Комната, в которой они очутились, была погружена в полумрак. В тусклом свете клубами вилась пыль. Анне понадобилась пара мгновений, прежде чем ее глаза привыкли к такому скудному освещению. Девочка опустила взгляд на пол и поняла, что стоит на… книгах. Под ногами у нее была мозаика из книжных обложек и страниц – целые лужи и потоки слов, утоптанные следами ног и покрытые пылью.
Анна осмотрелась. Они стояли в каком-то огромном помещении, от которого во все стороны простирались стеллажи с книгами: словно лифт высадил их в центре колеса, а эти книжные аллеи были его спицами. Какие-то ряды книг были слабо освещены, другие же, казалось, поглощали свет целиком. Анна присмотрелась к стеллажам повнимательнее и поняла, что они тоже были сделаны из книг – сотен и сотен книг – и стенки, и полки. Анна запрокинула голову – потолок было трудно разглядеть, он был так далеко. Однако девочке показалось, что он также состоял из книг, плотно связанных между собой: какие-то книги почти вывалились из этой связки и теперь капали страницами и словами на головы ребят.
– Смотри, чтобы на тебя не свалился какой-нибудь фолиант. – Аттис с улыбкой посмотрел на Анну.
Девочка не очень осознавала, каким именно было выражение ее лица.
– Это все книги… все здесь сделано из них… – Анна подняла ногу и заметила, что наступила на страницу книги, скомкав ее слова.
Здесь было больше книг, чем она видела за всю свою жизнь. Девочка была не в состоянии осознать их количество. Это было так чудесно! Комната, погруженная в полумрак, была переполнена и отягощена словами, и все же Анна чувствовала подъем, свободу, дарованные ей мирами, что притаились в ожидании их открытия. Девочка вдохнула полной грудью аромат этого волшебного места – здесь пахло стариной, плесенью, пылью и тайнами, – ее сердце наполнилось странным покоем и восхищением.
Анна не заметила ни плана этажа, ни каких-либо обозначений на стеллажах этого лабиринта – лишь одну табличку, также, казалось, составленную из книг, которая гласила: «Прежде нужно впустить сюжет в свою жизнь, чтобы потом отпустить его».
– Куда делся лифт? – едва сдерживая панику, спросила Мэнди.
– Мы отыщем его вновь, когда понадобится. Идемте. – Эффи смело двинулась вперед.
– Мне что-то здесь не нравится… Я хочу поскорее уйти отсюда… – Паника Мэнди наконец вырвалась наружу, но книги поглотили ее эхо.
Анна хотела было углубиться в один из коридоров, но Аттис остановил девочку.
– Попридержи коней, книжный червь, – сказал он. – Нам нужен план, иначе ты не попадешь домой к полудню, а твое платье вновь превратится в лохмотья.
Анна вернулась в центральное помещение.
– Как тут все устроено? – поинтересовалась она. – Как я найду нужный мне раздел?
– Библиотека слишком огромна, чтобы ее можно было упорядочить традиционным способом, поэтому она управляется магией, – объяснила Эффи, по-видимому считая это чем-то само собой разумеющимся. – Прежде всего необходимо четко сформулировать свое требование – что именно ты хочешь здесь найти. Библиотека услышит его и направит тебя к нужному стеллажу, если только не придумает иного способа тебе помочь…
– Она вечно выдумывает какие-то нестандартные способы помочь, – хихикнула Роуэн. – Просто подожди, пока нужные книги сами не попадут в твои руки. Лучше не пытаться найти что-то самому, иначе это может плохо кончиться. Последствия могут быть необратимыми. А еще старайся избегать очень темных рядов стеллажей, куда вообще не проникает свет. Здесь много магии, как хорошей, так и плохой, при этом некоторые заклинания очень древние…
– Думаю, я останусь здесь и осмотрю ближайшие полки. – Мэнди оглянулась в надежде различить среди книг двери лифта. – Кто-нибудь хочет остаться со мной?
– Я останусь, – со смехом ответила Роуэн. – Уверена, Эффи точно знает, что ищет, и я, вероятно, буду ей только мешать. Или вообще потеряюсь. Или поранюсь. Или все сразу.
– Хорошо. Тогда остальные должны сформулировать свои требования, – велела Эффи. Затем она шагнула вперед и, прищурив глаза, сказала: – Библиотека, я ищу заклинания мести – заклинания для того, кто заслуживает, чтобы его вывели на чистую воду. Ты знаешь, о ком я говорю. – Внезапно в одном из книжных рядов замерцал свет, но тут же погас. – Думаю, мне туда.
– Приветствую. Я ищу что-нибудь о древних символах металлургии. Новейшие исследования, пожалуйста. А еще что-нибудь легкое, для души, про шпионов и неземную любовь. – Развернувшись, Аттис углубился в один из рядов стеллажей.
Анна не знала, как сформулировать свое требование. Она не хотела при всех упоминать о смерти своих родителей или о переживаниях по поводу проклятой метки. Девушка шагнула вперед и открыла было рот, чтобы заговорить с помещением, полным книг, но вдруг осознала, насколько глупым все это выглядит со стороны. И все же, как только Анна начала говорить, она почувствовала, будто книжные стеллажи слегка подались вперед и, сгорая от нетерпения, навострили уши.
– Библиотека… – Анна откашлялась и продолжила: – Мне нужна информация о моей семье. Правдивая информация.
