Дженни и Алек посмотрели друг на друга.
— Э… мы вообще-то не хотели фруктовый торт, — осторожно произнесла невеста. — Видите ли, многим людям они не нравятся. Поэтому мы подумали, что можно вообще не утруждаться…
— Но у вас должен быть торт! — с ужасом воскликнула миссис Макрей.
«О нет, только не это! — подумала Мейси. — Только не очередная ссора!»
— На многих свадьбах заказывают сырный торт. Это очень популярная идея.
— Что, запеканку?! — переспросила миссис Макрей. Судя по тону экономки, это предложение ее не впечатлило. Хелен открыла было рот, собираясь возразить, но, к облегчению Мейси, передумала.
— Да нет, торт, составленный из кусочков сладкого сыра, — их можно даже положить этажами, — пояснила Дженни.
— Знаешь, мне эта идея действительно по душе, — протянул Алек, по лицу которого расплывалась широкая улыбка, и Мейси тихо вздохнула.
— Мне тоже — к тому же она легко реализуема, — поддержал его Роб.
— И все равно я испеку фруктовый торт, как полагается, — пробормотала себе под нос миссис Макрей, яростно мешая суп. Наконец она бросила ложку, и Мейси с трудом подавила смешок. — Ну так кто хочет традиционного шотландского супа? Или он вам теперь тоже не по вкусу?
Оставшиеся вопросы они обсудили после обеда. Наконец Дженни с Алеком отправились на встречу со священником, Хелен решила прилечь, а Мейси с Робом остались вдвоем в гостиной.
— День сегодня замечательный, почему бы нам не прогуляться? — неожиданно предложил Роб.
Мейси настороженно воззрилась на бывшего мужа. Знала она эти прогулки…
— Конечно. Есть подходящее место на примете?
— Пойдем куда захочешь, — пожал плечами Роб. — Мне все равно.
— Знаешь, тут была небольшая долина, ты меня туда водил, когда мы впервые приехали в Арднашил. Она мне показалась такой красивой и мирной… Я бы очень хотела снова посмотреть на то местечко, может, сделать пару фотографий. Только вот дорогу совершенно не помню, да и ты вряд ли понял, о какой долине я говорю…
— Отнюдь, — неожиданно хрипло произнес он. Прокашлявшись, Роб поднялся и потянулся. От этого зрелища сердце Мейси дрогнуло и забилось быстрее. — Переоденься во что-нибудь потеплее, в джинсы и свитер например. Посмотрим, может, я найду тебе подходящие ботинки. Сапоги Дженни подойдут?
— О да. Мы иногда меняемся обувью.
— Я должен был знать, что у тебя нет ничего похожего на нормальные ботинки, — поддразнил ее Роб.
— К твоему сведению, я много хожу пешком!
— Ага, по тротуарам. Это не считается.
— Еще как считается! Иногда я прохожу по несколько миль!
Но Роб только усмехнулся и произнес:
— Повторишь это, когда доберешься до перевала. — И, открыв дверь, он пропустил Мейси вперед, по-прежнему улыбаясь, отчего ее глупое сердце вело себя совсем странно.
А оно должно было успокоиться много лет назад.
— Встретимся на кухне через десять минут, — скомандовал Роб и спустился вниз по лестнице, оставив запутавшуюся Мейси разбираться в своих чувствах.
День был замечательный.
Роб прихватил маленький рюкзак («Очень скоро тебе захочется отдать мне фотоаппарат», — съехидничал он) и перед выходом намазал Мейси средством от насекомых.
Она чувствовала себя маленькой девочкой, стоя перед мужчиной, который обеими руками наносил прозрачную маслянистую жидкость на ее щеки, лоб, шею, на которой отчаянно билась жилка под его пальцами…
Но Роб этого не заметил, потому что с его стороны никакой реакции не последовало. Закончив, он налил на ладони еще одну порцию и растер ею голову женщины, нежно массируя кожу, а затем отошел и повторил все процедуры на себе, после чего положил бутылочку в рюкзак.
— Ну, пошли.
Роб отвернулся, собаки помчались за хозяином, а Мейси последовала за ними, не сводя глаз с широкой спины бывшего мужа. Она пыталась не замечать того, как напрягаются мускулы, когда он идет. Обойдя замок, они поднялись по пологому склону и направились к знакомой тропе.
Но Мейси недолго думала о мышцах Роба, потому что скоро заныли ее собственные, протестуя против такого обращения. Потом она начала дышать тяжелее и чаще, разболелись бедра. Когда наконец показался перевал, все тело ужасно ныло, и к тому же ботинки Дженни начали натирать.
Мейси было жарко, но она не собиралась отдавать Робу фотоаппарат.
К ее облегчению, дорога вскоре стала ровнее.
Теперь они шли по лесу, и тишину нарушало только шуршание травы под ногами. Тропа стала шире, и Роб замедлил шаг, чтобы Мейси нагнала его. Теперь они шли бок о бок.
— Ты в порядке?
— В полном, — соврала Мейси, жалея, что не надела носки потолще. — А ты?
Роб покосился на ее фотоаппарат и загадочно улыбнулся.
— В полном, — эхом откликнулся мужчина.
Какое-то время они шли в тишине, но молчание не казалось ни неловким, ни враждебным. Оно было уютным.
— Раньше мы часто так ходили, — произнесла Мейси чуть позже. — До того, как появилась Дженни.
