Идеальный мужчина — страница 6 из 23

— Джесс не хотела, чтобы я приехал к ней.

— Джесс в последнее время страшно занята на работе. Дело вовсе не в том, что она не хотела тебя видеть. Она просто была очень занята.

— Ага, конечно.

— Я это говорю не просто так. Я с ней живу, помнишь?

— Ну..

Мэтти посмотрела на Брэда и удивилась его смущенному лицу.

— Ну, что еще? — подтолкнула она — Денис, моя ассистентка, уволилась.

— Так найми другую.

— Другая мне не нужна. Денис работала со мной пять лет. Кроме того, если проблема заключается во мне, то смена служащей делу не поможет.

— Расскажи мне кое-что. Чем именно ты занимаешься?

— Я консультант по бизнесу.

— И какие консультации ты даешь?

— Я работаю с малым бизнесом. В основном с компьютерными компаниями, но не только. Я помогаю людям, у которых есть великолепные идеи и умение воплотить их в жизнь, но нет деловой хватки. Я помогаю им работать успешнее, эффективнее, если так можно сказать. Но я не могу справляться с работой без Денис.

— Послушай, я уверена, что ты — прекрасный босс.

Он изогнул бровь, явно сомневаясь в ее способности правильно оценить его таланты.

— Я никогда не слышала о Денис, но я знаю тебя.

— И что же ты знаешь? — спросил Брэд с сомнением, ясно читавшемся в его голосе.

Он что, шутит?! Мэтти украдкой взглянула на Брэда. Господи, да она целую книгу могла написать о том, что знает о Брэде!

Нет, стоп… знала, когда ей было двенадцать.

Поняв это, Мэтти решила, что лучше перейти к дедукции. Она спросила:

— С тех пор, как от тебя ушла Джинджер, сколько часов в неделю ты стал работать?

Брэд пожал плечами.

— Не знаю. А что?

— Больше, чем до развода?

— Возможно.

— И ты ожидал, что Денис станет работать столько же, не так ли?

Он заколебался.

— Могу поспорить, так все и было. В этом твоя проблема. Если хочешь вернуть свою ассистентку, все, что нужно сделать, — это позвонить ей, пообещать пятидесятичасовую рабочую неделю и дополнительную неделю отпуска. Увеличение зарплаты тоже не повредит. Проблема решена.

— Возможно, решен вопрос с моей ассистенткой, но это только часть проблемы.

— Я тебе уже говорила, что скверный характер Джинджер не означает, что у тебя есть проблемы.

— Даже тренер Мэдди уволилась. Она сказала, что со мной невозможно работать.

— Это, возможно, и к лучшему. Твоей собаке не нужен тренер. Ей нужен ты.

— Мэтти, — с явным раздражением произнес Брэд, моя собственная мать не отвечает на мои звонки.

Она подавила смех, по крайней мере постаралась это сделать.

— Твоя мать находится на островах. Вроде Святого Мартина, но точно я не помню.

— Прости?

— Она и твоя тетя Филлис в круизе по Карибам.

— Неужели?

— Да. — Теперь Мэтти даже не пыталась скрыть свой смех. — Ты подарил им путевки на прошлое Рождество. Не могу поверить, что ты забыл об этом.

— Я… э-э-э…

— Дай я угадаю. Денис покупает подарки всем твоим родным?

Брэд расправил плечи, но выражение его лица оставалось глуповатым.

— Ну, да. Это стандартная процедура.

— Я уверена, когда твоя мать приедет, она сразу же тебе перезвонит. Ей, наверно, будет приятно с тобой поговорить.

Черт, у нее все получалось лучше, чем она думала. Мэтти решила все проблемы Брэда за один день.

И теперь она надеялась, что он тоже решит кое-какие ее проблемы.

Довольная собой, Мэтти продолжила:

— Тебе нужно больше внимания уделять женщинам в жизни. И не нужно так из-за них переживать.

Очень многие мужчины совершают подобную ошибку. А еще тебе могут помочь некоторые книги.

Такие, как, например, «Мужчины с Марса, женщины с Венеры».

Брэд покачал головой.

— Если бы у меня было на них время, я бы не просил твоего совета.

Она нахмурилась.

— Если для тебя это действительно важно, ты найдешь время.

Он открыл было рот, словно собираясь что-то сказать, но передумал и сжал губы, предоставляя ей гадать, что это было. Они дошли до конца беговой дорожки, и Мэтти направилась к дому. Чувствуя неловкость от их молчания, она спросила:

— У тебя есть еще какие-то вопросы?

Брэд ответил не сразу. Собственно, он молчал так долго, что Мэтти оглянулась. Он шел, отстав от нее на несколько шагов, слегка сутулясь, с задумчивым лицом.

Мэтти остановилась, чтобы подождать его.

— В чем дело? Есть еще что-то, в чем тебе требуется совет?

— Ты знаешь, скоро у меня день рождения…

Брэд замолчал, и у Мэтти появилось чувство, что что-то осталось недосказанным. И это «что-то» было очень важным.

Джесс тоже упоминала о его дне рождения. Ему вроде бы исполнялось тридцать три. Ровно пятнадцать лет назад он был выпускником старших классов.

Брэд рассеянно смотрел на дорогу, засунув руки в карманы.

— В следующий раз я постараюсь не повторять своих ошибок.

