— Поешьте как следует, — сказал Ричард. — Совсем ни к чему морить себя голодом.
Она послушалась его совета, и у нее действительно проснулся аппетит.
— Вкусно, — призналась она, доев последний кусочек мяса. — Здесь готовят почти так же хорошо, как в «Миленисе».
— А что такое «Миленис»?
— Маленький греческий ресторанчик неподалеку от галереи, где я работаю. Я иногда там обедаю. Там все очень вкусно и, главное, дешево.
— Я думал, что для девушки из состоятельной семьи дешево — это не главное.
— При чем тут семья? После окончания школы я живу самостоятельно.
— Но ведь родители помогали вам, когда вы учились в колледже?
— Нет. Я работала по вечерам и по выходным.
— А почему такой богатый человек, как ваш отец, бросил единственную дочь на произвол судьбы?
— Может, он считает, что это помогает закалить характер. А может, мама права, когда называет его старым скрягой.
Эта тема была неприятна Норе, и она очень обрадовалась появлению миссис Фергюсон, которая принесла яблочный пирог и сыр. Подбросив в камин пару поленьев, хозяйка поспешила к стойке, чтобы обслужить двух мужчин, зашедших выпить пива.
Когда хозяйка принесла свежего кофе, Ричард сердечно поблагодарил ее за обед.
— Жаль, что здесь так мало посетителей, которые могли бы оценить вашу кухню.
— В это время года всегда немноголюдно. По правде говоря, меня это устраивает, ведь мы с мужем сейчас работаем только вдвоем. Позвоните в звонок у стойки, если захотите еще кофе.
Когда Нора стала наливать кофе, взгляд Ричарда упал на ее кольцо с великолепными бриллиантами.
— Вы давно помолвлены? — как бы невзначай спросил он.
— Четыре месяца.
— И когда свадьба?
— Это еще не решено. Может быть, в конце мая или в июне.
Артур хотел устроить свадьбу поскорее, еще до Пасхи, но Нора упросила отложить церемонию до лета.
— Вы сказали, что Форбс разозлится на вас… А что, если он захочет разорвать помолвку?
— Нет, не захочет, — уверенно сказала Нора.
— А вы? Вы не хотите порвать с ним?
— Думаю, нет.
Она хотела иметь мужа, семью, детей, и Артур был первым мужчиной, который понравился ей после того случая с Диланом.
— Несмотря на то как он обошелся с вами вчера вечером?
— Я уже сказала, что в этом значительная доля моей вины.
— И что же вы такого сделали? Должна быть серьезная причина, чтобы он бросил вас и уехал с вечера с другой.
Нора покачала головой, не желая говорить на эту тему.
Но Ричард продолжал настаивать:
— Неужели вы поверили тому, что он повез мисс Сандерс домой, потому что ей стало плохо?
— Нет, не поверила.
— И вас это не рассердило?
— Разумеется, рассердило. Но я же говорю, что сама в этом виновата.
— Почему?
Видя, что он не отстает, Нора устало сказала:
— Когда я подошла к Артуру, чтобы извиниться за опоздание, он начал говорить о том, как красива Шейла Сандерс и как она его обожает. Он надеялся вызвать во мне ревность…
— Зачем?
— Он хотел, чтобы я согласилась провести с ним эту ночь, а, поскольку мы собирались в Чеддингтон, я отказалась. Мне не очень хотелось, чтобы это произошло в доме родителей. — Нора вдруг поняла, как смешно звучат ее оправдания после случившегося этой ночью, и покраснела. — Он пытался уговорить меня, но я не соглашалась. Тогда он предложил, чтобы мы сначала поехали к нему домой, а уже потом в Чеддингтон. Я уже готова была согласиться, но он потерял терпение и сказал, что не намерен больше ждать и что если он и в этот раз услышит «нет»…
Нора внезапно замолчала, сообразив, что сказала слишком много. По выражению глаз Ричарда она поняла, что он догадался о том, что отношения между ней и Артуром не настолько близки, как он думал сначала, — факт, который она предпочла бы скрыть.
— И что было дальше? — спросил Ричард.
— Я отказалась ехать к нему, и он пригрозил, что найдет более сговорчивую женщину.
— Он имел в виду мисс Сандерс?
— Да. Он стал хвастать, что она от него без ума. Я сказала, что не стану ему мешать, и ушла.
— Браво! — сказал Ричард, хлопая в ладоши.
— Но неужели вы не понимаете, что, если бы я согласилась поехать к нему домой, ничего бы этого не случилось?
— А вы хотели поехать?
— Нет, — призналась она, опуская глаза. — После нашей ссоры я была не в настроении…
Ричард посмотрел на нее, прищурив глаза.
— Вы его любите? — спросил он.
— Да, — сказала Нора. И, словно желая устранить всякие сомнения, повторила: — Конечно, люблю.
— Тогда почему вы не спите с ним? Ведь сейчас это стало почти нормой, когда жених и невеста начинают делить постель задолго до свадьбы.
Нора хотела резко заявить, что это не его дело, но почему-то вяло пробормотала:
— По нескольким причинам. Это долгая история.
