— А я считаю, что прежде тебе нужно доложить Селту о налете, — прорычал Джоуна. — И рассказать, как тебя угораздило отпустить налетчика.
— Хорошо, — ответила я, выпучив глаза.
Я резко повернулась, намереваясь оторваться от брата. Он поперся следом, черт бы его побрал. Громко топая на ходу.
— Я знаю, куда идти. Тебе незачем меня сопровождать.
— Ошибаешься. Хочу убедиться, что ты расскажешь правду.
Эти слова я пропустила мимо ушей и пошла дальше между неказистыми домишками. Было уже совсем темно. Кое-где дорожку освещало скудное мерцание свечей и тусклый свет керосиновых ламп. В полной тишине, злясь друг на друга, мы шли к командному центру — обычно Селт обретался там.
Я постучала в дверь, соблюдая формальность, и не более того.
Джоуна наградил меня очередным сердитым взглядом.
— Ну что еще? — тихо проворчала я, отключаясь от его раздражающего присутствия и собственного жуткого поведения.
Брат лишь молча покачал головой.
— Входите, — донеслось из-за двери.
Я повернула ручку, одновременно навалившись на дверь плечом. Из-за конструкции здания ее часто заклинивало. Комната освещалась единственной свечкой на письменном столе среди вороха бумаг. За столом сидел обуреваемый заботами Селт. Только при виде меня выражение его лица изменилось, а глаза вспыхнули. Тени подчеркивали мелкие морщины на его коже, делая их рельефнее. Легкая проседь в волосах сейчас была заметнее, чем днем. В сумраке он выглядел старше своих лет.
— Грейс! Входи, располагайся. — С улыбкой Селт указал на стул по другую сторону стола.
Сдержанно улыбнувшись, я села. Следом к столу подошел Джоуна.
— И ты, Джоуна, тоже садись, — добавил Селт.
Брат не отозвался на предложение. Он встал рядом с моим стулом и скрестил руки на груди. Селт с недовольством посмотрел на него и снова повернулся ко мне:
— Чему я обязан удовольствием лицезреть тебя?
Собрав листы в аккуратную стопку, он уложил их перед собой. У Джоуны это вызвало презрительную усмешку.
— Не тяни, Грейс, выкладывай.
Селт внимательно посмотрел на меня.
— Что случилось? — спросил он, перестав улыбаться.
— Тут… был налет на керосиновый склад, — сказала я, выпуская наиболее важные подробности.
— И?.. — торопил меня Джоуна.
— Они скрылись.
— А почему они скрылись? — спросил брат.
Он что, мало меня позлил? Теперь хочет выставить перед Селтом полнейшей идиоткой?
— Потому что я их отпустила, — неохотно призналась я.
Я говорила, почти не разжимая рта.
— Грейс, почему ты так поступила? — спросил Селт и потер виски, будто от моих слов у него схватило голову. — Ты же знаешь: мы не можем попустительствовать налетчикам.
— Со взрослым был мальчишка! — выпалила я в свое оправдание.
— И что с того? — прорычал Джоуна. — Он участвовал в налете. Такие быстро взрослеют. А в следующий раз он возьмет тебя на мушку.
— Очень сомневаюсь. Мальчишка был напуган. По-моему, теперь ему очень долго не захочется выходить за пределы своего лагеря.
— Ты хоть узнала, из какого лагеря они были? — спросил Селт.
В его голосе я уловила нотки недовольства и от этого почувствовала себя куском дерьма.
— Нет.
— Толку от тебя никакого! — злобно бросил мне Джоуна. — Слабачка!
— Заткнись! — парировала я. — Да, я не поступаю как бессердечная сволочь вроде тебя. Но это еще не делает меня слабачкой.
Меня подмывало вскочить и врезать братцу в челюсть.
— Селт, ты собираешься хоть что-то с этим делать? — гневно разглагольствовал Джоуна. — Если она боится убивать налетчиков, ее нельзя пускать на дежурства.
Он всплескивал руками, демонстрируя полное непонимание того, как меня угораздило отпустить налетчиков.
— Ты знаешь, что это не так, — ответила я.
Мне доводилось убивать людей, о чем Джоуна прекрасно знал. Как у него язык поворачивался упрекать меня в этом? Меня душила ярость. Я не любила убивать, но делала то, что необходимо для выживания.
— Если тебе приглянулся этот парень и ты была бы не прочь с ним трахнуться…
— Что ты несешь? У меня и в мыслях…
— …это не повод его отпускать. Ты просто слабачка, — повторил Джоуна, зная, чем меня можно довести до белого каления.
Называть меня слабой только потому, что я родилась женщиной? Это бесило меня до крайности.
— Какой же ты мерзавец…
— Прекратите! — вдруг загремел Селт.
Мы разом повернулись в его сторону. Я стояла лицом к лицу с Джоуной, не помня, в какой момент вскочила на ноги. Я попятилась, с силой выдохнула и только тогда заставила себя сесть.
— Вам обоим пора закончить эту бессмысленную словесную войну и научиться ладить. Могут ли другие доверить вам защиту их жизни, если вы постоянно цапаетесь между собой?
Селт отчитывал нас, а мы молчали. Это было сродни унижению. У меня пылали щеки. Нет ничего поганее, чем огорчать Селта.
— Извини, — пробормотала я.
Глаза Селта переместились на Джоуну и замерли в ожидании.
