Идеальный ген — страница 38 из 52

— Хм… Я-то был уверен, что ты просто ее подстилка, — Беральд скривил губы в насмешливой ухмылке.

— Не стоит провоцировать конфликт, — спокойно ответил Натаниэль. — Меня на такое не возьмешь, я же не ваш бестолковый сын, не способный видеть дальше собственного носа. Или мне стоит сказать — члена? Увидел Матильду, и сразу вся кровь от мозга отлилась.

Беральд покраснел от ярости, но удержался от ругательств. Попрощался сквозь зубы и отключился, демонстративно не удостоив Натаниэля больше ни одним взглядом.

— Круто ты, — сказала Матильда Натаниэлю. — С виду такой тихий, а сам главе клана хамишь.

Парень пожал плечами.

— А почему бы и нет.

— Действительно, почему бы и нет, — пробормотала Матильда. — Жаль, что он так быстро отключился, опять буду думать, как там наши там наши бойцы…

— Там и Иван, и Кирилл, — напомнил Натаниэль. — Если бы что-то серьезное случилось, нам бы позвонили.

Матильда покрутилась на кресле, повздыхала. Потянулась рукой к браслету… и не позвонила, а приняла звонок и перевела его на терминал.

На экране появился разъяренный Зейн.

— Ты выставила эльфа! — прорычал он. — Как ты могла?!

— Не понимаю, — удивилась Матильда. — А почему я не могу выставить своего бойца?

— Ти-ти, это же эльф! А ты его на бои без правил! Это же расточительство! Если он тебе настолько не нужен, то продала бы его мне! Да кому угодно бы продала, но такое… Не ожидал от тебя.

— Ну вот такая я неожиданная! — ответила Матильда. — Чего ты злишься? Это же мой эльф, если его там как-то испортят, то это мои проблемы, верно?

— Он злится потому, что его боец не устоит перед Шелем, — сказал Натаниэль.

Матильда вопросительно посмотрела на Зейна. Судя по его лицу, Натаниэль угадал, но признаваться в этом Карат не собирался.

— Я волнуюсь об имуществе моей будущей жены, — выкрутился он.

— Шель не мое имущество, — напомнила Матильда. — И он выставился сам, это его решение. И ответственность за него пусть несет сам.

Зейн так тяжело вздохнул, что Матильде на мгновение стало его жалко.

— Не знаю, что еще сделать, — сказал он. — Ти-ти, когда ты перестанешь на меня злиться, а? Давай начнем все сначала! Хочешь, я на свидание тебя приглашу, цветы подарю… Я люблю тебя, и хочу, чтобы ты стала моей женой.

— Извини, но я уже тебе ответила, Зейн. Мое решение неизменно.

— Даже если я подарю тебе корабль?

— Даже если ты подаришь мне корабль, я, во-первых, его не приму, а во-вторых, не продамся.

— А на свидание пойдешь?

— Нет.

— Ти-ти, я предлагаю тебе последний раз.

— Я все равно отказываюсь.

— Ты пожалеешь, — пригрозил Зейн и отключился.

Не успела Матильда обдумать разговор, как позвонил Рик.

— Капитан, спасите меня, — прошептал он.

— Ты прячешься? — заволновалась Матильда. — Что случилось? Тебя опять похитили?

— Нет, но… Мэм, меня тут домогаются!

— О, Господи! — воскликнула Матильда. — Кто?

— Старший механик ангара!

— Скажи ей…

— Это он!

— Так скажи ему…

— Мэм, он размером с Бу! Я боюсь ему хоть что-то против сказать!

— Так пожалуйся Григорию!

— Я пожаловался, капитан, а он сказал, что личные проблемы нужно уметь решать самому.

— Узнаю наставника, — сказала себе под нос Матильда. — Рик, не переживай. Сейчас я приду и разберусь.

— Ну вот, — подытожил Натаниэль. — А ты переживала, что весь день будешь волноваться о Шеле и Бу. Как видишь, и других причин для волнения хватает.

— Лучше бы их не было! — кипела от ярости Матильда. — Как этот старший механик посмел домогаться Рика!

— Сердцу не прикажешь!

— Так не домогаться же! Конфет бы ему подарил, или… я не знаю, как положено за молоденькими мальчиками ухаживать!

— Может быть, он и дарил конфеты, — заметил Натаниэль. — Мы же не знаем всей подоплеки.

— Ты защищаешь этого механика? — возмутилась Матильда.

— Я просто прошу подойти к решению вопроса взвешенно, — сказал черноволосый. — Или ты осуждаешь однополую любовь?

— Я никакую любовь не осуждаю. Но вот насилие — очень даже, — рычала Матильда, несясь к мастерской Григория.

— Рику стоит учиться самому решать такие проблемы.

— На то я и капитан! Разве ты не понимаешь — я несу за вас ответственность!

Натаниэль хотел что-то ответить, но промолчал под пристальным взглядом Матильды. Видимо, верно оценил ее боевой настрой и решил не нарываться.

Рик ждал капитана у дверей. При виде Матильды его лицо просияло такой радостью, что ее сердце дрогнуло.

— Веди, показывай, кто тебя обижает, — велела Матильда, обнимая Рика за плечи.

Старший механик по имени Егор обладал действительно внушительной фигурой, недотягивающей, конечно, до размеров Бу, но совсем немного. Увидев Матильду, обнимающую Рика, он бросил работу и набычился.