— Я не спешу. Теперь уже нет никакого смысла торопиться. Мне очень любопытно, почему вы избегаете близких отношений с человеком, которого выбрали себе в мужья. Вы, такая нежная и страстная женщина, и вдруг…
Щеки Норы залились румянцем, и Ричард невольно залюбовался ею.
— Я вовсе не такая.
— С чего вы взяли?
— У меня были на то причины.
Нора отвела глаза и, сама не зная почему, вдруг начала рассказывать ему о Дилане. Она никому не рассказывала об этом, кроме своей подруги. Ни родителям, ни Артуру. Впрочем, они с Артуром вообще редко разговаривали. Он предпочитал проводить время в компании своих приятелей или смотреть спортивные передачи по телевизору. А в тех случаях, когда они все же разговаривали, он больше рассказывал сам.
— Сколько лет вам тогда было? — спросил Ричард.
— Восемнадцать.
Он слегка поморщился, словно от боли.
— Вы сказали, что были обручены с ним. Ваши родители одобряли это?
— Да. Отец Дилана — друг моего отца.
— И он, несомненно, богат?
— Да.
— Вы поэтому согласились выйти за него замуж?
— Нет, не поэтому. Я думала, что люблю его.
— Так что же случилось? Почему вы порвали с ним?
Нора спокойно и бесстрастно закончила свой рассказ.
— После того как он так со мной обошелся, я потеряла уверенность в себе как в женщине…
— Но ведь наверняка потом, в следующий раз, все было иначе?
— Следующего раза не было.
— Вы хотите сказать, что после того случая стали избегать мужчин?
— Я не избегала их намеренно. Просто так получалось. Пока я не познакомилась с Артуром, мне никто не нравился настолько, чтобы я захотела попробовать снова.
— Но вы признались, что даже его держите на расстоянии.
— Да. — Глядя на огонь, она вздохнула. — Я не знаю почему. Просто так получается. Само собой…
Как случилось все само собой прошлой ночью. Только совсем наоборот.
Она ждала, что сейчас он задаст вопрос, на который она не знает ответа. Почему он стал тем мужчиной, с которым она легко и свободно перешагнула через барьер, окружавший ее несколько лет? Почему не смогла переступить его с Артуром?
Нора вдруг с изумлением поняла, что незаметно для себя полностью обнажила перед этим человеком душу. Как вчера ночью обнажила перед ним свое тело. От этого открытия ей стало не по себе.
Словно прочитав ее мысли, Ричард улыбнулся и сменил тему разговора:
— Вы сказали, что работаете в галерее. Что это за работа?
— Мы устраиваем выставки, покупаем картины, продаем их. Консультируем частных коллекционеров.
— Вас, наверное, интересует современное искусство?
— Не только. Вообще-то в галерее я считаюсь специалистом по живописи восемнадцатого века. Но мне интересно делать все, что требует художественного подхода. Я ведь закончила колледж искусств, сама немного рисую… Например, мне бы очень хотелось заняться интерьером своего дома, но пока я не могу позволить себе этого. Мне приходится снимать дешевую квартиру с мебелью.
— Имея богатого жениха?
— Я не хочу просить у него помощи.
Ричард вопросительно приподнял бровь, но потом решил оставить ее слова без комментария.
— А сейчас вы чем занимаетесь? — спросил он.
— Готовлю каталог новой выставки.
Позабыв обо всех проблемах, Нора оживилась и стала увлеченно рассказывать о том, как ей нравится ее работа.
— Я вижу, вы серьезно увлечены этим, — заметил Ричард.
Искорки в ее глазах потухли.
— Артур хочет, чтобы я бросила работу после свадьбы, — грустно сказала она. — Он считает, что, если муж хорошо зарабатывает, у жены нет необходимости работать.
— С финансовой точки зрения — да. Но ведь работа нужна человеку не только для того, чтобы зарабатывать деньги.
— Похоже, Артур так не думает.
— И чем же вы будете заниматься?
Это был больной вопрос для Норы.
— Не знаю, — коротко ответила она. Потом отвернулась и стала надевать туфли. — Нам пора.
— Пожалуй, вы правы.
Ричард подошел к стойке бара, позвонил в медный колокольчик и, когда появилась миссис Фергюсон, расплатился с ней за обед, добавив щедрые чаевые.
— Вы появитесь здесь в следующие выходные? — спросила хозяйка.
— Не знаю, посмотрим.
— Надеюсь, что погода улучшится.
Они надели куртки и вышли на улицу.
Снаружи все было серым. После тепла и уюта холодный пронизывающий ветер и дождь со снегом были особенно неприятны. Опустив головы, они быстро зашагали к усадьбе. Отправляясь на прогулку, ни один из них не захватил перчаток.
Ричард на ходу засунул руки в карманы. Нора последовала было его примеру, но неглубокие карманы ее куртки-анорака, предназначенные скорее для украшения, чем для практических целей, были слабой защитой от холода. Ричард взял ее холодную как лед руку и засунул в свой глубокий и теплый карман. Этот заботливый жест тронул Нору до глубины души.
Дождь усилился, и вскоре они оба промокли насквозь. Несмотря на неизбежные неприятности, которые ожидали Нору по возвращении в родительский дом, она обрадовалась, увидев ярко освещенные окна. Сейчас ей хотелось только одного — согреться.