Идеальная свадьба — страница 17 из 23

— Например?

Он тихо рассмеялся и откинулся на спинку стула, отпустив руку бывшей жены.

— Если бы я знал… Ладно, забудь об этом. Я не хочу тебя стеснять. Остановлюсь в гостинице.

— Не глупи. Твои вещи уже у меня, смысла нет. К тому же дверь спальни запирается.

Господи, зачем только она это сказала?!

Роб удивленно посмотрел на Мейси своими пронзительными синими глазами:

— Тебе не нужно запирать дверь. Все, что нужно, — как и всегда, — это просто сказать мне «нет».

— В этом-то и проблема, верно? — не подумав, ответила она. — Кажется, я не могу тебе отказать.

Роб на мгновение прикрыл глаза.

— Ну, раньше у тебя получалось. После того как родилась Дженни, все люки были надежно задраены.

Мейси ахнула от возмущения:

— Но… тогда все было иначе! Я была… не знаю, напугана. Роды тоже повлияли. И ты казался совсем другим. Равнодушным.

— Равнодушным?! Мейси, я никогда не был к тебе равнодушен! Я хотел дать тебе возможность оправиться!

— Вот как? — Она нервно рассмеялась и потерла внезапно замерзшие руки. — Мне так не показалось. Было ощущение, что ты вообще не можешь находиться со мной в одной комнате.

— Я боялся прикасаться к тебе, — признался Роб. — Боялся, что сделаю тебе больно. Миссис Макрей отвела меня в сторонку и деликатно объяснила, что у тебя сейчас не самый легкий период. Я не представлял, что именно это могло означать…

— Но ты так ни разу не спросил.

— Нет, — после долгой паузы признал он. — Не спросил.

— Ты мог бы просто поддержать меня. Обнять. Лечь со мной в постель и обнимать всю ночь. Правда, после того, как родилась Дженни, ты не слишком к этому стремился. А когда я ее кормила, убегал как от чумы.

— Я не хотел тебя смущать.

Мейси рассмеялась, не веря своим ушам:

— Господи, Роб, ты ведь ее отец! Ты знал мое тело не хуже собственного! Так с чего мне было стесняться? Я думала, это ты смущаешься!

Роб устало рассмеялся и поднял руку, привлекая внимание официанта.

— Ладно, пойдем отсюда, — произнес он. — Хочу подышать свежим воздухом.

Они покинули ресторан и пошли по берегу реки, задержавшись у того местечка, где днем останавливались перекусить. Роб повернулся к женщине и взял ее руки в свои. Его глаза оказались в тени, и Мейси не могла разобрать их выражение.

— Мейси, мне очень жаль. Если бы я мог вернуть прошлое, я бы это сделал. Но нам остается только жить с тем, что есть. Я не думаю, что многое изменилось. Мы по-прежнему не знаем друг друга, живем в разных концах страны. Может, ты и права, и лучше оставить кучу пепла в покое.

— Возможно, — согласилась Мейси, хотя у нее в глазах стояли слезы. Они пытались похоронить свою любовь, но она так и не умерла, голодая и не зная тепла, как узник в подземелье.

Мейси высвободилась и отвернулась от него, слепо направляясь к дому, почти ничего не видя из-за слез. Роб молча проследовал за ней.

— Кофе? — спросила женщина, когда они вошли, пытаясь быть вежливой.

— Нет. Думаю, я сразу лягу спать, завтра предстоит долгая дорога.

— Ты так и не отдал мне приглашения.

— Сейчас. К ним прилагается диск со списком гостей, полными именами и прочим, так что можешь напечатать текст, вместо того чтобы писать от руки.

— Их не так уж много, верно? Можно начать прямо сейчас, и тогда завтра ты увезешь приглашения вашим шотландским соседям и сможешь сразу же их разослать.

— Нужно еще их разложить.

Мейси взглянула на часы:

— Роб, еще только десять. Если, конечно, ты не изменил своим привычкам, то раньше полуночи не ложишься. Можем вместе начать. Я буду складывать, а ты писать. У тебя почерк красивее моего.

— Зато он нечитаемый.

Это было правдой. Почерк Роба был очень интересным, индивидуальным, но совершенно неразборчивым.

— Хорошо, ты складывай, а я буду подписывать, — предложила Мейси. — Поставлю чайник… Или ты можешь лечь спать, а я все сделаю сама.

— Я думал, ты не хочешь, чтобы я путался под ногами.

— Уверяю тебя, разбираться в одиночестве с приглашениями я жажду еще меньше.

Роб улыбнулся и отправился за карточками, пока Мейси ставила чайник на огонь.

— Чай или кофе? Или тебе чего покрепче?

— Кофе, — решил Роб, приготовившись к долгой бессонной ночи. И подумав заодно о том, что трезвая голова — это то, что надо, если он не хочет выбить ею дверь спальни Мейси.

К тому времени, как женщина принесла две чашки кофе в столовую — по совместительству мастерскую и кабинет, — Роб уже выложил приглашения стопками на столе, чтобы Мейси могла начинать писать имена и адреса приглашенных.

— Итак, взглянем на список, — произнесла она, опускаясь на стул рядом с мужчиной. Тот сразу же ощутил теплый, нежный аромат, круживший голову.

Роб вставил диск в ноутбук и углубился в свое занятие.

— Наконец-то! — вздохнула Мейси, протягивая Робу стопку с приглашениями. — Марки есть?

