Следя за дыханием и стараясь не поддаваться охватывающей его эйфории, Раин открыл глаза. Орки сильно приблизились, пожалуй, что на нужное расстояние — двое уже натягивали луки. Раин медленно выдохнул, установил контакт с затоплявшим его внутри вихрем и выпустил шар.
Файербол полетел вперед медленно, покачиваясь в такт его дыханию. Раин дышал медленно — что-то подсказывало ему, что ускоряться нет нужды. Орки, увидев летящее на них чудище заорали и выпустили стрелы — они не смогли пролететь мимо огненного шара, задымились и вспыхнули, свалившись где-то на полпути. Стрелки попытались убежать, но узкий карниз не одобрял торопливости — один из них с визгом свалился, его тело после одного кувырка с противным чавкающим звуком разбилось о камни, в следующий момент шар врезался в карниз, раздался взрыв, во все стороны полетели камни. Орка, находившегося ближе к месту попадания шара оторвало от скалы — он полетел по огромной дуге и упал далеко внизу. Второй почти успел добежать до угла, вцепился в торчащий камень и коротко страшно закричал — у него отсутствовала нижняя часть тела. Руки, видимо, скрутило спазмом — он так и остался висеть там, под ним на камне расплылось неровное пятно.
Раин старательно выдохнул — из него выплыл еще один шар, но его он никуда не пустил — шар повисел в паре метров от него, а потом медленно сдулся до размеров ногтя и лопнул с громким треском. Гер и Фоли вздрогнули, гном никак не мог оторвать взгляд от висящей на скале фигуры. Вернее, ее половины.
Посох перестал вращаться, Раин как стоял, так и сел прямо на камень.
— Что с вами? — спросил Гер, подходя к нему и протягивая руку. Раин воспользовался его помощью, встал. Руки и ноги трястись вроде перестали но внутри его все еще перетряхивало.
— Нормально, — буркнул он.
— Идти сможете?
Раин оценил свое состояние. Все на месте, его боевое магическое крещение прошло, можно сказать, с успехом. Интересно, слышали ли это внизу, — мелькнуло у него в голове. Должны были, по идее…
— Смогу я идти, — сказал он медленно, потом поискал взглядом сигнальный костер. — Там, может, тоже вдарить надо?
— Тамошний храбрец чешет во все лопатки, — жизнерадостно сказал Гер. — Чухнул, как только ваш шар увидел. Я, честно сказать, тоже чуть не удрал. Вот ведь сила…
— Ага, — только и осталось кивнуть Раину.
Еще с минуту постояли. Гер уже явно начал проявлять нетерпение, так что Раин, вздохнув, первым шагнул к тропе.
— Пошли, — сказал он. Гер кивнул и ходко пошел вперед и вверх.
Второй подъем дался Раину гораздо труднее первого. Несмотря на то, что тропа стала более пологой и гораздо менее опасной — трещин в ней больше не было, а уступы чередовались и фактически представляли собой ступеньки, он не смог удержать контроль за дыханием, потом у него начали отказывать ноги — пару раз он даже чуть не упал — это было примерно на середине второй части подъема. Потом открылось второе дыхание, потом он едва не умер, потом у него начало сводить икры, и так он боролся со своим телом до тех пор, пока вдруг не уткнул в спину остановившегося Гера.
— Все, одолели, — сказал разведчик. — Можно отдохнуть.
Они стояли на возвышении. Перед ними расстилалась красивая овальная долина с ярко-голубым озером посередине. Озеро окружала ярко-зеленая трава, кое-где торчали невысокие изогнутые деревца. С противоположного края долины вздымалась вверх серо-бурая скальная стена — чтобы увидеть вершину, Раину пришлось запрокинуть голову. Прямо над ними возвышался Баразинбар, его вершина была покрыта сияющим льдом. Влево от них от вершины почти на их уровень скатывался вниз снежно белый язык ледника, его край вздымался слева от них.
— Высоко поднялись, — отметил тем временем Гер. Он уселся на камень и с любопытством смотрел по сторонам.
Раин оглянулся и чуть не упал — он и представить не мог, что забрался так высоко. Подошва горы, от которой они утром начинали подъем была далеко внизу. Серебряная ниточка речушки, которую они форсировали перед этим, поблескивала сквозь деревья, дальше, за нагромождениями камней и редкими купами деревьев виднелся Колпак и обходящий его древний тракт.
— Вы бы присели, — вежливо сказал Гер. — Мы ж часа четыре непрерывно топали, вон как забрались. Отдохнуть надо.
У Раина поле этих слов будто что-то выключилось — он едва смог сделать пару шагов, потом его ноги подломились и он буквально упал. От конфуза его спасло то, что там как раз тропинка сбегала вниз и он удачно приземлился на бугорок. Даже почти не ударился. После этого он вспомнил о притороченной к поясу фляжке — он уже опростал ее наполовину после боя, а теперь осушил до дна.
Фоли, как завороженный, шел и шел вперед, раздвигая высокие травы. Так он дошел до берега озера, наклонился и зачерпнул оттуда воды. Поднес ладонь к губам, выпил, замер и долго стоял так, вперив взгляд в высящуюся перед ним громаду Баразинбара.