Роб невнятно хмыкнул, соглашаясь, и приобнял бывшую жену за плечи.
— Да. Только с тех пор много воды утекло.
— Рассказывай, — пробормотала Мейси, гадая, будет ли очень глупо с ее стороны тоже обнять его за пояс. Но в этот момент Роб убрал руку и отодвинулся.
Вскоре они вышли на открытое пространство. Впереди тянулись горы и долины, залитые солнечным светом. Бывшие супруги остановились, любуясь видом.
А пейзаж действительно был великолепен. Цвета казались такими яркими в солнечном свете — зеленый, золотой, пурпурный и насыщенный, теплый коричневый. Мейси почувствовала, как ее душа стремительно оттаивает.
— Просто поразительно, — с благоговением произнесла женщина, потянувшись за фотоаппаратом, и Роб улыбнулся:
— Мне не надоедает смотреть на это.
— Даже под дождем? — поддразнила его Мейси, собираясь сфотографировать и его, но Роб только покачал головой:
— Никогда. Нам нужен дождь. Вся местная экосистема зависит от него — торфяные болота и гранитные месторождения…
— Включая комаров, — вставила Мейси, хлопнув себя по шее, и Роб снова вытащил бутылочку со средством и нанес жидкость на кожу женщины. Она ощутила, как по спине прокатывает дрожь и быстро поднимается волна желания.
— Ты уже делал это! — пробормотала она. Его глаза потемнели, но их выражение осталось таким же загадочным. Казалось, они стояли так целую вечность, встретившись взглядами, и его зрачки расширились от смутно знакомого чувства. Мейси хотелось плакать.
— Это было слишком давно, Мейси, — хрипло произнес он, убирая бутылочку и отступив на шаг. Женщине наконец удалось сделать вдох. Мужчина повернулся и пошел вперед вдоль перевала.
Мейси поняла, что по-прежнему любит Роба.
Глава 6
Роберт слышал, как тяжело дышит Мейси, но она ни разу не пожаловалась. Преодолев еще один подъем, мужчина повернулся.
Она врезалась в него. Роб ощутил, как мягкое, податливое тело прижимается к нему, и поспешил подхватить Мейси.
Это было прекрасно. Держать ее вот так в своих объятиях после стольких лет. В мужчине вновь запульсировало желание. Если он не отпустит Мейси как можно скорее, то вообще не сможет этого сделать. Поэтому, как только она обрела равновесие, Роб отошел и поспешил вдохнуть свежий воздух, боясь, что иначе не удержится и сделает какую-нибудь глупость. Например, поцелует ее.
— По-прежнему считаешь, что ты в хорошей форме? — поддразнил он Мейси, пытаясь немного разрядить атмосферу.
Его бывшая жена только невесело рассмеялась и с вызовом посмотрела мужчине в глаза, от чего Роба снова бросило в жар.
— Я в порядке, — решительно произнесла женщина, хотя он прекрасно видел, что она врет. Мейси начала прихрамывать — совсем чуть-чуть. Наверняка ботинки трут…
— Вот и хорошо, — ровно отозвался Роб и, сбросив рюкзак, сел на сухой валун. — Я подумал, что можно посидеть тут пару минут, насладиться видом, а потом отправимся назад. Я не могу надолго уходить из замка — куча дел.
Здесь не было ни единой живой души, кроме собак. Какое искушение! Роб хотел было извиниться за свою ложь, но потом подумал, что тогда пришлось бы объясниться. Уж лучше сразу умереть.
— Прости, мне не следовало отрывать тебя от работы, — виновато произнесла Мейси, но Роб покачал головой:
— Забудь. Это я предложил пойти погулять. Вот, кстати, подарок от миссис Макрей.
С этими словами он вручил Мейси кусок имбирного пряника, а затем разлил по кружкам дымящийся чай. Собаки немедленно уселись вокруг, с обожанием глядя на обоих — на всякий случай.
— И не надейтесь, — иронично произнес Роб.
Мейси потянулась за кружкой, и их пальцы соприкоснулись. Его охватила дрожь.
Роб отдернул руку, удивленный собственной реакцией. Почему он по-прежнему хочет ее? Потому что Мейси нужна ему, только вот черта с два она вернется.
— Здесь и впрямь очень красиво, — чуть дрогнувшим голосом произнесла женщина, словно только сейчас поняла это.
Возможно, так оно и было, подумал Роб. Возможно, впервые с момента своего приезда Мейси начала вспоминать то хорошее, что ей довелось здесь пережить. Думает ли она о них сейчас?
— Неудивительно, что ты так любишь эти места.
Роб кивнул. Он не мог говорить, потому что все это время любовался не окрестностями, а сидящей рядом женщиной, которую он любил так, что сердцу было больно.
Любил, несмотря ни на что.
— А все же было много хорошего, да, Роб? — тихо спросила Мейси, озвучив его мысли, и он снова кивнул:
— Да, Мейси.
Она тихо вздохнула.
— Я любила тебя, — пробормотала женщина. — Очень любила и верила, что ты отвечаешь мне тем же. Так что же пошло не так?
— Не знаю. — Это было правдой. Правдой, которой Роб только сейчас отважился посмотреть в глаза. Мужчина всегда считал, что Мейси разрушила их замечательный брак, но теперь не был в этом так уверен.
Одной любви недостаточно. Чтобы сохранить брак, нужны усилия обеих сторон. И возможно, если бы они сами не были детьми…