Идеальный парень — страница 60 из 76

Я поднял руку и махнул ему, пытаясь всем своим видом показать, что ни капли не сражен его сексуальностью, и Оливер направился ко мне – и это было само великолепие в черно-белых тонах.

– Знаешь, – сказал я, атакуя его взглядом, – ты до абсурда потрясающе выглядишь.

Он улыбнулся мне – какие же у него были скулы, какая линия челюсти!

– При других обстоятельствах я сказал бы тебе то же самое, но сейчас у тебя такой вид, словно ты переодевался в кабинке туалета.

– Да, и на то была вполне очевидная причина.

– Подойди сюда.

Я подошел, и Оливер быстрыми и уверенными движениями привел мою одежду в порядок, и, как ни странно, мне показалось это ужасно сексуальным, хотя в его действиях не было ни намека на эротизм. Он даже заново повязал мне галстук-бабочку. Координация его движений не могла не вызывать восхищения.

– Вот так. – Он наклонился и целомудренно поцеловал меня. – Просто поразительно, что когда-то нам приходилось репетировать любой физический контакт, а сейчас мы с легкостью справились с такой сложной задачей, как обмен поцелуями, уместными даже на рабочем месте. – Теперь и ты до абсурда потрясающе выглядишь.

Вероятно, я смотрел на него с жалобным выражением.

– Да нет, я просто выгляжу абсурдно. При правильном освещении.

– Напротив, Люсьен. Ты всегда – само очарование.

– Ладно. Но берегись, шторм может начаться в любую минуту. И если ты будешь продолжать в подобном духе, мне придется затащить тебя в ближайшую кладовку, а я вообще-то здесь вроде как работаю.

– А я, – еще одна убийственная улыбка, от которой я готов был развалиться на кусочки, – должен тебе в этом помогать.

– Ну, если честно, то в данный момент я не совсем чтобы прямо работаю.

– Ты же знаешь, что это не так. И ты приложил много сил, чтобы все это состоялось.

Я вздохнул.

– Да. Ладно. Но потом тебе придется расплатиться со мной за все.

– С превеликим удовольствием.

Он обнял меня за талию, и мы вместе вошли в зал.

Глава 41


Приветственная речь профессора Фэрклаф завершилась обычным призывом: «Я прошу вас проявить щедрость, ведь жуки, по всем объективным показателям, намного важнее каждого из нас». Знаете, такие высказывания были очень в ее духе, и мне хотелось думать, что это была такая особая фишка НАВОЗЖа. Сами подумайте, на каком еще респектабельном благотворительном вечере вам в лицо скажут, что вы значите меньше, чем насекомое? Она сошла со сцены под вежливые жидкие аплодисменты, а затем ее место заняли приглашенные Ризом Джонсом Боуэном дядя Алан и Скенфритский мужской хор, которые начали исполнять на валлийском языке какую-то задушевную песню о… я не понял, о чем они пели, так как не говорил по-валлийски.

– Итак, – сказал я, наклоняясь к Оливеру, – у нас есть где-то от получаса до часа, чтобы пообщаться с гостями перед обедом. Главное, не показывать, что ты хочешь забрать у них деньги, и тогда они спокойно и без переживаний в конце концов сами тебе их отдадут.

Оливер нахмурился.

– Боюсь, что не обладаю необходимыми для этого навыками. Но если ты не против, я буду просто стоять рядом с респектабельным видом.

– Да, и если ты время от времени будешь поддерживать беседу на разные темы, популярные у среднего класса, это тоже будет здорово.

– Что-то вроде «Не приходилось ли вам в последнее время пробовать хорошее киноа»?

– Идеально. Только не с таким сарказмом.

Мы пошли к гостям, в основном обмениваясь репликами в духе: «Здравствуйте, как хорошо, что вы пришли, как ваш бизнес/дети/книга/лошади?», но некоторые останавливались и изъявляли желание продолжить разговор, и вот тогда я представлял им своего абсолютно адекватного и просто чудесного нового парня. У нас все равно собралось достаточно участников, даже при том, что пара спонсоров, скажем так, наиболее традиционалистских взглядов, не смогли прийти. Зато пришли новые люди, включая Бена и Софи, и большинство старых, несмотря на опасения насчет моих сомнительных ценностей, также пошли на попятную и решили посетить мероприятие, то ли благодаря тому, что план Алекса так хорошо сработал, то ли они с самого начала были кусками дерьма, а тот случай просто дал им возможность проявить себя. Однако я был даже в чем-то благодарен этим придуркам.

– Адам, – воскликнул я добродушным тоном. – Тамара! Как я рад, что вы смогли прийти. Вы оба потрясающе выглядите.

Адам кивнул, демонстрируя свою признательность.

– Спасибо. Между прочим, мой костюм из черного бамбука.

– А это, – добавила Тамара, показывая на свою до безобразия роскошную тунику из золотого шелка, – от одного из моих любимых дизайнеров. Она совсем недавно в этом бизнесе, и, возможно, вы про нее ничего не слышали, но она организовала социальное предприятие и продает товары, сделанные в Африке. Работает с ремесленниками, которые специализируются на народных промыслах.

Я одарил ее своей самой ослепительной улыбкой.

– О, это в вашем духе!

– Что ж, – глядя на Адама, даже сложно было себе представить, что когда-то он работал инвестиционным банкиром, – вы ведь знаете, что мы с Тамарой искренне верим в наши принципы.