Раин тем временем понял, что даже сидячее положение для него в нынешнем состоянии — слишком. Вставать ему решительно не хотелось, так что он, поерзав, скатился чуть ниже, туда, где начиналась трава и блаженно улегся. Почти сразу навалилась дремота.
— Не стоит спать, — вывел его из этого сладкого состояния голос разведчика. — Нам сейчас надо путь вниз искать. Ежели господин Пирон не ошибся, то времени у нас не так уж и много.
Гер помотал головой, потом посмотрел вниз.
— С такой высочени не так-то и просто путь вниз найти будет, — сказал он. — Разве что господин гном нам поможет…
Фоли как раз оторвался от созерцания гор своих праотцев, подошел к ним и услышал последние слова Гера.
— Здесь я ничего не знаю, — признался он. — И пока, если честно, не могу вам помочь в поисках. Я здесь как… он не договорил, снова повернувшись к долине лицом. Вы не можете представить, что я чувствую!
— Господин Фоли, у нас времени не сказать, что много.
— Да, я знаю. Немного… я немного еще побуду здесь. Потом к вам присоединюсь.
Гер посмотрел на удаляющегося гнома и вздохнул.
— Значит, мы тут сами, — сказал он. — Я пройдусь по кромке, тропа, кажется, эту долинку справа обходит, надо глянуть, куда она дальше идет. Вы, как в себя придете, сходите направо, лады? Тут не очень далеко. Нам туда не нужно, но вдруг чего найдется…
Раин кивнул. Ноги запротестовали, когда он попытался снова нагрузить их весом своего тела — но через пару шагов, видимо, смирились и больше не бунтовали. Он пошел по траве, дивясь ее густоте и сочности.
— Альпийские луга, — пробормотал он про себя. — Коровок не хватает. Они б тут наелись…
В голове мелькнула картинка, как гномы выгоняют коров на этот луг из внезапно открывающихся в скальной стене тоннелей. Картинка была настолько ясной, что он решил обойти озеро — с этой стороны, как ему показалось, это сделать просто, и обследовать гору поподробнее.
Однако, этого ему сделать не удалось. Озеро питалось от ледника и Раина остановил пересекавший луг не очень широкий, но глубокий и быстрый поток. Перепрыгнуть его Раин не решился и ограничился тем, что набрал во флягу воды и снова напился. Потом подошел к Фоли. Тот внимательно смотрел на воду — поверхность озера была неспокойной, то тут, то там на ней вскипали буруны.
— Как называется это озеро? — спросил раин у гнома. Тот с видимым усилием оторвался от лицезрения поверхности.
— Это Кипящее озеро, — сказал он наконец. — Вода в нем холодна как лед, ибо питается оно от ледника, начинающегося на самой вершине Баразинбара. И его поверхность никогда не бывает спокойной, оно словно кипит, потому, что его вода стекает вниз, в пещеры Западной Мории.
— Это одно из тех озер… которые водой питают?
Гном помотал головой.
— Нет. Там, немного сбоку — естественный водопад, именно в него устремляется здешняя вода. Те озера, о которых мы говорили — они гораздо выше, на плечах Баразинбара. Отсюда их не видно.
Он глубоко вздохнул и сказал.
— Пойдемте к Геру. Он нас зовет — наверное, что-то нашел.
Глава 31. Когда горы манят
Гер нашел продолжение тропы — она обегала долину справа, почти теряясь в густой траве, потом выходила на широкий карниз и по нему уходила вглубь гор. Он предложил сразу же идти по ней. Фоли, окинув взглядом Кипящее озеро, согласился. Раин было тоже, но в последний момент вспомнил про нарисованную Калеем карту.
— Подождите, ребята, — попросил он. — Мне тут надо кое-что… посмотреть.
— Что? — нетерпеливо спросил Гер. Раин потянул было из торбы свиток, но, углядев удивленные взгляды своих товарищей понял, что нужно дать хоть какие-то объяснения.
— Тут… у нас была старая карта, ее давно очень нам… продали, — запинаясь и ненавидя себя за это сказал он. — Калей ее перерисовал, надо посмотреть, верная ли она…
— А зачем перерисовывал, раз вам ее продали? — рассудительно спросил Гер. — Принесли бы ее саму.
— Там… не получилось, — совсем сбился Раин. Он, помедлив, протянул Геру свиток. — Вот он.
Фоли и Гер, сдвинув головы, склонились над картой.
— Вот тут мы, — ткнул почти сразу Гер пальцем, — а вот тропы, по которым поднимались. Хорошо нарисовано, точно. Дальше надо идти вправо, карниз — его я видел, потом будет… а это что?
Правее пунктира, которым Калей обозначил тропу, маячил неровный заштрихованный кружок.
— Не знаю, — пробурчал Раин. — Но надо выяснить, что это.
Держа в руках карту, Гер прошел почти до карниза — тот был на высоте его роста, к нему нужно было подниматься по грубым ступеням, вырубленным в скале. Кружок был правее — то есть за грядой камней. Раин заглянул туда и у него захватило дух — площадка обрывалась вниз. Ему показалось, что едва ли не до самого подножия — но Фоли, тоже выглянувший за кромку, с ним не согласился.
— Там утесы — как выступ, он, кстати, должен нависать над тем местом, по которому прошли Пирон и остальные, — сказал гном.
— Спуститься можно? — осведомился Гер.
— Нужна очень длинная веревка, — откликнулся Фоли.