Игра — страница 47 из 61

Джек скрестил руки на груди, задумчиво глядя вдаль. Нет! Надо срочно поднять настроение! Лучше всего это сделать с помощью старого шотландского виски!

Тем временем Сабрина, не подозревавшая о почти трагических мыслях своего спутника, напряженно смотрела на дорогу. Ей не терпелось поскорее увидеть очертания большого дома, в одной из комнат которого томился несчастный больной Кит. Однако ночная тьма спускалась слишком быстро. Скоро не стало видно ни дороги, ни окрестных деревень, даже росшие по обочинам деревья превратились в бесформенные тени. Но прошло еще немного времени, и впереди стали вырисовываться неясные очертания какого-то строения. Джек вгляделся и объявил, что это знакомая ему ферма, откуда рукой подать до имения Макдоннелов.

— Мы здесь остановимся, — тихо сказал Эван, — оставим повозку, а сами пойдем пешком.

— Только очень осторожно, чтобы никто не заметил, — шепотом добавил Джек.

Сабрина понимала, что надо идти бесшумно, крадучись и ни в коем случае не спешить. Но как же это трудно! Ведь Кит — совсем рядом!

Ступая след в след, Сабрина, Джек и Эван очень медленно прошли несколько десятков метров, отделявших их от дома Макдоннелов. На это ушло не меньше получаса. Задача затруднялась еще и тем, что земля потрескалась от жары, стала почти каменной, а потому был слышен каждый шаг. У Сабрины замирало сердце. Ей казалось, что слуги Макдоннелов уже слышат их приближение. Сейчас они поднимут тревогу, спустят собак и…

Первым подошел к дому Эван. Сабрина не слышала скрипа отворяемой им двери, но тоненькая полоска света, вырвавшаяся наружу, подсказала, что путь открыт. Джек внезапно схватил Сабрину за руку и увлек в тень.

— Что вы делаете? — прошептала девушка, в первую минуту не понявшая, чего он хочет.

Дарлингтон поднял руку и приложил указательный палец к губам девушки: — Тс-с! Сабрина все же успела прошептать:

— Вон окно Кита!

В одном из писем Кит писал, что его кровать стоит в маленьком пыльном чулане под самым чердаком.

Джек быстро проскользнул к двери дома. Сабрина следовала за ним как тень. Они бесшумно поднялись по ступенькам и прошли в холл. Там никого не было. Сабрина на секунду остановилась, чтобы перевести дыхание, но Джек знаком приказал ей не отставать.

Пройдя через несколько комнат, обставленных, как заметила Сабрина, богатой и дорогой мебелью, они остановились перед лестницей, ведущей на второй этаж. — Наверх? — шепотом спросил Джек через плечо.

— Да!

Поднявшись, Сабрина и Джек поменялись местами. Теперь впереди шла она. В конце коридора Сабрина остановилась и рукой указала Джеку на последнюю дверь. Тот утвердительно кивнул.

Здесь было еще темнее. Но, присмотревшись, Сабрина заметила у дальней стены другую лестницу, более крутую и узкую, чем предыдущая, которая явно вела на чердак. Там же, очевидно, находился и чулан Кита…

Согнувшись и упираясь руками в обе стены, чтобы не упасть, Сабрина начала осторожно подниматься по скрипящим ступенькам. Джек почти вплотную шел следом.

Перед дверью чулана Сабрина в очередной раз остановилась, чтобы перевести дух. Сердце ее бешено колотилось. Но не от крутого подъема по лестнице. Она почти физически чувствовала присутствие Кита…

В чулане было так же темно, как и на лестнице, к тому же холодно. Сабрине показалось, что даже за стенами дома в эту осеннюю ночь было теплее. На низком столике около узкого окна, почти не пропускавшего света, стояло блюдце с тлевшим куском сухого торфа, заменявшим, как можно было догадаться, свечу и камин…

Сабрина посмотрела в угол чулана и увидела переносную койку, покрытую чем-то вроде грубого одеяла. Под одеялом угадывалась свернувшаяся калачиком человеческая фигура.

Сабрина на цыпочках подошла к койке, с трудом превозмогая панический страх. В темноте трудно было разобрать, кто лежал под одеялом, натянув его до подбородка. Очертания же фигуры наводили на мысль о покойнике, готовом к погребению.

Сабрина наклонилась над койкой и одной рукой приподняла край одеяла.

— Кит, — прошептала она так тихо, что почти не услышала собственного голоса.

Фигура еле заметно шевельнулась. Сабрина осторожно подняла все одеяло. С замиранием сердца посмотрела она на лежавшего и узнала страшно исхудавшего брата. Казалось, что от него остались лишь кожа да кости.

Даже не пытаясь сдержать хлынувших потоком слез радости, Сабрина опустилась на колени рядом с койкой.

— Проснись, родной мой! Я приехала вместе со своим другом, чтобы забрать тебя отсюда!

И она положила ладонь на худенькое плечо мальчика.

— Ты должен нам помочь, Кит! Просыпайся и вставай!

Услышав знакомый голос, Кит повернул голову и посмотрел на Сабрину. На его пугающе бледном лице отразились смущение и страх. Он смотрел на Сабрину голубыми лихорадочно блестевшими глазами, но не узнавал ее. На щеках Кита горел болезненный румянец.

— Кто вы? — спросил он дрожащим голосом. Сабрина протянула руку и ласково провела ладонью по щеке брата. Она пылала как в огне. Несомненно, мальчик был опасно болен, чего так боялась Сабрина. Но сейчас она постаралась не думать об этом.

— Кит, дорогой, я Сабрина! Твоя сестра!

