогла ему пить, но сама на этот раз стояла. К своему несчастью, она снова была готова заплакать.
— Я очень сожалею, что огорчил вас. Простите меня! — тихо сказал он.
— Вы и должны об этом сожалеть! — ответила она дрожа. Он вполне мог сесть в кровати без ее помощи. Может быть, он попросил ее помочь только для того, чтобы она оказалась в его постели? И как он мог думать о чем‑то подобном сейчас, сразу после ранения?
Как он мог?
Их взгляды встретились.
— Бланш. — Сэр Рекс улыбнулся ей, и эта улыбка совершенно ее обезоружила. — Я обещаю лежать спокойно… и вести себя как подобает пациенту. Но только в том случае, если вы пообещаете мне лечь в свою кровать.