Игра Водящего — страница 21 из 31

– Джастин, в чём дело? – Ниа подходит ближе, протягивая руки.

Я делаю несколько неуверенных шагов назад. Мне совсем не хочется, чтобы они увидели не-маму и поняли, что мне приходится терпеть.

– Ты в порядке? – спрашивает Лирик.

Прежде чем ответить, я пару раз глубоко вздыхаю:

– Если мы коснёмся друг друга, то обменяемся нашими страхами. Вы получите мои, а я ваши.

– Ничего себе! – восклицает Лирик. – Как раз когда я подумал, что невозможно ненавидеть это место сильнее, чем я уже его ненавижу, – и на тебе! Водящий делает невозможное!

Ниа слабо улыбается.

– Я так рада тебя видеть, хоть не могу обнять.

– И я тоже. – Голубые глаза Лирика кажутся ещё больше из-за тёмных кругов под ними.

Всё это время я думал только о встрече с ними, но это происходит совсем не так, как я себе представлял. Мы рядом, но они так далеко… страх прикосновения разделяет нас. Я разглядываю друзей. Одежда их порвана и грязная. Что с ними было? Почему Лирик не видит меня?

– Ты кто такой? – интересуется Лирик, глядя за моё плечо. – Кого я окатил-то?

Герцог с трудом поднимается. Мокрая одежда липнет к телу. Волдыри от ожогов горят на щеках и шее. Мэри стоит рядом с ним.

Ниа подходит поближе к Лирику.

– Незнакомцы опасны!

– Это Герцог и Мэри. Они… – я замолкаю. Что они? – Они на нашей стороне. Я встретил их недавно. Их тоже похитили.

Ниа смотрит подозрительно.

– Почему он мокрый?

Я молчу.

Лирик убирает водяной бластер в рюкзак.

– Он…

– Это уже шестой раз, – вздыхает Герцог, разглядывая ожоги на руках.

– Что именно? – уточняет Ниа.

– Шестой раз я горел. – Он смотрит на Лирика: – Спасибо, что залил меня из этой штуки.

– Да всегда пожалуйста, – ухмыляется тот. – То есть я рад, что смог помочь, но надеюсь, это больше не понадобится.

– Почему, почему ты горел? – не отстаёт Ниа от Герцога.

– Это один из моих страхов. Так Водящий мучает меня, – он выжимает воду из рубашки. – Шестой раз пожар. Но вообще больше. Девять, я думаю. Или одиннадцать. Точно, одиннадцать.

– Да, Герцог здесь давно. Восемьдесят лет, – объясняю я друзьям.

Они потрясены.

– Вы новички. А я нет, – Герцог отходит в сторонку и смотрит туда, откуда мы пришли. – Надо идти. Сейчас же. Нельзя находиться вот так на открытом месте. Там… что-то. Оно приближается.

– Ничего не вижу, – пожимает плечами Ниа. – Ты уверен?

– Я знаю. Я чувствую это. Я всегда это чувствую, – отвечает Герцог, потирая виски. – Мы в опасности. Всё время в опасности.

– Джастин, мы нашли твоих друзей. А теперь что? – спрашивает Мэри.

– Ещё не хватает Карлы, Квинси и Шей. – Я направляюсь к нашим домам. Я не знаю, куда они могли отправиться – других догадок у меня нет. – Их надо найти, прежде чем мы отправимся домой. Такой вот план.

– Простенько и страшненько, – замечает Лирик. – Давайте действовать. Мне не очень нравится этот почти реальный, но пугающий мир.

– Параллельный мир, если быть точным, – объясняет Ниа, и мы отправляемся в путь. – Если бы этот мир не был таким гадким и созданным чудовищем, это было бы круто. Учёные спорят о существовании других вселенных, а мы и есть доказательство их существования, – она оживляется. – Что вы думаете о существах из другого мира? Пришельцы существуют? А снежный человек? А лох-несское чудовище?

– Кракен точно есть. Поэтому я не плаваю в море. Только в бассейнах, – морщится Лирик.

Мы снова вместе. Без ребят мне было не по себе. Я протягиваю руку, чтобы стукнуться кулаками с Лириком, но вспоминаю, что нельзя касаться. Он замечает мой жест.

– Стукнемся в уме, – подмигивает он. – А по-настоящему – когда будем дома.

– Хорошо.

– Обнимаю в уме, – добавляет Ниа. – И, Джастин, спасибо, что сдержал обещание.

– Вот да, – говорит Лирик. – Ты сказал, что найдёшь нас. И нашёл.

Я киваю – горло у меня перехватило, ничего сказать не могу. Они не понимают. Я должен был их найти. По-другому было нельзя.

Некоторое время мы идём молча. Потом Лирик спрашивает так тихо, что только я и Ниа слышим его:

– Мы точно можем доверять Герцогу и Мэри?

Я оглядываюсь. Герцог вертит головой, замечая всё вокруг. Ему явно неуютно за пределами леса.

– Думаю, да. Он тоже хочет попасть домой. Он здесь целую вечность. Я даже представить не могу, что он видел и пережил.

– А Мэри? – произносит Ниа.

Я соображаю, что не сказал им.

– Мэри – сестра Хайда.

Лирик распахивает глаза от удивления:

– Не может быть!

Ниа спотыкается. Я с трудом избегаю столкновения с ней.

– Она не опасна? – спрашивает Ниа.

– Не думаю. – Я оглядываюсь на Герцога и Мэри. Они достаточно далеко, чтобы не слышать нас, но не настолько, чтобы мы потеряли их из виду. – Хайд бросил её здесь.

Я делюсь с друзьями всем, что рассказала Мэри про Хайда и его грязные дела.

