Идеальный муж для дрянной девчонки — страница 27 из 37

— Прекратите сейчас же, обе! — Затем встретила его веселый взгляд и добавила: — Джек, это моя дочь, Габриэль.

Шеф полиции изо всех сил сдерживал довольную улыбку. Он был рад, что хотя бы один член этой семьи на его стороне. Ему не приходилось раньше общаться с подростками, за исключением малолетних преступников. Поэтому он просто сделал шаг вперед, протянув девушке руку:

— Рад знакомству с тобой, Габриэль. Твоя мама рассказывала о тебе много хорошего.

Девочка ответила на рукопожатие, притворяясь безразличной, но наметанный глаз Джека заметил, что дочь Фрэнки продолжает рассматривать его, подмечая малейшие детали. Она осмысливала свои впечатления о нем.

— Только хорошее?

Слоан кивнул. Габриэль улыбнулась, и он осознал, что убеждать дать ему шанс придется не только мать, но и дочь.

Казалось, Нонна тоже догадалась об этом. Высунув голову из кухоньки, она спросила:

— Джек, ты же не откажешься выпить с нами кофе, правда?

— Конечно, Этта, — с энтузиазмом отозвался мужчина. — С удовольствием.


Сюзанна допила кофе и подошла к раковине, собираясь сполоснуть чашку. Бесполезно. Раковина была доверху заполнена грязной посудой, оставшейся после вчерашнего ужина.

— Брук, черт возьми! — Неужели дочери так сложно было загрузить посудомоечную машину?

Подождите-ка секунду… Сегодня суббота, значит, вчера была пятница — очередь самой Сюзанны мыть тарелки. Но она закончила работу позднее обычного из-за происшествия с Фрэнки. Ну кто в здравом уме додумается разгуливать по территории пансиона в метель? Хорошо еще, начальница не упала с горы и не сломала себе шею!

После работы Сюзанна сразу же поехала забирать Бренд она с тренировки, затем дома готовила ужин. После ужина, оставив раковину, полную посуды, она свернулась клубочком на диване и посмотрела конец какого-то фильма, названия которого сейчас не смогла вспомнить.

«Если бы ты был с нами, Скип, ты спас бы меня от мытья посуды, мой рыцарь в сияющих доспехах».

Ладно, не стоит превращать оплошность в трагедию, она просто помоет посуду сегодня.

— Мам! — На кухне появилась Брук, всем своим видом демонстрирующая, что она что-то задумала.

— Да, дорогая?

— Я хочу вечером пойти на шоу. Ты не против? Я сообщаю заранее, зная, что ты не любишь, когда тебя предупреждают в последний момент.

Брук проявляет сознательность? Сюзанна не поверила своим ушам.

— Что за шоу? И где?

— Это тусовка в Согертисе.

— Что такое тусовка?

Дочь нырнула с головой в буфет, разыскивая что-нибудь вкусненькое на завтрак.

— Тусовка — это место, где проходят шоу.

— Я ходила за покупками в четверг. У нас есть овсянка, бублики. Можешь яичницу поджарить, если хочешь.

Брук скорчила гримасу отвращения.

— Что, нет печенья «Поп-тартс»?

Сюзанну не смутило это замечание дочери. Разговор о завтраке давал ей некоторое время для обдумывания информации.

— Не хочешь яичницу — не надо.

Дочь была одета в пижаму: мешковатые синтетические брюки и топик, обнажающий живот. Она стояла босая на кафельном полу.

— Тебе не холодно? — поинтересовалась Сюзанна.

— Нет. — Теперь Брук исследовала содержимое холодильника.

— Итак, тусовка — это место, где проходят шоу, — подытожила мать. — Что за шоу?

— Выступления музыкальных групп.

— Хочешь послушать музыку? — В голосе Сюзанны звучало крайнее удивление.

Девочка отвернулась от холодильника, вооружившись пакетом булочек и тубой с плавленым сыром и готовая к битве.

— Да, мама, хочу. Мои друзья будут выступать.

— У тебя есть друзья в какой-то в группе?

Брук не удостоила этот вопрос ответом, она водрузила свою добычу на стол и принялась исследовать шкафчик, где хранилось столовое серебро.

— И кто же это?

— Джастин в «Безумии». Мэтт и Этан в «Трансе ПМ».

— Так, значит, выступать будут несколько групп?

— Ну да. Четыре или пять.

— А девочки на это шоу идут?

Брук разрезала булочку пополам, делая вид, что не замечает падающих на пол крошек.

— Ну-у-у… Тайлер там будет и Кайли тоже.

Кайли была закадычной подружкой Брук, а Тайлер Сюзанна никогда не встречала, но знала по рассказам дочери, что та встречается с Мэттом. Обе учились в десятом классе, если память ее не подводила.

— Кто-то будет на машине?

— Не знаю. Но я не собираюсь садиться ни к кому в машину, если ты об этом.

Именно это Сюзанна и хотела услышать. Подростки делились на две категории: те, кто уже водит машину, и те, кто не водит. Она не хотела, чтобы кто-то подвозил ее дочь.

— Правильный ответ. И кто посещает эти тусовки?

— Ребята, мам. Это прямо за роллердромом.

— Так это клуб для подростков?

Тусовка.Там за вход берут семь баксов, но алкоголь не продают. Тебе не о чем волноваться.

Но Сюзанну слова девочки ничуть не успокоили.

— Правильно ли я поняла, что сегодня вечером ты хочешь поехать в клуб в Согертис, чтобы послушать игру друзей?

— Не в клуб, мам, — стояла на своем Брук. — Я же тебе сказала, там не продают алкоголь.

