Игра с огнем — страница 25 из 26

Со всех ног Лиам бросился к дому.

Сильный запах гари привел Пэйтон в чувство. В панике она перекатилась на другой бок и попыталась нащупать руками Вэл — в кладовке было абсолютно темно.

Наконец ее пальцы наткнулись на руку сестры. Вэл не двигалась. Пэйтон охватил ужас — ей показалось, что Вэл умерла. Она прижала ладонь к ее груди.

— Вэл, миленькая, пожалуйста! — взмолилась Пэйтон.

Грудь тихонько поднималась и опускалась. Слава богу, она жива! Главное сейчас — вытащить Вэл наружу.

Из-под двери просочилась струйка дыма. Пэйтон подергала ручку. Заперто. Сжав зубы, Пэйтон рванула ее изо всех сил, но безуспешно. Замок был крепкий. В отчаянии Пэйтон обшарила ее карманы и вытащила ключи от машины. Бесполезно, все бесполезно.

Она отступила назад и с размаху ударила в дверь ногой. Еще раз. И еще. Дерево дало трещину.

— Пэйтон! — крикнул кто-то. — Пэйтон! Где ты?

Лиам?

— Здесь! — закричала она в ответ. — В кладовке! Тут заперто!

Дым забивался в нос, в грудь, жег глаза. Совсем близко раздались шаги — нет, не шаги, топот многих ног. И голоса.

— Отойди подальше! Мы выбьем дверь!

Пэйтон оттащила Вэл в самый дальний угол и привалилась к стене.

Дверь содрогнулась от мощного удара. В следующую секунду вместе с клубами дыма в кладовку ворвался Лиам.

— Пэйтон, пошли, надо выбираться!

Он потянул ее за руку, но она уперлась.

— Тут моя сестра. Она лежит на полу. Джоанна сделала ей укол.

— Я думал, она давно умерла!

— Потом, все потом. Спасите ее!

— Грифф, сюда! — завопил Лиам. — Мне нужна помощь!

Он вытолкнул Пэйтон из кладовки. Навстречу им выступил пожарный в защитном костюме и каске.

— Выведи Пэйтон, — скомандовал он. — Я займусь второй женщиной.

Пламя пожирало заднюю стену хижины. Все было в дыму. Лиам обнял Пэйтон за талию — ее сильно шатало — и почти вынес ее наружу. Она вдохнула сладкий свежий воздух и заплакала.

— Быстрей, — сказал Лиам. — Отойдем подальше. Там есть кто-нибудь еще?

— Нет, только я и Вэл. Джоанна нас заперла. Это она! Она убийца!

Лиам усадил ее под дерево и погладил по щеке.

— Я знаю. Она в машине, я пристегнул ее наручниками к рулю. — Он кивнул на внедорожник. — А Джейкоб арестовал директора Джеймсона.

К ним подбежал Грифф с Вэл на руках. Ее лицо было пепельно-серым, руки и ноги безвольно свисали. Грифф бережно положил ее на землю.

Пэйтон кинулась к сестре.

— Джоанна вколола ей морфин, — сказала она. — Ее нужно срочно отвезти в больницу. Грифф сбегал к пожарному автомобилю, принес кислородную маску и надел ее на Вэл.

К пылающему дому подъехала еще одна машина с мигалкой — «скорая». Медики тут же бросились к ним, а Грифф вернулся к своей команде. Однако спасать хижину было уже бессмысленно. Гнилое дерево горело как свечка. Через несколько минут крыша обрушилась, подняв целый сноп огненных искр.

Один из врачей проверил Джоанну, другой склонился над Вэл.

— Как вы себя чувствуете, мэм? — спросил он у Пэйтон. — Вы пострадали?

Еще несколько минут — и было бы слишком поздно. Они с Вэл задохнулись бы в дыму или сгорели заживо.

— Мэм? — повторил врач.

— Со мной все хорошо, — выдохнула Пэйтон. — Умоляю, спасите мою сестру.


Глава 25


Лиам был так счастлив, что Пэйтон жива, что ему хотелось взять ее на руки, прижать к себе и не отпускать. Но она сидела рядом с сестрой и явно думала только о ней.

Сестра, о которой она солгала. Сказала, что та умерла и мать — вся ее семья. О чем еще она умолчала?

Прибыла вторая «скорая», за Джоанной. Она все еще была без сознания и в наручниках, и Лиам должен был сопроводить ее в больницу.

— Я еду с Джоанной, — сказал он Пэйтон. — Ты поедешь в другой «скорой», с сестрой?

Пэйтон подняла голову.

— Я ее не оставлю, — твердо произнесла она.

Лиам кивнул. Позже он потребует объяснений, а сейчас нужно закончить дело.

Из машины он позвонил Джейкобу и рассказал ему обо всем, что произошло.

— Пожар в больнице устроили для того, чтобы уничтожить документы и замести следы с убийством Глории Инман. Она собиралась вывести Джоанну и Джеймсона на чистую воду.

— Не могу поверить, что отец погиб из-за чертовой торговли таблетками. — В голосе Джейкоба послышалась грусть.

— Это была не просто торговля таблетками и рецептами, — возразил Лиам. — Джеймсон и Джоанна убеждали стариков подписать страховой полис в их пользу, а потом избавлялись от них.

— Джеймсон сдал Герберта Брэнтли. Утверждает, что это он сбросил Пэйтон с шоссе, — сообщил Джейкоб. — Брэнтли тоже замешан по самые уши. И именно он поджег больницу.

— Пусть сгниет в тюрьме, — сквозь зубы процедил Лиам.

— Так и будет.

— А что с Конрадом?