– Она нам помогала. Ещё до того, как мы сюда попали. Она его отвлекала, когда мы были у него в доме. Помните, как он странно себя вёл? Мы ещё слышали, как он с кем-то разговаривает.

– Это была она? – удивляется Лирик.

– Да, он не видел её, но знал, что она там.

– М-да… – Лирик качает головой. – Во всё это трудно поверить. Я бы ущипнул себя, чтобы убедиться, что не сплю, но я уже испытал достаточно боли. Замечание на полях, – он указывает за спину. – Рюкзак!

Я слегка улыбаюсь.

– Да. Всё идёт по плану!

– Слишком медленно идём, – говорит Герцог. – Надо поторопиться. Куда теперь?

– Сюда. – Сквозь туман я узнаю место, где мы остановились, когда искали Хайда. Гремит гром, мы прибавляем шагу.

– Джастин вводит нас в курс дела, – объясняет Лирик Герцогу. – Нам надо понять, что происходит, тогда мы поможем.

– А я даже до этого не додумался. – Я показываю друзьям номер на запястье.

Лирик вытягивает руку.

– А я удивлялся. – У него номер 398.

– Думаю, в этом нет ничего хорошего. – На запястье Ниа номер 397.

Я переглядываюсь с Герцогом и Мэри. Мы правильно посчитали. Я прибыл последним.

– Помните слова Зака? Он считал и упомянул номер 400, – говорю я.

Ниа кивает.

– И что это значит?

Лирик проводит ладонью по лицу.

– Погоди, дай угадаю. Это отсчёт к какому-то огромному злу или что-то в этом роде?

– Мы предполагаем, что, когда Водящий наберёт четыреста детей, он сможет покинуть Нигде и выйти в реальный мир, – вмешивается Герцог.

– Серьёзно? Чем дальше, тем хуже! – Лирик взмахивает руками.

– Мы ключ к освобождению чудовища, – подводит итог Ниа. – Не радует это.

Мэри вскрикивает и резко останавливается.



– Ну вот, – замечает Герцог.

Мэри дрожит и всматривается куда-то в даль.

– Что?.. – спрашиваю я.

Внезапно она бросается через улицу.

Герцог – за ней. Лирик, Ниа и я – следом. Мы реагируем не так быстро, нам пока нужно время, чтобы сообразить, что к чему.

– Мэри! – кричит Герцог.

На стоянке у овощного магазина она падает на землю. Она кричит. Её что-то тащит по тротуару. Мы резко тормозим в нескольких шагах от неё. Мэри лягается и борется с невидимым нам противником.

– Это что такое? – произносит Ниа.

– Её страх, – объясняю я, тяжело дыша.

Лирик раскраснелся и с трудом переводит дух. Он делает шаг вперёд, собираясь помочь.

– Стой! – восклицает Герцог.

Мэри скручивается, словно тряпичная кукла.

– Ждём, пока не кончится. Если ты коснёшься её, страх станет и твоим, – Герцог в ужасе наблюдает. – Никогда не трогай!

От воплей Мэри у меня волосы встают дыбом. На её руках появляются следы укусов и царапины.

– Так нельзя, – отвечает Лирик. – Нельзя бросать друзей один на один со страхом.

– Она тебе не друг, – возражает Герцог, но Лирик уже бежит к Мэри. Ниа за ним. Я не решаюсь. Я хочу помочь, но, если я до неё дотронусь, она узнает про мою маму.

Мэри корчится и вопит. Лирик хватает её и пытается помочь встать.

– Ничего себе! Забавно, – кричит он.

– Что? – Я делаю несколько шагов вперёд, но снова отступаю.

– Крысы, змеи, тело как у змеи, но с ногами, коричневое, с шерстью и чешуёй, метра три длиной, – описывает он.

– Вот ещё! – предостерегает Ниа.

Я оглядываюсь на Герцога. Он замер.

Внезапно Лирик падает на землю, закрыв лицо руками. На них появляются царапины.

– Джастин! – Ниа тянет его за ноги.

Надо помогать! Я хватаю рюкзак и торопливо пытаюсь его открыть. Может быть, там есть что-то, чтобы остановить этих рептилий-грызунов.

– Ах! – кричит Лирик. Его и Мэри тащит дальше по стоянке.

– Нет! – вопит Ниа.

Я не размышляю. Бросаюсь к ним. Едва я касаюсь Мэри, меня пронизывает поток энергии. Её боль становится моей. Появляются крысозмеи. Я их вижу. Их покрытые мехом головки поворачиваются ко мне. Они меня замечают.

Создания пищат и шипят. Они взволнованы. Я делаю шаг назад. Похоже, они о чём-то договариваются. Пристально глядят на меня – у них появилась новая забава.


23

Лирик вырывается, поднимается на ноги и пытается оттащить Мэри.

– Они снова нападут!

– Герцог, поищи что-нибудь в моем рюкзаке для защиты.

Он ходит взад-вперёд, держась за голову, и бормочет про себя:

– Если ты сопротивляешься, сила растёт. Он питается твоим страхом.

– Что? – кричит Лирик. – Да сделай же что-нибудь!

Крысозмеи надвигаются на нас. Ниа внезапно отпускает Мэри, мы спотыкаемся. Она вытаскивает что-то из кармана и бросается вперёд.

– Ниа!

Она вытягивает руку, и крысозмей окутывает туман. Они вопят от боли, толкаются, пытаясь убежать, и с шипением и писком устремляются прочь и исчезают.

Ниа поворачивается и с триумфом показывает баллончик.

– Что это было? – Лирик в изумлении распахивает глаза.

– Перцовый баллончик, – говорит Ниа. Она сама изумлена результатом.

– Вы знали, что это не только для защиты от людей? Он годится и от собак, медведей, великанов и от крысозмей тоже!