Игра по фальшивым нотам — страница 13 из 26

К Питерсам они всё–таки пошли. Гарри было любопытно, а Норт не стал возражать, что его удивило. На его памяти Снейп был нелюдимым брюзгой. Но Салливан достал из погребка несколько бутылок вина и сказал ему одеться теплее, потому что на улице ещё холодно, всего пятнадцать градусов. Солнце припекало, но порывами дул холодный ветер.

Некоторых соседей он за полтора месяца жизни в Милнгави никогда не видел. Особенно мужчин, которые работали в Глазго и уезжали на работу рано, возвращаясь поздно. Знакомые женщины представили ему своих мужей. Норт вежливо общался с народом и, по всей видимости, знал всех. Вокруг них организовалась кучка поклонниц его «старшего брата». Особенно старалась очаровать Норта Трейси Симпс, та самая мисс–блондинка, которую они встретили первой в Милнгави. Теперь Гарри знал, что эта женщина — местная риэлтор и живёт через два дома от них.

Когда он подошёл к столу, чтобы положить себе и «брату» еды, миссис Питерс рассказала, что «эта Трейси уже дважды была замужем, и очень хотела заполучить третьего мужа».

За какой–то час он узнал кучу информации про соседей: кто чем зарабатывает, какие у кого отношения. Сама Гретта Питерс тоже была в браке второй раз, и Зак был её ребёнком от второго мужа. Аманда, с которой он познакомился утром, была дочерью покойного брата мистера Питерса, ей двадцать три года. Родители Аманды погибли, когда той было шестнадцать, и Питерсы взяли над ней опеку. Теперь девушка работала в Эдинбурге и жила отдельно, но часто навещала своего дядю и его жену.

— Скучаете? Хотите, я покажу вам дом, Гарри? — подошла к нему Аманда, когда ему уже казалось, что от обилия сплетен у него вспухнет голова. Он даже не представлял, что творится с Нортом, который мог читать мысли! Девушка взяла его под руку и увела от своей тёти.

— Я решила, что вам нужен перерыв.

— Благодарю, — вздохнул Гарри. Он уже удовлетворил своё любопытство и наелся.

— Можно на «ты»? — спросила девушка. — Мне кажется, что мы примерно одного возраста, я права?

Гарри вспомнил, что по маггловским документам ему двадцать пять лет, и кивнул.

Они медленно прошлись по дому и напоследок заглянули в комнату Зака. Тот смотрел телевизор, и, услышав очень знакомые имена, Гарри замер.

— Вот, кстати, тот фильм про волшебников, — заметив его замешательство, сказала Аманда. — Кажется, это третья серия…

Он лишь издал невнятный звук, вытаращив глаза.

— К‑кто это? — уже догадываясь об ответе, спросил Гарри, показав на человека в чёрной хламиде, который отчитывал некоего мальчика в очках.

— Это Северус Снейп, он — почти главный злодей, — пояснил ему Зак. — Он злой учитель Гарри Поттера.

— Ага, ясно, — пробормотал он, думая, что этот «ужас подземелий» будет теперь сниться ему в кошмарах.

* * *

— Норт, а ты видел фильмы про Гарри Поттера? — задал он вопрос «брату», когда уже после «спонтанного пикника» они сидели перед камином и пили горячий шоколад.

— Эм… Можно сказать, что выдержал только до появления своего героя, — хмыкнул тот.

— Я офигел, честно говоря, — поделился Гарри. — Этому актёру на вид лет пятьдесят! И это в фильме, который показывает девяносто четвёртый! Тебе тогда было всего тридцать четыре! Даже по маггловским меркам это как–то странно!

— М-да… Пятьдесят мне исполнилось только в январе, — закатил глаза Норт. — Но по документам Норта Салливана у меня второго мая день рождения. Тридцать три года.

— День рождения Норта в день смерти Северуса? — переспросил Гарри.

— Да. Получилось символично, несмотря на то, что это — случайность.

— Ты выглядишь моложе, — авторитетно заявил Гарри. — Мистеру Питерсу тридцать шесть, но по сравнению с тобой он — старик.

— Так я хорош? — хмыкнул Норт со странной интонацией в голосе.

— Ты — самый лучший! — щедро заявил Гарри, широко улыбаясь.

А потом очень испугался, когда «брат» склонился и поцеловал его.

Глава 14. Ощущения

8 апреля, 2010 г.

Шотландия, Милнгави, дом Салливанов

Гарри лежал в ванне и думал над всем, что произошло за последние дни, начиная с вечера воскресенья. Норт поцеловал его. Впрочем, короткое прикосновение губ, длящееся секунду, вряд ли можно было назвать полноценным поцелуем. Он успел лишь испугаться от неожиданности, как «брат» резко отпрянул и сбежал из гостиной, оставив его в одиночестве.

Гарри посидел ещё немного, пытаясь прийти в себя, собрать мысли в кучу и понять, к чему бы это. Может быть, «брат» так пытался выразить какие–то свои чувства? Или желал его, как сексуального партнёра? Патрик у них больше не появлялся, и если судить по тому, что Норт возвращался домой сразу после окончания рабочего дня, то выходило, что со своим парнем тот не встречался. Они, конечно, вместе работали, но Гарри сомневался, что такой, как Норт, будет «встречаться» прямо на рабочем месте.

