Игра — страница 29 из 158

— Я очень рад, — ответил Раин, но глянув на девушку и получив от нее ослепительную улыбку совсем смешался. Ада рассмеялась и пошла дальше.

— Чего встал, — дернул Раина за руку Феликс. — Влюбился что ли?

— Э-э, — попытался возразить Раин. — А кто такой Терс?

— Братишка ее, сын сестры, что в Трайлоке пропала. Она с ним сейчас живет, присматривает за ним.

Упоминание Трайлока вывело Раина из транса. Правда вывело в направлении депрессии.

На входе в дом их встретил хозяин — высокий и сухопарый, с узким морщинистым лицом и умными глазами. Он заметно хромал.

— Доброе утро, господин Феликс.

— Доброе утро, господин Вилор. Познакомьтесь, это мой товарищ, его зовут Раин, он согласился мне помочь.

— Очень любезно с вашей стороны, господин Раин. Пройдемте, пожалуйста.

Они прошли прихожую и свернули на узкую лестницу. Комнаты второго этажа были низковаты, хозяин чуть ли не задевал потолок макушкой.

— Недавно обнаружилось, — немного заикаясь, сказал хозяин, — довольно скверное обстоятельство. Пропала книга, содержащая описание части моей коллекции. Куда она делась — ума не приложу. В результате … ага, вот мы и пришли.

На всем втором этаже не было ни одной двери — только проемы от потолка до пола, скрытые занавесками. Комната, в которой они находились была угловой, с одним большим окном — стекло в нем, заметил Раин, было той же выделки, что и в доме у Стальфа. Света через него проникало достаточно. Две стены занимали шкафы с выдвижными ящичками, посередине стоял широкий и крепкий стол. Стульев не было, только лавка у стены под окном.

— Вот, — удрученно сказал Вилор. — Как видите, каждый ящичек пронумерован, внутри имеет три отделения одно над другим, и в каждом отделении по девять гнезд.

Он вытащил — с заметным усилием — один из ящичков. Он соответствовал описанию — полочка с девятью выложенными материей отделениями, в каждом лежал аккуратно стесанный камешек; в середину было вделано кольцо, за него всю конструкцию можно было приподнять, и тогда открывался доступ ко второму уровню. Там тоже было кольцо, с его помощью можно было получить доступ к третьему.

— То есть, — бубнил хозяин. — Каждый образец можно описать четырьмя цифрами — номер шкафа, их тут шесть, номер ящичка в шкафу — их в каждом шкафу по восемьдесят, и потом еще номер уровня и номер ячейки на уровне. Так это и было сделано, но вот книга пропала. А я, как назло, как раз сейчас должен серьезно поработать именно с ними, и тут…

— Хорошо, — заявил Феликс. — Что требуется от нас? Переписать все заново?

Хозяин вздохнул.

— К сожалению, это малореально. Переписать заново всю коллекцию — займет не одну неделю. Тем более, что вы, вероятно, и не знаете названий этих камней, так что мне придется неотлучно быть с вами и диктовать. Наверное, этим стоит заняться, но потом… Нет, сейчас мне нужно подготовить срочную справку только о некоторых из камней.

— Так что же нам сейчас делать? — повторил свой вопрос Феликс.

— Надо будет подобрать образцы по списку, — сказал Вилор. Он поднял листок со стола — в нем было около двадцати позиций.

— Надо найти каждый камень — это не очень сложно, я думаю. Я помню, где какой хранится. Самое главное — сделать так, чтобы камни не перепутались, точно отметить, из какого гнезда какой достали, чтобы потом вернуть их точно на место. И затем подготовить по каждому камню выписки. Книги я сейчас покажу, их надо будет принести сюда и… еще перья и пергамент. У меня они есть внизу.

Принесли все необходимое и работа закипела.

— Синий аррен, — читал Феликс по списку.

— Аррены у меня во втором шкафу, ящики с седьмого по девятый, — морщил лоб Вилор. — Синий… синих у меня много, есть с Теребана, есть с Юга, с побережья, есть северные, с Таларских месторождений. Седьмой ящик.

Раин осторожно вытягивал требуемое и ставил на стол. Потом открывались все полки и Вилор выбирал, какой из камней вытащить. Феликс записывал точный адрес вынутого камня, клал его в ячейки специального переносного ящика и записывал, что куда уложил. Таким образом, у каждой строки списка выстраивался немалый числовой индекс.

Примерно часа два понадобилось, чтобы выбрать все требуемые камни. Теперь следовало их описать — то есть найти в книгах нужное место и вписать в список дополнительные цифры — номер книги и номер страницы. При этом описание имели только примерно половина камней, остальные описывал сам Вилор — по памяти. Тут приходилось писать уже Феликсу. Раин пытался ему помочь, но не смог совладать с пером.

— Ничего, научишься еще, — проворчал Феликс, наблюдая за его мучениями. — На самом деле это не особо-то и сложно. Да не наклоняй так, растечется!

Наконец закончили. Феликс и Раин аккуратно поставили все ящики на место, внимательно проверив соответствие их индексам, Вилор перечитал свою справку и оценил стопку книг, приложенную к ней.

— Думаю, что пойдет, — наконец заявил он. — Давайте немного отдохнем, а потом отнесем это в ратушу.

— Вам Борн заказал это?

— Нет, сам бургомистр. Вроде бы, пришло распоряжение из Осгилиата.