— Извини, — неубедительно пробубнил он.
— Я думал, ваше воспитание даст более достойные результаты, — сказал Селт, присыпав нам раны солью.
Он медленно покачал головой, затем вновь посмотрел на меня:
— Грейс, я ценю твой характер, но тебе известны правила: каждый пойманный налетчик должен быть убит. Только и всего.
— Знаю, — стыдливо пробормотала я.
— Как ты поступишь в следующий раз, когда кого-нибудь поймаешь? — допытывался он.
— Убью их, — сквозь зубы ответила я.
— Правильно. Знаю, насколько это тягостно, но таков нынешний порядок вещей. Нельзя, чтобы о нас пошла молва, будто мы безнаказанно отпускаем налетчиков. Иначе вскоре мы останемся ни с чем, — тихо сказал он.
— Да, Селт.
— Давай исправляйся. И потом, ты же знаешь, мне не нравится, когда ты так меня называешь, — сказал он, и на его губах появилось подобие улыбки.
Я вздохнула, запрокинула голову и только потом отважилась посмотреть ему в глаза:
— Да, отец.
Глава 3
Я бросился догонять Джетта. Внутри все пылало от ярости. Сильные ноги позволили быстро нагнать мальчишку. Джетт испуганно покосился на меня. Я сбавил скорость. Теперь мы бежали вровень. Я сердито стискивал зубы, удерживаясь от желания как следует отругать его за немыслимую беспечность.
— Дурень! — все же вырвалось у меня.
Джетт не ответил. Он тяжело дышал — не привык к физическим нагрузкам, неизбежным при налете. Кромка леса быстро приближалась. Я знал: Кит и Дакс прячутся где-то рядом, дожидаясь нас. У деревьев я замедлил бег, давая Джетту проскочить первым.
Едва мы оказались среди деревьев, я дернул мальчишку за руку и развернул к себе лицом.
— Что на тебя нашло, Джетт? — спросил я, стараясь говорить тихо.
Пусть деревья и скрывали нас, но говорить о полной безопасности было рано. Я сердито посмотрел на самозваного налетчика. Понурый вид мальчишки не разжалобил меня и не притушил мою злость.
— Я же извинился, — вяло возразил он.
В выпученных карих глазах Джетта не было ничего, кроме раскаяния.
— Идиотина же ты, Джетт, — встрял Кит, выйдя из-за дерева. Он был взбешен не меньше моего. — Ты что же, напрашивался на пулю?
— Не-а, — робко промямлил мальчишка, не решаясь поднять глаза на рассерженного Кита.
— Пойми, Маленький человек, увязаться за нами — опасная игра, — сказал Дакс.
Его голос звучал мягче наших. Чтобы разозлить Дакса, надо сильно постараться, но и он тоже не одобрял беспечности Джетта. Мальчишка украдкой посматривал на каждого из нас. Чувствовалось, он напуган. Сердитые взгляды троих взрослых сильных парней уничтожали последние крохи его смелости.
— Я хотел быть таким же крутым и храбрым, как вы, — тихо признался он и тут же опустил глаза.
Я шумно выдохнул, скрестил руки на груди, потом ответил ему:
— Умение быть терпеливым — это тоже храбрость, Джетт.
— В моем возрасте вы уже совершали налеты, — возразил он, отважившись посмотреть на меня.
Так оно и было: в его возрасте нас с Китом и Даксом уже брали в налет. Но мы всегда превосходили сверстников. Мы были смышленее, проворнее, сильнее, да и с противниками расправлялись наравне со взрослыми. Как бы Джетту ни хотелось походить на нас тогдашних, он недотягивал и, увы, этого не понимал.
— Когда будешь готов, мы это увидим, — сказал Дакс, освобождая меня от необходимости говорить мальчишке шокирующую правду.
— Ладно, — пробубнил Джетт. — Я и в самом деле виноват. Чес-слово, не хотел вам напортить.
— В следующий раз помни об этом, — сердито бросил ему Кит, закидывая рюкзак за спину. — А теперь уматываем отсюда, пока за нами не отправили погоню.
— Хорошая мысль, — согласился я. — Мы и так едва унесли ноги.
Я поправил пистолет за поясом, убедившись, что он не разболтался от быстрого бега. Друзья кивнули, и мы двинулись в обратный путь к лагерю, пробираясь в темноте среди деревьев. Пока не отошли от Грейстоуна на приличное расстояние, все молчали.
— Послушай, а как вам удалось смыться? — вдруг спросил Дакс, словно до него только сейчас доперло сказанное мною. — Вас там поймали или что?
— Нас одна девица застукала, — сказал я, и перед мысленным взором тут же мелькнули ее негодующе сощуренные зеленые глаза. — Она была вооружена, но позволила нам уйти.
— Что? — недоверчиво спросил Кит.
В темноте я едва видел скептическую гримасу на его лице.
— Она нас отпустила, — пожал плечами я.
— А девчонка симпатичная, — пропищал Джетт, шедший между мною и Даксом. — Но вдрызг испуганная.
— За каким чертом она вас отпустила? — удивился Кит. — Я еще не слышал, чтобы в Грейстоуне кого-то поймали и отпустили живым.
— Сам не знаю, — честно ответил я.
Ее действия так и остались для меня загадкой. Но я помнил, с каким раздражением она спрашивала меня про Джетта.
— Думаю, это она из-за Джетта. Не хотела убивать ребенка.