Игра престолов. Часть I — страница 29 из 85

– Волк, – сказал мужчина.

Другой добавил:

– Семь преисподних, это лютоволк.

И первый голос промолвил:

– А что он делает в лагере?

Скрежещущий голос Пса ответил:

– У Старков они вместо нянек.

Тут Санса поняла, что двое незнакомых ей рыцарей с мечами в руках глядят на нее и Леди, и вновь ощутила испуг и стыд. Слезы наполнили ее глаза.

Она услышала, как королева сказала:

– Джоффри, подойди к ней.

И ее принц оказался рядом.

– Оставьте ее в покое, – приказал Джоффри. Он возвышался над ней, прекрасный в синей шерсти и черной коже, золотые локоны сверкали на солнце, словно корона. Он подал ей руку и поднял на ноги. – Что случилось, моя милая леди? Чего вы боитесь? Никто вас не обидит. Уберите мечи, все вы. Волк – ее питомец, вот и все. – Он поглядел на Сандора Клигейна. – А ты, Пес, убирайся, ты пугаешь мою невесту.

Пес, как всегда верный, поклонился и растворился в толпе. Санса постаралась твердо стоять на ногах. Она ощущала себя такой дурой! Она – благородная леди родом из Старков Винтерфеллских, будущая королева.

– Это не он, мой милый принц, – попыталась она объяснить. – Я испугалась этого человека.

Двое незнакомых рыцарей обменялись взглядами.

– Пейна? – хихикнул молодой человек в зеленых доспехах.

Старик снисходительно обратился к Сансе:

– Сир Илин нередко пугает и меня самого, милая леди. Вид у него устрашающий.

– Так и должно быть. – Королева спустилась из повозки. Собравшиеся расступились, давая ей дорогу. – Ведь если преступники не боятся королевского правосудия, значит, мы назначили на эту должность неподходящего человека.

Санса наконец нашла нужные слова.

– Тогда вы, бесспорно, назначили нужного человека, ваша светлость, – отвечала она, и смех ветерком охватил всех вокруг.

– Хорошо сказано, дитя, – заметил старик в белой броне. – Как и подобает дочери Эддарда Старка. Считаю за честь наше знакомство, невзирая на внезапность и обстоятельства. Я – сир Барристан Селми, из Королевской гвардии. – Он поклонился.

Когда Санса услыхала это имя, все любезные слова, которым ее год за годом учила септа Мордейн, вернулись назад.

– Лорд-начальник Королевской гвардии, – сказала она. – Советник Роберта, нашего короля, и Эйриса Таргариена, предшественника его. Наша встреча честь для меня, добрый рыцарь. Даже на далеком севере певцы воспевают подвиги Барристана Отважного.

Зеленый рыцарь вновь расхохотался.

– Ты хочешь сказать – Барристана Старого. Не льсти так ему, дитя, он и без того слишком себя превозносит. – Рыцарь улыбнулся. – Ну а теперь, девушка с волком, если ты сумеешь назвать и мое имя, значит, я действительно вижу дочь королевского десницы.

Джоффри напрягся возле нее.

– Обращайся почтительнее с моей невестой.

– Я могу ответить, – заторопилась Санса, чтобы смягчить гневные слова принца. Она улыбнулась зеленому рыцарю. – На шлеме вашем золотые рога, милорд. Олень – это герб королевского дома. У короля два брата. Судя по вашей крайней молодости, вы можете быть только Ренли Баратеоном, лордом Штормового Предела и советником короля, и это имя я называю.

Сир Барристан усмехнулся:

– Судя по его крайней молодости, он может быть только наглым выскочкой, так я его и называю.

Послышался общий смех, первым засмеялся сам лорд Ренли. Былая напряженность исчезла, Санса начала успокаиваться… но тут сир Илин Пейн, отодвинув плечами двоих мужчин, встал перед ней без тени улыбки на лице. Он не проронил ни слова. Леди обнажила зубы и зарычала, негромко, но грозно. Но на этот раз Санса успокоила волчицу, ласково положив ей на голову руку.

– Прошу прощения, если я оскорбила вас, сир Илин.

Она ожидала ответа, но его не последовало. Палач поглядел на нее бесцветными глазами, словно бы срывая с тела Сансы одежду, а затем и кожу, так что перед ним осталась лишь одна нагая душа. Так и не проронив ни слова, он повернулся и отошел в сторону.

Санса ничего не поняла. Она поглядела на принца.

– Неужели я сказала что-то не так, ваша светлость? Почему он не заговорил со мной?

– Сир Илин последние четырнадцать лет не ощущает склонности к разговору, – заметил лорд Ренли с лукавой улыбкой.

Джоффри одарил дядю полным ненависти взглядом, а потом взял руки Сансы в свои.

– Эйрис Таргариен велел вырвать его язык раскаленными щипцами.

– Теперь он проявляет свое красноречие мечом, – проговорила королева, – и в преданности сира Илина нашему королевству нельзя усомниться. – Тут она улыбнулась и добавила: – Санса, мы должны переговорить с добрыми советниками, пока король не вернется с твоим отцом. Боюсь, что нам придется отложить твой визит к Мирцелле. Пожалуйста, передай своей милой сестре мои извинения. Джоффри, быть может, ты сможешь развлечь сегодня нашу гостью?