Они упаковали все необходимое и отнесли вниз, к дверям. Потом Вилор провел их в столовую, где им подали теплое тушеное мясо, хлеб и вино.

Хозяин присел поесть с ними, но порция у него была, что называется, воробьиная.

— Скажите, господин Вилор, — осторожно спросил Феликс. — Вы сами собирали все эти образцы?

Вилор покачал головой.

— Сам я собрал примерно половину. Часть мне досталась в наследство от отца, ну и еще часть я получил от муниципалитета, когда решили, что такого рода коллекциям в ратуше не место.

— Но половину — собрали сами? То есть лазили в шахты и…

— Далеко не все я собрал в шахтах, конечно, — ответил Вилор. — Многие ведь лежат на поверхности. На морских и речных берегах, например.

— Это очень интересно, — сказал Феликс со всем возможным восхищением в голосе. Хозяин улыбнулся. — Наверное, ваша коллекция уникальна и описывает все, что только есть на свете?

— Нет, что вы. Коллекция отнюдь не уникальна — королевское собрание в Осгилиате гораздо обширнее. Правда там не очень много камней с Севера, но зато южные представлены гораздо лучше, чем у меня. Собственно, выписка, которую мы подготовили почти полностью описывает камни, отсутствующие там. Видимо, чем-то они заинтересовались…

А насчет описания всего, что есть на свете… нет, конечно. Работы по такому описанию еще очень и очень много.

— Но, все равно… — Феликс мечтательно посмотрел куда-то вверх. — Вот покажут вам камень, и вы сразу скажете, где он добыт — на юге, на севере, на востоке или западе. Это же очень здорово, как мне кажется.

Вилор улыбнулся.

— Может быть, спасибо вам за добрые слова. Вы, я вижу, тоже увлечены этим?

— Да, в некотором роде. Но в основном не камнями, а предметами старины. В моем доме на Юге была неплохая коллекция таких, я собирал ее вместе с отцом, как и вы. Правда сейчас ее нет…

— А что с ней стало? — полюбопытствовал Вилор.

— Мой брат ее продал вместе с домом за долги, — воодушевленно фантазировал Феликс. — После смерти отца, меня-то в то время не было дома. А вы не знаете тут никого, кто собирал бы старинные вещицы?

— Да я и сам этим немного занимаюсь, — сказал Вилор. — Если что-то попадается. Хотите посмотреть?

— Было бы очень здорово! А еще я могу показать вам некоторые свои здешние находки.

Раин довольно давно понял, к чему клонит Феликс. Он пару раз попытался подать ему незаметно знак, но тот упрямо гнул свое.

Отставив кружки и тарелки, они поднялись из-за стола. Вилор повел их опять наверх, но не в знакомую комнату с минералогической коллекцией, а в другую.

— Только эти мои находки, к сожалению, не очень хорошо рассортированы и описаны, — с сожалением констатировал хозяин, подводя их к открытым стеллажам.

На них лежали самые разнообразные предметы — украшения, медные кувшины, наконечники стрел и копий, ржавые гарды мечей и даже два проржавевших клинка целиком. Феликс жадно рассматривал находки, Раина они тоже очень заинтересовали.

— А как-то описать эти предметы у вас получалось? Привязать ко времени, когда они были изготовлены и использовались?

— У меня гостил в прошлом году Уварт из Ануминаса, он знаток хроник, — сказал Вилор, любовно оглядывая стеллажи. — Сказал, что тут есть уникальные вещицы, принадлежащие к довольно древним временам. Но в точности, к сожалению, ничего сказать нельзя — все хроники и описания давних времен на Юге, Север ведь во времена великих войн был полностью опустошен.

— Как я люблю читать исторические книги, — с жаром, не то напускным, не то искренним сказал Феликс. — Как будто история и деяния наших предков встают перед нами.

— Я вас понимаю, — улыбнулся Вилор.

— Да, — Феликс полез в карман. — Я тут немного, во время работы, посмотрел по сторонам, ну и также сделал несколько находок. Может, взглянете?

— Конечно же, с удовольствием.

Раин гадал, что именно взял с собой Феликс — уж не украшения ли. Нет, археолог ограничился мелочью — найденными на холме лампой и парой наконечников стрел. Все находки он аккуратно завернул в паклю.

— Интересно, интересно, — Вилор принял на ладонь маленькую плошку. — Никогда такой не видел.

— Я не совсем понимаю, она глиняная или выточена из камня?

— Глиняная, конечно, — рассеяно сказал Вилор. — Позвольте-ка…

Он взял со стеллажа футляр и вынул оттуда большую лупу.

— Занятная вещица, не правда ли? — усмехнулся он, глядя на вытаращенные глаза Феликса. — Ее мне подарил Уварт. Очень полезна для разглядывания мелких предметов.

В сильном увеличении лампа выглядела немного странно. Похожая на лодочку, с высокой «кормой» — на нее, видимо, клался фитиль. По бокам ее змеился тонкий орнамент.

— Очень удобно, — выдохнул Феликс. — Я пальцами нащупал небольшие шероховатости, думал, может это рисунок или даже надпись, а разглядеть не мог.

— Это орнамент, но я таких и не видел, если честно. И видите, как искусно сделана эта вещица? Она идеально симметричная. Когда что-то делаешь руками — очень тяжело такого добиться.