На лице Кита появилось осмысленное выражение. Он начинал вспоминать.

— Это действительно ты, Бри? — прошептал он одними губами, неестественно скривившимися от усилия.

— Да, Кит! Это я! А кто же еще?

Сабрина погладила тонкую, бессильно свисавшую с детской кроватки руку. Кит выглядел очень слабым и совершенно истощенным. Но все же он вспомнил ее! Даже назвал знакомым уменьшительным именем, которое сам дал сестре в раннем детстве. Тогда он с трудом мог выговорить полное.

— Ведь я обещала тебе приехать, не правда ли? Вот и приехала! Но сейчас нам надо спешить! Ты сможешь выдержать довольно длительное путешествие?

— Конечно! — улыбнулся Кит, приподнимаясь и обнимая сестру за шею. — Я знал, что ты приедешь! Хотя все они убеждали меня в обратном! Бри, я им не верил!

Сабрина обняла Кита и прижала к себе. Она чувствовала, что вот-вот разрыдается, и сдерживалась, до боли закусив нижнюю губу.

Тело мальчика вдруг содрогнулось, а из груди вырвался сухой, болезненный кашель. Сабрина со страхом посмотрела на брата. Он понял ее взгляд.

— Это… Это все от больных легких… Здесь так х-холодно! Ужасно х-холодно!

Только теперь Сабрина заметила, что брат стал заикаться.

— Ради Бога, не беспокойся, родной! — зашептала она. — Я приехала, чтобы спасти тебя. Никто и никогда больше не сможет нас разлучить! Клянусь тебе!

На лице Кита появилась слабая улыбка. Та самая, которую Сабрина уже успела забыть.

— Ты о-обещаешь? — с надеждой спросил он.

— Клянусь перед Богом и всеми святыми!

— Ты приехала, Бри!

Сабрина больше не могла говорить. Она боялась, что голос будет дрожать, а из глаз снова польются слезы. Тогда Кит может разволноваться.

— Оденьте его, — раздался за спиной у Сабрины голос Джека.

Он собрал раскиданную по комнате одежду мальчика и принялся передавать ей вещи одну за другой.

— Этого слишком много! — запротестовала Сабрина, когда на койку легла уже третья теплая рубашка.

— Нам предстоит долгая дорога. Я не хочу, чтобы он умер от воспаления легких! И прошу вас, собирайтесь побыстрее! Я слышу что-то очень подозрительное!

— Что именно? — спросила Сабрина, выпрямившись и бросив взгляд на дверь.

— Тишину.

Действительно, в доме было очень тихо. Так бывает в природе перед бурей. И если это обеспокоило Джека, то, значит, были серьезные причины.

Она схватила одежду мальчика, но не знала, как и в каком порядке ее надевать.

— Я сам оденусь, — тихо сказал Кит и потянулся за рубашкой.

— Тебе надо беречь силы! — принялась уговаривать брата Сабрина.

Джек сурово посмотрел на нее:

— Кит уже не маленький, чтобы позволять сестре одевать себя. Справится сам! А вы пока спуститесь на кухню и посмотрите, что можно взять с собой. Хлеб, сыр, вино… И подождите нас во дворе.

Кит посмотрел на Дарлингтона и дернул сестру за рукав:

— Это кто?

— Твоя сестра зовет меня Черным Джеком, — ответил вместо Сабрины виконт. — Мы вместе с ней задумали это приключение.

— Бри всегда любила приключения, — улыбнулся Кит.

— Это заметно! Она очень даже дерзкая девчонка. Но сейчас не до этого. У нас мало времени. Надо торопиться!

Сабрина отправилась на кухню. Джек же принялся одевать Кита. Для него это оказалось делом нескольких минут. Мальчик был тепло одет и застегнут на все пуговицы. Дарлингтон посмотрел на оставшуюся одежду и убедился, что там не было ничего, кроме рваного тряпья. «Хорош же наследник огромного состояния! — невольно подумал он. — Если, конечно, Сабрина говорила правду! «

Джек поднял Кита на руки, завернул в одеяло и спустился по первой лестнице. У нижней ступеньки его уже ждала Сабрина.

— Кажется, я наворовала слишком много! — улыбнулась она и первой направилась к главной лестнице.

Грохот от падения чего-то тяжелого вдруг нарушил царившую в доме тишину. Сабрина и Джек с мальчиком на руках замерли на верхней площадке лестницы.

Дарлингтон схватил Сабрину за руку и оттащил к стене.

— Стойте и не шевелитесь! — прошептал он. — Возьмите. Кита на руки. Сможете?

— Смогу!

Она взяла у Джека брата и крепко прижала к груди. Что могло случиться? Раньше времени вернулись Макдоннелы? Или кто-то вошел за ними в дом, благо дверь была не заперта? А может быть, это просто забавлялись Эван со служанкой?

Взглянув вниз, в холл, Сабрина различила на фоне стены два мужских силуэта. Они двигались очень неуверенно, как воры в незнакомом доме. Она посмотрела туда, где должен был находиться Джек, но в темноте ничего не увидела. Однако уже в следующий момент там что-то блеснуло. Сабрина поняла, что Дарлингтон обнажил шпагу.

Незнакомцы продолжали медленно, поминутно озираясь, продвигаться в направлении лестницы. Сабрине сделалось страшно. Она была готова даже закричать, но боялась до смерти напугать Кита. Тот же неожиданно стал ворочаться у нее в руках, дергаться и покряхтывать. Сабрина догадалась, что брат пытается подавить рвущийся из груди кашель. Продолжая правой рукой прижимать к себе завернутого в одеяло Кита, она осторожно сунула левую в карман и нащупала пистолет.