– О, кстати, – заметил я, – совсем забыл представить вам моего партнера. Оливер, это Адам и Тамара Кларк. Адам и Тамара, это Оливер Блэквуд.

Далее последовали рукопожатия, воздушные поцелуи и намасте от супругов Кларков.

– Очень рад с вами познакомиться, – сказал Оливер с невозмутимым видом. – Ведь это вам принадлежит сеть «Гая», не так ли?

Оба тут же радостно засияли, как экологически чистые рождественские елки.

– Да, – взгляд Тамары стал намного мягче, – в последние пять лет эта сеть стала всей нашей жизнью.

Адам снова кивнул.

– Наша миссия – внести морально-этические ценности в сферу производства продуктов быстрого приготовления.

Я сжал руку Оливера, пытаясь просигнализировать, что едва сдерживаю смех. В ответ он сжал мою руку, показывая, что все понял.

– Это весьма похвально, – проговорил Оливер, – особенно если принимать во внимание, что многие владельцы бизнеса в этой отрасли не имеют никаких морально-этических ценностей.

– Я знаю, – абсолютно искренне ответила Тамара. – Это ужасно.

Адам был на удивление рассеянным, хотя речь шла об их бизнесе, который был делом их жизни и любимой темой для бесед. Потом я заметил, что он не сводил взгляда с моей руки, которая все еще сжимала руку Оливера. И знаете, это вызвало у меня некоторые затруднения. Потому что, с одной стороны, я должен был сделать все, чтобы этим людям здесь было комфортно, ведь в этом заключалась моя работа. Но, с другой… да пошли они куда подальше! Последние пару недель я прыгал на задних лапках, чтобы ублажить всех этих многочисленных Адамов Кларков, так что теперь имел полное законное право держать за руку моего парня – моего чудесного респектабельного и абсолютно благонадежного парня, и никто не мог у меня это право отнять. И если Адам и Тамара решат, что сегодня они вернутся домой со своей чековой книжкой, так как на вечере увидели двух парней, оказывающих друг другу небольшие знаки внимания, ну что ж, пусть потом объясняют это своим модным друзьям-левакам.

– Итак, – Адам наконец-то взял себя в руки, – Оливер, чем вы занимаетесь?

– Я – барристер.

– А в какой сфере? – поинтересовалась Тамара.

– Криминальной.

Адам отреагировал снисходительным смешком.

– Так вы из тех, кто отправляет за решетку невиновных или отпускает на свободу убийц?

– И то и другое, но по большей части я отношусь к категории тех, кто отпускает убийц, – ответил Оливер с безмятежной улыбкой. – Я бы хотел сказать, что деньги помогают мне заснуть по ночам, но на самом деле мне не так хорошо платят.

– Если вам понадобится восстановить душевный покой, – заметила Тамара с жаром, способным обуглить до костей, – я могу дать вам контакты чудесных йогов.

Прежде чем Оливер успел придумать, как ему отреагировать на это предложение, в разговор вмешался Адам:

– Я сам был в подобной ситуации. Только я работал в финансах, а не в юриспруденции. Но Тамара помогла мне найти правильную дорогу в жизни.

– Спасибо, – отозвался Оливер, изобразив на удивление искреннюю интонацию. – Я свяжусь с вами, если пойму, что готов на этот шаг.

Они одобрительно, хотя и немного высокомерно хмыкнули, затем похвалили меня за то, что я пригласил такой аутентичный валлийский мужской хор, и, наконец-то, оставили нас. Я бросил на Оливера извиняющийся взгляд, но не рискнул озвучить свои мысли, опасаясь, как бы кто-либо из гостей не услышал, как я осуждаю людей, собравшихся отдать мне большую сумму денег.

– Не переживай. – Он наклонился ко мне и зашептал на ухо, но сделал это так, чтобы его поведение не выглядело неприличным. – Если я смог притвориться, что уважаю судью Мэйхью, то уж смогу сделать вид, будто мне нравятся Кларки.

– Придется. Другого выхода нет.

– Ведь для этого я и пришел сюда.

Мда, почему все было так сложно и запутанно? Ведь он был прав – мой план заключался в том, чтобы привести сюда человека, который изобразил бы искреннюю заинтересованность во мне и в моих спонсорах. Но теперь, когда я видел все это в действии и когда на самом деле испытывал к нему сильные чувства, все это начало казаться мне… отвратительным.

– Ты выше этого.

– Выше чего, Люсьен? – Его глаза излучали мягкий свет, когда он смотрел на меня. – Выше того, чтобы быть вежливым с людьми, которые не вызывают у меня абсолютно никаких эмоций и которые пришли на мероприятие моего партнера?

– Ну… да.

Он легко коснулся губами моего лба, с трудом сдерживая улыбку.

– У меня для тебя новости. Как человек, который не рос в семье рок-легенды 80-х, я нахожу это… самой обычной жизнью. Все в порядке. Я рад, что сейчас здесь, рядом с тобой, а потом мы поедем домой и посмеемся над всем этим.

– Когда мы вернемся домой, – твердо заявил я ему, – у нас не будет времени для смеха. Ты даже не представляешь, как ты выглядишь в этих брю… вот черт! – К своему ужасу, я увидел, что доктор Фэрклаф общалась с какой-то гостьей. И такие разговоры никогда хорошо не заканчивались. Я схватил Оливера за локоть и проговорил: – Прости, но дело срочное. Надо идти.