В прошедшие понедельник, вторник, среду и четверг «брат» старательно его избегал. Они перестали вместе завтракать, а на ужин появилась покупная еда, часть которой Салливан–старший утаскивал в свою лабораторию. Виделись буквально пару минут в день.

Гарри проводил время с Амандой, девушка была забавной и симпатичной, а ещё ему было скучно, грустно, и он стремился заполнить образовавшуюся пустоту. В четверг, то есть сегодня днём, Аманда поцеловала его. Причём именно на том же диване перед камином, который Гарри про себя окрестил «поцелуйным местом». Аманда была красивой и приятно пахла. У неё были рыжевато–каштановые волосы и голубые глаза. Девушка отдалённо напоминала ему Джинни. Ему было приятно, он почувствовал определённое волнение.

Поцелуи, нежная грудь под руками и тихие стоны распалили его. Ему помогли раздеться, и он впервые увидел обнажённое женское тело. Его «оседлали», и стало ещё приятней. Аманда вскрикивала и, вроде бы, молилась; Гарри не был уверен, но девушка, кажется, получала какое–то неземное удовольствие, подпрыгивая у него на коленях и вдавливая в диван. А потом внутри образовалась некая странная пустота, и он ощутил вибрацию и сжимания того самого, на чём, так сказать, сидела Аманда. Та кричала и до синяков вцепилась в его плечи, оставив ногтями глубокие следы. Ему самому было хорошо, но в то же время — противоестественно, словно «хорошо» было недостаточно и чего–то не хватало. Похожесть на Джинни растеряла свою привлекательность, и он вспомнил о том, что младшая Уизли предала его и, возможно, в эту же минуту тоже получает удовольствие от секса с его подделкой.

— Тебе понравилось? — спросила Аманда, поправляя выбившуюся прядь. — Может быть, повторим? Я никогда раньше такого не ощущала. Было здорово.

Повторять Гарри не очень хотелось, он почувствовал сильную слабость.

— Извини, но скоро вернётся Норт, не хочу, чтобы нас застукали, — ответил он девушке.

Выпроводив Аманду, он решил принять ванну. Гарри мёрз и решил посильнее нагреть воду, в которой сидел.

С начала недели бытовые чары стали у него хорошо получатся, да и пёрышко взлетело. Но отчего–то не смог выдавить из себя ни капли магии. Он занервничал. Та «пустота» стала понятной — каким–то непостижимым для него образом Аманда забрала его силы. Гарри включил горячую воду, повернув кран.

* * *

Резкий стук в дверь заставил его вздрогнуть, и он понял, что уснул в воде. Тело сильно покраснело.

— Гарри! С тобой всё в порядке? — взволнованный голос Норта раздался совсем рядом, и он увидел чёрные глаза буквально в десяти сантиметрах от своего лица. — Дурак! Так свариться можно!

Его выдернули из воды и понесли. Гарри стало стыдно. Как он мог уснуть?

Норт принёс его в комнату и завернул в одеяло.

— Не уходи, — еле выговорил Гарри. Зубы выбивали мелкую дробь, ему снова стало ужасно холодно.

— Я нанёс на одеяло согревающие чары, — посмотрев ему в глаза, сказал Норт. — Скоро тебе станет тепло. Я лучше приготовлю тебе поесть и горячий шоколад.

— Не уходи, — вцепившись в мокрые рукава, повторил Гарри.

Ему было страшно, что Норт снова его бросит и станет холоден. Он плохо соображал, но не хотел снова остаться один с этой пустотой внутри.

— Мне надо переодеться, Гарри, — мягко сказали ему, погладив волосы. — Я скоро вернусь, хорошо?

— Ты же правда вернёшься? — прошептал он в полубреду. — Не бросай меня больше…

— Не брошу…

Одеяло было очень тёплым, и ему снова захотелось спать, но Гарри изо всех сил боролся с желаниями организма, потому что ждал. Он осознал, что сейчас единственное, чего боится, это то, что с Нортом всё не будет по–прежнему. Он не хотел становиться для него чужим. Гарри очень ценил то, что имел, и последние дни страдал от отношения «брата» и его закрытости перед ним. Он не боялся ни смерти, ни боли, ни безвестности, ни издевательств. Страшило Героя только одиночество.

Норт вернулся переодетый в домашние штаны и футболку, в одной руке он держал кружку с чем–то дымящимся, в другой — знакомые пузырьки с зельями.

— Не спишь? — немного удивлённо прозвучал вопрос. Затем, помогая ему присесть, в него влили восстанавливающие зелья и дали запить их горячим шоколадом. В животе у Гарри словно свернулась большая и тёплая кошка, грея изнутри.

— Останься, пожалуйста… — дико смущаясь, прошептал он, внезапно осознав, что лежит под одеялом совершенно голым.

Конечно, он был завёрнут, как гусеница, и Норт уже имел возможность лицезреть его обнажённое худое тело, когда тащил из ванной, но лёгкое стеснение собственной наготы присутствовало.

Норт одарил его долгим нечитаемым взглядом и, кивнув, устроился на краю кровати. Гарри отчего–то казалось, что ему надо срочно обнять «брата», но он не посмел и пошевелиться, чтобы не вспугнуть этого ощущения покоя и радости. А ещё его «пустота» стала потихоньку наполняться. Очень медленно, но это приносило облегчение, что его состояние беспомощности не останется прежним.

— Я… не знаю, как так вышло, — тихо сказал он. Ему показалось очень важным оправдаться перед «братом».