— Согласно показаниям Джеймсона, Конрад не имеет к этому никакого отношения. Смертельные инъекции пациентам делала Джоанна.

— И доктор Батлер тоже невиновен, — заметил Лиам.

— Что ж, полагаю, мы наконец нашли ответы на все вопросы, — подытожил Джейкоб.

— Позвони Флетчу и Гриффу. Давайте попозже встретимся, съедим по бургеру, — предложил Лиам.

Сегодня вечером он хотел быть с братьями. Им предстояло узнать правду о том, почему погиб отец, и смириться с этим.


Для Пэйтон следующие несколько часов, казалось, растянулись на годы. Она мерила шагами коридор и молилась за мать и за сестру.

Чудесным образом мама очнулась одновременно с Бэл.

— Теперь, когда мы провели детоксикацию, ваша мама очень скоро совсем поправится, — сказал врач.

— А Бэл?

— И ваша сестра тоже. Если хотите, можете поговорить с ними обеими.

Сначала Пэйтон бросилась к матери. Увидев, что ее глаза раскрыты, она чуть не упала перед кроватью на колени.

— Мама! Я так рада, что тебе лучше.

— Что случилось? — слабым голосом спросила мать.

Пэйтон быстро объяснила, что в коттедже произошла утечка газа, но в подробности вдаваться не стала. Маме сейчас совсем незачем волноваться.

— Все будет хорошо. Тебе просто нужно больше отдыхать, — сказала она и поспешила в палату Бэл.

Черные волосы Бэл разметались по подушке, в глазах стояли слезы.

— Прости меня, Пэйтон. Я… наломала дров.

Пэйтон прижала ее к груди.

— Ты молодец! Ты сумела сама слезть с иглы, и у тебя хватило смелости, чтобы пойти к маме и попытаться спасти других. — Она погладила Бэл по голове. — Это ты меня прости. Тогда… я не стала тебя слушать.

— Я тебя не виню. У тебя были все основания мне не верить.

— Я и так тобой горжусь. Но тебе придется нелегко. Особенно после сегодняшнего.

— Я смогу, — убежденно произнесла Бэл.

И первый раз за все время Пэйтон действительно поверила, что так оно и будет.


* * *

Перед тем как уйти из больницы, Лиам зашел к Пэйтон.

— Как ты? — мягко спросил он.

— Теперь хорошо. С мамой все в порядке, и с Бэл тоже.

— Я думал, что кроме матери у тебя никого нет. — Лиам произнес это немного жестче, чем рассчитывал. — Почему ты мне солгала? Сказала, что сестра умерла?

На лицо Пэйтон набежала тень.

— Все сложно. Бэл — наркоманка. Мы с мамой боролись с ее зависимостью много лет. Она сто раз попадала в беду, воровала, чтобы достать денег на дозу, жила чуть ли не в канаве. Некоторое время я и в самом деле верила, что она умерла. По крайней мере, для меня.

Лиам подумал, что он вполне может это понять.

— Когда она появилась в «Золотых садах», я даже не стала ее слушать, — продолжила Пэйтон. — Если бы не моя злость на нее, мы бы узнали правду гораздо раньше.

— Не надо себя винить, — сказал Лиам.

— Я больше ее не брошу.

Лиам жаждал прикоснуться к ней, обнять ее. Вернуть их обоих в ту ночь, когда они занимались любовью. Были одним целым.

Но дело закончено, и она остается со своей семьей.

— Я должен встретиться с братьями, — сказал Лиам. — Мы с Джейкобом собираемся рассказать все Гриффу и Флетчу.

— Прости, — прошептала Пэйтон. — Если бы я обратилась в полицию сразу же… или Бэл… может, Джоанна и Джеймсон не послали бы Брэнтли в больницу и никакого пожара бы не было.

— Все кончилось, Пэйтон. Повторю — прекрати себя винить. Просто живи дальше.

Как сам Лиам и его братья.

Черт возьми, он так хотел сказать больше! Но какое будущее их ждет, если Пэйтон ему не доверяет.

Поэтому он попрощался и вышел.

Невыносимая тяжесть давила ему на плечи. Раньше Лиам думал, что, найдя виновного в смерти отца, он испытает облегчение. Что ему станет лучше.

Но боль никуда не ушла. Как и чудовищная пустота внутри.


Четыре недели спустя.


Лиам уселся на барный табурет в «Хай Топ», где они с братьями каждую неделю устраивали «вечер бургеров и пива». Традиция зародилась еще тогда, когда они были подростками, только пиво в то время заменяла сладкая газировка. После смерти отца они ее восстановили.

Ему как никогда требовалось единение с семьей, и его братьям тоже.

Уже четыре недели Лиам терзался из-за Пэйтон. Он думал, что его чувство рассосется, но оно только усилилось.

Флетч, посмеиваясь, рассказывал о том, как Джейд взяла домой щенка, которого они нашли в лесу.

— Она любит эту собаку, как ребенка. — Он поболтал пиво в стакане. — Кстати, о детях. Джейд беременна.

Все радостно загалдели и подняли тост за хорошие новости.

— Риз тоже начинает поговаривать о ребенке, — признался Грифф. — Так что мы, возможно, скоро окажемся в одном поезде с вами, ребята.

Братья рассмеялись. Как изменились времена, мелькнуло в голове у Лиама. Раньше они обсуждали работу и спорт. Теперь — жен и семью. И он был за них счастлив. Но сегодня разговор напомнил ему о его собственном одиночестве, которое стало уже нестерпимым.

Джейкоб толкнул его локтем.

— Почему бы тебе не позвонить Пэйтон, братец?

Лиам нахмурился.

— Что?!

— Он прав, — поддержал Грифф и налил себе еще пива. — Ты без нее пропадаешь.