— Разумеется. — Роб вытащил несколько листов с марками, которые они наклеили на конверты. — Спасибо.

— Это тебе спасибо. В итоге почти всю работу пришлось делать тебе.

— Считай это расплатой за мои вечные неудачи.

— Не думаю, что у тебя было больше неудач, чем у меня, — тихо произнесла Мейси, поднимая поднос и направляясь с ним на кухню.

Роб последовал за бывшей женой, глядя, как она ставит чашки в машину для мытья посуды. Мейси вытерла руки, повернулась к нему и вопросительно изогнула бровь:

— Еще кофе? Или чай?

Роб покачал головой:

— Нет, думаю, мне лучше попробовать заснуть. В конце концов, утром меня ждет долгий путь домой. Шестьсот миль — не шутка.

Мейси кивнула, потерев ладонями предплечья, отчего ее упругие груди призывно покачнулись.

— Ладно, я тоже, наверное, пойду. Если хочешь, можешь первым принять душ. У меня еще есть чем заняться.

— Конечно, спасибо.

Роб быстро вымылся, надеясь выйти через ее комнату до того, как Мейси поднимется, но опоздал. Она сидела на краешке кровати — той самой, которую Роб купил когда-то. Черную железную раму было трудно с чем-то спутать, и на мужчину обрушились воспоминания о том, как они лениво лежали, отдыхая после страстной любви…

О том, как они в первый раз были вместе…

— Я уже закончил, — сообщил мужчина, и Мейси подняла глаза и улыбнулась:

— Хорошо. Увидимся утром.

Это определенно было прощанием, но Роб не спешил уходить. Вместо этого он вошел в комнату и коснулся постели.

— Я даже не знал, что у тебя по-прежнему стоит эта кровать, — тихо произнес он, и собственный голос показался хриплым.

— Ну да, я не видела большого смысла в том, чтобы избавляться от нее. Матрас я сменила несколько лет назад.

— Понятно.

Ее глаза на бледном лице казались слишком большими. Роб знал, что должен уйти, запереть дверь собственной спальни и протолкнуть ключ под дверью, чтобы не оставалось искушения… Но вместо этого он протянул руку и коснулся теплой гладкой щеки.

— А ты по-прежнему красива, Мейси.

— Роб…

Он опустил руку и сделал шаг назад.

— Нет, ты права. Это было бы глупо, — пробормотал мужчина. В любом случае он обещал ей, что достаточно одного слова «нет». Мейси его только что сказала, нужно уважать ее желания.

Но женщина поднялась и посмотрела на него. Роб понял, что должен ощутить ее вкус, поцеловать ее. Просто так, на ночь.

Роб склонил голову и легонько коснулся ее губ своими. С тихим вздохом Мейси положила руки ему на плечи. Чтобы оттолкнуть или притянуть к себе?

Но она не сделала ни того ни другого, просто стояла, наслаждаясь легким, невинным поцелуем.

Тогда Роб отстранился. Сердце билось как бешеное, в груди кололо. Он был на волосок от того, чтобы сорвать с Мейси платье, скрывавшее прекрасное женственное тело.

На всякий случай мужчина сделал еще два шага назад, потом добрался до двери и вцепился в ручку, словно надеясь, что она его удержит.

— Спокойной ночи, Мейси, — хрипло произнес Роб и, развернувшись, быстро пошел по коридору в свою комнату и закрыл дверь.

Как можно плотнее.

Глава 8

Когда она проснулась, Роб уже уехал.

Мейси спустилась на кухню, услышав, что работает стиральная машина, и обнаружила возле чайника записку: «Белье уже крутится. Спасибо за вчерашний день и за помощь с приглашениями. Скоро увидимся. Роб».

Спасибо за вчерашний день.

За какую его часть? Пикник на реке? Встречу с Аннет Грейнджер? За поцелуй?

У Мейси перехватило дыхание, когда она посмотрела на крутящиеся в машине простыни. Ей вдруг стало жаль, что Роб поспешил их выстирать. Иначе можно было бы принести простыни вниз, уткнуться в них носом и вдыхать запах мужчины…

Как же глупо она себя ведет! Слава богу, что Роб сам справился, нет необходимости распалять и без того больное воображение!

А тот поцелуй?

Дрожь возбуждения пробежала вниз по спине, и Мейси безжалостно оборвала эти мысли. Роб ничего подобного не имел в виду. Если бы он хотел чего-то большего, то занялся бы с ней любовью вчера. Мейси не собиралась сопротивляться, но и умолять тоже не хотела, и, получив возможность выбора, Роб просто ушел.

Наверное, дрых как бревно всю ночь, с отвращением решила Мейси. Заварив чашку крепкого чая, она вернулась в кабинет с намерением разобрать счета.


В поместье дел хватало, и Роб был только рад. Ему приходилось разрываться между кучей обязанностей, связанных с управлением поместьем, собственным бизнесом в Лондоне и попыткой решить оставшиеся свадебные проблемы. Он не хотел беспокоить Дженни, значит, придется общаться с Мейси гораздо чаще.

Это будет нелегко.

Правда, куда проще, чем лежать всю ночь без сна совсем неподалеку от нее. Вот это был ад. В конце концов Роб понял, что уснуть все равно не сможет, и уехал.

Он остановил машину на обочине и немного вздремнул. Добравшись до дому, мужчина с радостью добрел до постели и проспал как убитый часов десять кряду, а проснувшись, сделал себе строгий выговор.