– С удовольствием, матушка, – произнес Джоффри весьма официальным тоном. Он взял Сансу за руку и отвел от повозки, и сердце девушки затрепетало. Целый день с принцем! Она восторженно поглядела на Джоффри и подумала, что он такой галантный и что он уже спас ее – от Илина и Пса, прямо как в песне, – в той, где Сервин Зеркальный Щит спас принцессу Дэйриссу от великанов. Или в песне про принца Эймона Рыцаря-Дракона, который защитил честь королевы Нэйрис от злой клеветы сира Моргила.

Прикосновение руки Джоффри к ее рукаву заставило сердце Сансы забиться сильнее.

– Чем бы тебе хотелось заняться?

«Быть с тобой», – подумала Санса, но вместо этого произнесла:

– Чем бы ни пожелал заняться мой принц.

Джоффри подумал мгновение.

– Можно покататься верхом.

– О, я обожаю верховую езду, – сказала Санса.



Джоффри поглядел на Леди, следовавшую за ними по пятам:

– Твой волк способен напугать лошадей, а мой Пес пугает тебя. Пусть оба они останутся здесь и не мешают нам, как по-твоему?

Санса помедлила.

– Если ты так желаешь, – неуверенно сказала она. – Думаю, я могла бы привязать Леди. – Она не совсем поняла его. – Я и не знала, что у тебя есть собака…

Джоффри расхохотался:

– На самом деле этот пес принадлежит моей матери. Она приставила его охранять меня, что он и делает.

– Так ты имеешь в виду Пса, – проговорила она. Санса готова была ударить себя за непонятливость. Принц никогда не полюбит ее, если она будет такой глупой.

– А не опасно ехать без него?

Принца Джоффри, похоже, раздосадовал ее вопрос.

– Не опасайся, леди. Я почти взрослый мужчина и не сражаюсь на палках, как твои братья. Мне нужен только он.

Принц извлек свой длинный меч, чтобы показать ей. Длинный меч искусно укоротили, чтобы он подошел двенадцатилетнему мальчику. Он представлял собой выкованную в замке сияющую синевой обоюдоострую сталь с кожаной рукоятью и золотым навершием в виде львиной головы. Санса восхитилась мечом, и Джоффри выразил удовлетворение.

– Я зову его Львиным Зубом, – сказал он.

Так, оставив позади себя ее лютоволка и его телохранителя, они направились на восток вдоль северного берега Трезубца, охраняемые лишь Львиным Зубом.

День выдался великолепный, даже волшебный. Теплый воздух благоухал цветами, леса здесь были исполнены мягкой красы, которой Санса никогда не замечала на севере. Кровный гнедой скакун принца Джоффри был стремителен, будто ветер, и принц мчался вперед, забыв обо всем. Да так быстро, что Санса едва успевала держаться вровень на своей кобыле. День этот был создан для приключений. Они обследовали пещеры на берегу реки и прошли по следам сумеречного кота до его логова, а когда проголодались, Джоффри отыскал стоянку по струйке дыма и там приказал принести еды и вина для их принца и его дамы.

Они перекусили форелью, только что выловленной в реке, и Санса выпила вина больше, чем когда-либо прежде.

– Отец позволяет нам одну чашу, и то лишь на пиру, – призналась она.

– Моя невеста может пить сколько пожелает, – проговорил Джоффри, вновь наполняя ее чашу.

Поев, они отправились дальше – уже медленнее. Джоффри пел голосом высоким, чистым и приятным. Голова Сансы чуть кружилась от выпитого вина.

– А не повернуть ли нам назад? – спросила она.

– Скоро повернем, – обещал Джоффри. – Поле битвы уже рядом, как раз у той излучины. Знаешь, именно там мой отец убил Рэйгара Таргариена. Он ударил его в грудь, хрясь, прямо по броне, – Джоффри размахнулся воображаемым боевым молотом, чтобы показать Сансе, как это было сделано. – Потом дядя Джейме убил старого Эйриса, и мой отец стал королем. Что это за звук?

Санса тоже услыхала плывущее над лесом деревянное «тук-тук-тук».

– Не знаю, – отвечала она, но забеспокоилась. – Джоффри, давай вернемся.

– Я хочу посмотреть, что там. – Джоффри повернул коня в сторону звука, и Сансе оставалось только последовать за ним. Шум становился громче и четче – стучало дерево о дерево, – подъехав поближе, они услышали пыхтение и какое-то бормотание.

– Там кто-то есть, – тревожно проговорила Санса и, вспомнив про Леди, пожалела, что оставила волчицу в лагере.

– Со мной ты в безопасности. – Джоффри извлек из ножен свой Львиный Зуб. Сталь скользнула по коже, и Санса поежилась от этого звука. – Нам туда, – произнес он, направившись в лес.

Там на поляне возле реки мальчик и девочка играли в рыцарей. Их мечи представляли собой деревянные палки – древки метлы, судя по виду. Дети бегали по траве и отчаянно размахивали своим оружием. Мальчик был постарше, на голову выше и много сильнее, и он наступал. Девочка – тощее создание в грязной одежде – уворачивалась и умудрялась отражать большинство его ударов, хотя и не все. Когда она попыталась атаковать, он встретил ее палку своей, отвел ее в сторону и сильно стукнул девочке по пальцам. Девочка вскрикнула и выронила оружие.

Принц Джоффри расхохотался. Мальчик оглянулся недоуменными глазами, вздрогнул и выронил свою палку в траву. Девочка яростно посмотрела на них, посасывая костяшки пальцев, чтобы унять боль, и Санса ужаснулась.