— Я — капитан Матильда Ренко, — представилась девушка. — Нам нужно поговорить наедине.

— Не нужно, — буркнул Егор. — Этот гаденыш малолетний вам пожаловался, да? И вы, небось, примчались его защищать, да? А то, что он специально провоцирует, Рик забыл упомянуть?

— В смысле — провоцирует? — нахмурилась Матильда.

— В прямом! Вертит тут своей попкой, прям напрашивается!

— Я ничем не вертел! — заявил Рик.

— А в одном полотенце кто по коридору ходил?

— Я из душа вышел! Что я, виноват, что одежду в комнате забыл?

— А…

— Послушайте, Егор! — вмешалась в перепалку Матильда. — Конкретно вам Рик что-нибудь говорил? Он конкретно перед вами… как вы говорите — попкой вертел?

— Да!

— Нет! — возмутился Рик, и его голос сорвался. — Я залез в двигатель с головой, он же сам меня попросил, потому что я самый худой и могу достать, там отвертка упала! А он пристроился сзади и давай оглаживать!

На ресницах паренька повисли слезы. Этого Матильда уже выдержать не смогла. Размахнувшись, она отвесила Егору пощечину.

— Как вы смеете! — прошипела она. — Насильник!

— Да я не сделал ничего! — заревел он. От того, чтобы кинуться на Матильду, его удержала только толпа зрителей, побросавших работу и с интересом наблюдающих за перепалкой. Судя по лицу, Егор уже пожалел, что отказался от приватного разговора. — Что, я не имею права продемонстрировать свое восхищение?

Матильду затрясло от ярости. Через скольких таких главных механиков, показывающих свое «восхищение», ей пришлось пройти в свое время! И не откажешь же — сразу вылетишь из мастерской!

— Это… это… — задыхаясь, произнесла она. — Это же…

Натаниэль обхватил ее за талию и прошептал в ухо:

— Успокойся, Матильда. Ты капитан.

Матильда несколько раз глубоко вздохнула.

— Рик, ты говорил Егору, что тебе неприятны его знаки внимания?

— Да, мэм.

— Егор все равно продолжал лапать твое тело?

— Да, мэм.

— Есть свидетели? — спросила Матильда.

Рабочие ангара переглядывались, но молчали.

— Боитесь, да? — горько спросила она. — Конечно, ведь это старший механик, как же, ведь у него власть, а Григорий не вмешивается в личные отношения. Кто был его последней жертвой? Ты? — она указала на миловидного парня чуть старше Рика. — Или ты? — Рыжеволосая девушка испуганно помотала головой и поспешила спрятаться за чьей-то спиной. — Или ты?

— Это действительно их личное дело, Матильда, — произнес хозяин мастерской. Он протолкался через зрителей и встал напротив Матильды. — Как ты помнишь, я в такие дела никогда не вмешиваюсь. Не можешь себя защитить — это только твоя проблема, и ничья другая. Твой мальчишка два дня рыдал, но только на третий осмелился хоть что-то сделать. Разве с таким подходом он сможет чего-то добиться в жизни?

— Почему вы считаете, что просьба о помощи — это слабость? — спросила Матильда. — Рик — не один. Он должен просить помощи, если не справляется! Для этого у него есть капитан и друзья. Вы понимаете? Он сможет добиться всего, чего хочет, потому что у него есть те, кто поддержит! Господи, да я бы полжизни отдала, чтобы мне в такой ситуации кто-то помог!

— Когда ты пришла ко мне, то могла набить морду любому, кто не так на тебя взглянет, — заметил Григорий. — И тебя совершенно не смущала разница в весе!

— Но до этого… До этого… Вы даже не подозреваете, через что мне пришлось пройти?

— Почему не подозреваю? Ты думаешь, что одна такая? Матильда, это нормально! Зато посмотри, чего ты добилась! Ты прошла путь от нищей девчонки до владелицы собственного корабля.

— Да, я — прошла. А сколько тех, кто сломался?

— Значит, они не стоили своей мечты.

— Вы не правы, — сказала Матильда. — Вы не правы. Рик — гениальный механик. От того, что он попросил меня помочь пресечь насилие, он не перестанет быть гениальным механиком.

— Матильда, а ты бы вступилась за него, если бы он не был гениальным механиком? Если бы он не был тебе нужен? — спросил Григорий.

— Конечно, — без капли сомнения ответила Матильда. — Ведь он член моей команды.

— А был бы он членом твоей команды, если бы не был гениальным механиком?

— Ох, Григорий, как мало вы знаете о членах моей команды… Если я беру на себя ответственность за человека, то несу ее.

— Зря. В этом мире каждый сам за себя. Иначе не выжить.

— Мы не дикие звери, — возразила Матильда. — Забирай вещи, Рик. Мы уходим.

— Нет, капитан, — вдруг сказал Рик. — Я остаюсь… я не могу вас подвести и сбежать с середины обучения… Я был неправ, когда позвонил вам. Я должен был справиться сам.

— Нет! Не должен был! Рик, послушай…

— Господин Григорий прав, мэм. Это раб может бежать к хозяину прятаться, а свободный человек…

— Свободный человек не должен поступаться своим достоинством, — рассердилась Матильда. — Полученный сертификат не стоит насилия. Ничего не стоит этого, поверь мне.

— Если… Григорий говорит, что везде так. Я…

— Так не везде! Не везде! Везде так только там, где мелкие душонки пользуются своей мелкой властью, чтобы поиздеваться над более слабыми.