И хотя в помещении было тихо, девочка могла поклясться, что услышала шепот слов, похороненных где-то глубоко, бурлящих, протягивающих к ней свои буквы, словно руки. Анне показалось, что шепот доносился из ряда стеллажей по левую руку от нее – там было довольно темно, но все же царила не такая кромешная тьма, как в других рядах.
– Мне, по-видимому, туда, – неуверенно махнула рукой Анна, пытаясь доверять своим внутренним ощущениям.
Эффи бросила на нее угрожающе-любопытный взгляд. Глаза Аттиса были прищурены, и разобрать их выражение в царившем вокруг полумраке было почти невозможно.
Когда Эффи двинулась в сторону указанного библиотекой стеллажа, Аттис вернулся и встал рядом с Анной:
– Не думаю, что тебе следует бродить по библиотеке в одиночку, не в первое посещение, это уж точно.
– Но я бы хотела пойти одна, – запротестовала Анна.
– К сожалению, сейчас библиотека велит мне идти в ту же сторону, что и тебе…
Анна прищурила глаза.
– Какое удачное совпадение, – недоверчиво пробормотала она.
Он пожал плечами. В его взгляде Анна прочла решимость и непреклонность. Девочка покачала головой и направилась в паутину книг в сопровождении Аттиса. Выбранный ею ряд стеллажей был довольно длинным. Периодически Анна едва различала какие-то тихие звуки. Девочка продолжала идти, чувствуя, как на нее с обеих сторон давит груз знаний, а проход между рядами книг на полках из книг начинает сужаться. Она дошла до перекрестка и повернула направо, поскольку это показалось ей правильным. Пройдя чуть дальше, Анна заметила на одной из полок большой просвет между книгами, заполненный обрывками бумаги, как будто книга, что прежде там стояла, взорвалась. Слабый свет над ее головой внезапно замерцал. Анна чуть не вскрикнула, когда внезапно увидела среди стеллажей женщину. Она сидела на стопке книг, держа вторую стопку у себя на коленях. Внезапно женщина покачала головой и отбросила книгу, которую в этот момент читала, за спину. Книга попала бы Анне прямо в голову, если бы Аттис не оттолкнул девочку в сторону.
– Ой, простите! – извинилась женщина. – Я вас не заметила.
Анна кивнула в ответ и продолжила свой путь. Какая-то часть ее была рада, что она не одна, но другая часть жаждала поскорее избавиться от компании Аттиса – Анна не хотела делиться своими проблемами и сомнениями с кем бы то ни было. Девочка вновь свернула на очередном перекрестке, следуя шепоту, который замолкал в тот же миг, как она останавливалась, чтобы прислушаться к нему.
Они миновали стеллаж с книгами в красных переплетах, а затем еще один, где все названия были написаны задом наперед, и еще один, в котором все книги были миниатюрными – размером с ладонь, не больше. В нескольких пролетах царила кромешная тьма. А один из стеллажей внезапно издал странный булькающий звук, и Анна, испугавшись, двинулась в противоположном от него направлении.
– Анна, подожди! – окликнул ее Аттис, но шепот манил ее вперед. Внезапно он стал громче, и Анна резко свернула в сторону. – Анна…
Девочка вновь резко свернула в какой-то узкий проход между стеллажами, и звук шагов Аттиса позади нее резко оборвался.
Анна обернулась, чтобы посмотреть, куда он пропал, но позади нее больше не было никакого прохода – только стена с книгами.
– Аттис! – крикнула Анна, но ответа не последовало. – Аттис? – чуть тише повторила она.
Девочка внезапно почувствовала себя такой одинокой среди этих возвышающихся почти до потолка книжных полок, хотя все это время она так отчаянно жаждала именно одиночества…
Анна продолжала идти по извилистому проходу между стеллажами, не обращая внимания на легкую дрожь во всем теле. Ее взгляд выхватил несколько необычных названий с книжных корешков на полках: «Древние магические зеркала», «Кустарниковая скульптура для ведьм, занимающихся магией трав», «Василиса и горящий череп», «Магические радиоприемники и нечеловеческие радиочастоты», «Символика талисвуманов». Многие названия книг были написаны на иностранных языках: французском, арабском, греческом, латыни – и других, которые девочке были незнакомы. Некоторые названия были составлены не из слов, а из странных рисуночков и символов. Не все книги мирно лежали на своих полках: какие-то шевелились, менялись, трансформировались. Анна остановилась, чтобы получше рассмотреть ползающую по корешку какой-то книги золотую змейку. Некоторые корешки книг были пустыми.
Анна не удержалась и взяла пару книг с полок. Полистав их, она обнаружила, что страницы в них настолько старые и сухие, что под ее пальцами они шли трещинами. Девочка могла поклясться, что одна из книг зевнула, когда Анна ее открыла. В другой книге чернила еще не успели высохнуть и начали стекать со страниц, размазывая текст под ними, как только девочка взяла книгу в руки.
Вскоре у Анны появилось четкое ощущение, что она ходит кругами и вообще, скорее всего, заблудилась. Время чувствовалось здесь совсем иначе – девочка не знала, бродит ли она по извилистым рядам стеллажей считаные минуты или часы, но останавливаться ей не хотелось. Что-то как будто манило ее вперед. Книги следили за ней, когда она проходила мимо них; свет становился все более тусклым, словно слишком долго прятался между страницами.