Мэтти не удалось отогнать мысли о своих собственных ошибках, и она молча согласилась с ним.

«Никаких сожалений» — это, конечно, прекрасно, но «никаких ошибок» звучало бы еще лучше.

И вдруг все встало на свои места. Приближающийся день рождения Брэда, его помешательство на достижении целей и прошедшие пятнадцать лет.

Охваченная внезапным подозрением, Мэтти резко остановилась.

— Дай-ка мне свой бумажник.

Брэд удивленно моргнул.

— Что?

— Ты меня слышал. Дай мне твой бумажник.

— Ты что, меня грабишь?

Она издала приглушенный рык:

— Сейчас же!

Брэд удивленно приподнял брови, но достал бумажник из кармана и протянул его Мэтти.

Щелчком пальца она открыла кожаную застежку. Проигнорировав лежавшие внутри наличные и кипу желтых чеков, Мэтти пробежала пальцами по карманам, где лежали кредитные карты.

Она не сразу обнаружила то, что искала, но не собиралась сдаваться. Это должно быть здесь. Должно быть.

Миссис Уинслоу, учительница английского в старшей школе, всю первую неделю занятий разглагольствовала о важности поставленных целей. В конце недели она вручала ученикам карточки размером с обычную визитку, на которых заставляла писать свои цели на будущее — на каждые пять лет.

Большинство учеников выбрасывали свои карточки. Ее собственная — немедленно отправилась в ящик парты, откуда она больше не извлекалась. Однако Брэд носил свою карточку в бумажнике весь выпускной год. И если Мэтти знала его хотя бы наполовину так хорошо, как думала, то…

— Ага! — она выхватила карточку, скрытую платиновой «Визой». Мэтти нахмурилась, а затем опять посмотрела на Брэда. — Ты обернул ее в пластик?!

Его глаза сузились, и он потянулся к карточке.

Вместо нее Мэтти сунула ему в руки бумажник. За несколько секунд, которые потребовались Брэду, чтобы управиться с бумажником, она успела изучить написанное на ней.

Рядом с отметкой «Восемнадцать лет» Брэд написал: поступить в Гарвард со стипендией. Это он выполнил. Двадцать три года — начать свое дело.

Это он тоже выполнил. Рядом с отметкой «Двадцать восемь» было написано: заработать не менее миллиона долларов. Мэтти не знала наверняка, но готова была поставить свое собственное скромное достояние, что и этой цели он достиг.

Брэд вновь потянулся за карточкой. Мэтти ловко увернулась от его руки и прочла слова, написанные возле отметки «Тридцать три».

Так она и думала.

Он выхватил карточку из ее пальцев в тот момент, когда она вслух произнесла:

— Обзавестись семьей — жена и как минимум один ребенок.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Ты рехнулся?!

Брэд молча засовывал карточку в бумажник. Он был явно смущен, хотя что тут такого?

Он достиг всех целей, поставленных пятнадцать лет назад. И теперь — в самом важном деле — удача отвернулась от него. Чего Брэд никак не мог понять почему это выбило Мэтти из колеи.

— Послушай, Мэтти, все, что я…

Она прервала его, возмущенно тряхнув головой:

— Нет. Ни в коем случае!

— Но…

— Я не собираюсь искать тебе жену!

— Искать мне жену?! — Брэд не сразу сообразил, к какому выводу пришла Мэтти. — Не нужна мне…

Она резко остановилась и повернулась.

— Тебе не нужна? И этим все сказано о твоих потребностях, не так ли? — Мэтти пристально смотрела на Брэда, ее глаза метали молнии. — А как насчет моих?!

Она не дала ему возможности возразить. Да у него не было ни малейшего представления, что можно ответить на это.

— А я тебе скажу, что мне не нужно. Мне не нужно все это. Мне не нужно, чтобы ты усложнял мне жизнь. У меня и своих проблем хватает, знаешь ли. У меня есть служащие, которые от меня зависят. Я должна платить налоги. У меня бизнес, который готов провалиться. И это лишь то, что касается работы! У меня помимо всего этого еще куча личных неприятностей! Если ты не против, я предоставлю тебе возможность искать жену самостоятельно! Я уверена, в этом ты преуспеешь, как и во всем, к чему когда-либо стремился!

Прежде чем Брэд сумел что-либо ответить, она развернулась и ушла. И он не стал догонять ее.

Наверное, следовало подождать, пока Мэтти успокоится, перед тем как объяснять, что она все не правильно поняла?

— «Дай мне совет, Мэтти!» — Мэтти изобразила высокий детский голос, опустив кухонный нож на ни в чем не повинную морковку и разрубая овощ с характерным звучным «хруп».

Прошел целый день с тех пор, как она наткнулась на Брэда в парке. Все это время она провела, занимаясь починкой инвентаря в пустом магазине, но это занятие не способствовало успокоению. Такая работа оставляла слишком много времени на размышления, чтобы ее гнев стих.

— «Расскажи мне, как обращаться с женщинами, Мэтти!» — Хруп.

— «Помоги мне найти жену, Мэтти!» — Хруп, хруп, хруп.

Она схватила следующую морковку.

— «Ты мне прямо как сестра, Мэтти!» — Хруп, хруп, хруп, хруп.

Девушка на секунду прервалась, подняла нож и принялась изучать нанесенный овощам ущерб. Неровные куски моркови в беспорядке лежали на разделочной доске.