В этом клубе, может, и не продают. Но Сюзанне вовсе не хотелось, чтобы ее дочь начала проводить время в сомнительных заведениях и употреблять алкоголь, как только станет совершеннолетней.

Мать подавила желание рассмеяться и сказать: «Да ни за что на свете!» Этим она оскорбила бы девочку. Нет, она должна все трезво взвесить, вне зависимости от того, насколько нервирует ее ситуация. Только в этом случае Брук будет вести себя разумно.

— Я рада, что ты предупредила меня заранее, но мне нужно все обдумать. Почему бы тебе не сообщить мне побольше информации об этом… этой тусовке? — «Клубе», — подумала женщина.

— Что ты хочешь знать?

Поставив чашку на стол, Сюзанна достала из шкафчика тарелку, пока Брук не засыпала крошками весь пол.

— У них наверняка есть сайт в Интернете или страничка на MySpace?

Девочка кивнула.

— Вот и хорошо. Дай мне ссылку, и я посмотрю, как только закончу убираться на кухне.

— Будет сделано. — Брук вытащила подрумяненную булочку из тостера и положила ее на тарелку, затем прошествовала к обеденному столу.

Сюзанна сдержала улыбку. В кои-то веки дочь не перечит ей! Их разговор прошел вполне мирно и не закончился очередной ссорой и обвинениями Брук, что мать обращается с ней как с ребенком. Конечно, в том случае, если Сюзанна сочтет эту тусовкунеподходящим местом для своей пятнадцатилетней дочери и запретит ей ехать, скандала все равно не избежать. Но женщина не собиралась будить лихо, пока оно тихо, как утверждалось в пословице, она просто наслаждалась своей маленькой победой…

— Тетя Карен едет! — донесся из гостиной крик Брендона.

Выглянув в окно, Сюзанна заметила, как на ее подъездной дорожке резко затормозил элегантный «ягуар». Посмотрев на часы, она вытерла руки полотенцем и направилась к двери.

Для подруги было странно проснуться в субботнее утро раньше полудня, не говоря уже о том, чтобы выйти из дому. Сюзанна распахнула дверь и увидела Карен, идущую к дому грациозной походкой.

— Что же такое происходит? — недоуменно спросила миссис Адамс.

Одного взгляда на лицо подруги хватило, чтобы разом отбросить многие вопросы. Карен была сильно чем-то рассержена: ее ярко-голубые глаза гневно сверкали, а четко очерченные губы были сжаты в тонкую линию, при виде которой у ее пластического хирурга случился бы удар.

— Ты просто не поверишь тому, что я тебе сейчас расскажу, — гневно сказала гостья, проходя и дом.

Сюзанна закрыла дверь и хотела было повесить на плечики пальто приятельницы, но та уже небрежно бросила его на скамью.

— Давай пройдем на террасу, там мы сможем спокойно поговорить, — предложила миссис Адамс, кивая в сторону гостиной, где на полу перед телевизором сидел Брендон, полностью поглощенный игровой приставкой.

— Привет, малыш! — поздоровалась с ним Карен, и мать обрадовалась, что сын хоть на минуту оторвался от своего занятия.

— Привет, тетя Карен!

Тут в комнату вбежала Брук. При виде гостьи она завизжала и бросилась ей на шею.

— Тетя Карен!

— Привет, красавица! — Подруга моментально отвлеклась от своих грандиозных новостей. — Только посмотрите на нее! Держу пари, от мальчиков отбою нет! Помнишь, что я тебе говорила?

— «Выбирай только богатых и красивых мужчин с серьезными намерениями», — без запинки отчеканила Брук.

— Умница!

Неудивительно, что дочь была без ума от Карен. Какая молодая девушка не была бы очарована высокой красивой женщиной с белокурыми волосами, всегда дорого и со вкусом одетой? Сюзанна не видела ничего зазорного в том, чтобы носить старые фланелевые рубашки Скипа. Карен же всегда выглядела ослепительно, была ли она тепло укутана в меха, или блистала в вечернем платье, или занималась в спортзале кикбоксингом.

Для детей Сюзанны она была феей-крестной, которая дарила самые желанные подарки — билеты на бродвейский мюзикл ко дню рождения Брук или бейсбольный мяч с автографом для Брендона на Рождество.

— Убеди маму отпустить меня на тусовку сегодня вечером, пожалуйста, — принялась канючить Брук.

Карен обняла девочку за плечи:

— Посмотрим, что я смогу сделать. Сюзанна, твоей дочери надо общаться с друзьями.

— Не торопи события, молодая леди, — веско сказала та дочери. — Я же обещала подумать.

— Сюзи, ну позволь ей пойти, пожалуйста, — начала упрашивать Карен, подмигнув Брук. — Девочке нужно выходить в свет. А как иначе она сможет встретить богатых и красивых мужчин с серьезными намерениями?

Миссис Адамс улыбнулась и отослала дочь.

— Иди и запиши мне ссылку, о которой мы говорили. Тетя Карен не для того приехала в такую рань, чтобы заниматься такой ерундой.

Брук еще раз обняла Карен и исчезла в кухне, а Сюзанна провела гостью на террасу, где никто не смог бы помещать их разговору.

Даже сейчас, когда небо затянули серые тучи, предвещающие еще одну снежную бурю, терраса оставалась любимым местом Сюзанны в доме. Раньше таким местом была детская, но теперь Брук и Брендон выросли, а Скипа не стало, поэтому терраса превратилась в тот единственный уголок, не отягченный печальными воспоминаниями, где Сюзанна могла побыть наедине со своими мыслями.